[133] id = 92756 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | रामरायाच्या मांडव जनक राजाच्या पेठला सिता घेऊनी कडला राम बहुल्या चढला rāmarāyācyā māṇḍava janaka rājācyā pēṭhalā sitā ghēūnī kaḍalā rāma bahulyā caḍhalā | ✎ Ramraya’s marriage pandal in King Janak’s royal court Carrying Sita, Ram climbed the marriage altar ▷ (रामरायाच्या)(मांडव) Janak (राजाच्या)(पेठला) ▷ Sita (घेऊनी)(कडला) Ram (बहुल्या)(चढला) | pas de traduction en français |
[43] id = 54275 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | सिदी शाही तोडे सीतामाईला केव्हा केले तिच्या तोड्यासाठी राम इंदराला गेला sidī śāhī tōḍē sītāmāīlā kēvhā kēlē ticyā tōḍyāsāṭhī rāma indarālā gēlā | ✎ Shindeshahi (a special design) tode*, when were they made for Sitamai For her tode* Ram had gone to Indore ▷ (सिदी)(शाही)(तोडे)(सीतामाईला)(केव्हा)(केले) ▷ (तिच्या)(तोड्यासाठी) Ram (इंदराला) has_gone | pas de traduction en français |
|
[60] id = 93301 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | राम म्हणु राम राम चालला वनवासी सर्वा मुखी राम राम rāma mhaṇu rāma rāma cālalā vanavāsī sarvā mukhī rāma rāma | ✎ Ram, they say Ram, Ram is leaving for the forest in exile The name of Ram is on everybody’s lips ▷ Ram say Ram Ram (चालला)(वनवासी) ▷ (सर्वा)(मुखी) Ram Ram | pas de traduction en français |
[34] id = 54378 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | राम चाल वाट लक्ष्मीण लोटी खड आत्ताच्या शिवस्त्रीत बंधूजी आहेत थोड rāma cāla vāṭa lakṣmīṇa lōṭī khaḍa āttācyā śivastrīta bandhūjī āhēta thōḍa | ✎ Ram is going on foot, Lakshman sweeps aside the stones There are very few brothers like him in the whole world ▷ Ram let_us_go (वाट)(लक्ष्मीण)(लोटी)(खड) ▷ (आत्ताच्या)(शिवस्त्रीत)(बंधूजी)(आहेत)(थोड) | pas de traduction en français |
[36] id = 54380 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | राम चाल वाट लक्ष्मण वेची काट शीरस्टीत बंदूजी नाहीत कोठे rāma cāla vāṭa lakṣmaṇa vēcī kāṭa śīrasṭīta bandūjī nāhīta kōṭhē | ✎ Ram is going on foot, Lakshman picks up the thorns One can’t find a brother like him in the whole world ▷ Ram let_us_go (वाट) Laksman (वेची)(काट) ▷ (शीरस्टीत)(बंदूजी)(नाहीत)(कोठे) | pas de traduction en français |
[20] id = 92853 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | राम चालले वनवासाला चालल्या अायुध्या झाडुनी दशरथ पित्यानं दिला प्राण सोडुनी rāma cālalē vanavāsālā cālalyā āyudhyā jhāḍunī daśaratha pityānaṁ dilā prāṇa sōḍunī | ✎ Ram is going in exile to the forest, the entire Ayodhya is going with him to bid good-bye King Dashrath, the father, breathed his last ▷ Ram (चालले)(वनवासाला)(चालल्या)(अायुध्या)(झाडुनी) ▷ (दशरथ)(पित्यानं)(दिला)(प्राण)(सोडुनी) | pas de traduction en français |
[32] id = 54513 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | सीताबाई म्हणे मंडवदरी काशी तुझ्यासारखी दासी आहेत माझ्या दारी sītābāī mhaṇē maṇḍavadarī kāśī tujhyāsārakhī dāsī āhēta mājhyā dārī | ✎ Sitamai says, Mandodari, my Kashi* (mother) There are maids like you in my house ▷ Goddess_Sita (म्हणे)(मंडवदरी) how ▷ (तुझ्यासारखी)(दासी)(आहेत) my (दारी) | pas de traduction en français |
|
[47] id = 93000 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | अरण्य वनामधी आहेत कोण कोण मारवती सांग खुण सीता नेली रावणान araṇya vanāmadhī āhēta kōṇa kōṇa māravatī sāṅga khuṇa sītā nēlī rāvaṇāna | ✎ Who are there in Aranya forest Maravati (Maruti*) tells the sign, Ravan* has taken Sita away ▷ (अरण्य)(वनामधी)(आहेत) who who ▷ Maruti with (खुण) Sita (नेली) Ravan | pas de traduction en français | ||
|
[35] id = 54463 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | सीता घेऊन रावण चालला नट्टत जटाया पाखराने लढाई केली वाटत sītā ghēūna rāvaṇa cālalā naṭṭata jaṭāyā pākharānē laḍhāī kēlī vāṭata | ✎ Carrying Sita (on his shoulder), Ravan* was going merrily The bird Jatayu fought with him on the way ▷ Sita (घेऊन) Ravan (चालला)(नट्टत) ▷ (जटाया)(पाखराने)(लढाई) shouted (वाटत) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:I-1.6kiii (A01-01-06k03) - Sītā / Rāvaṇ / Rāma, Rāvaṇ war / Lakṣmaṇ injured |
[26] id = 93045 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | दुरणागीरी परवत उचलीला कसा एका अंग बळ मारुती बाळ जसा duraṇāgīrī paravata ucalīlā kasā ēkā aṅga baḷa mārutī bāḷa jasā | ✎ How did he pick up Dronagiri mountain Maruti* is very strong and powerful ▷ (दुरणागीरी)(परवत)(उचलीला) how ▷ (एका)(अंग) child (मारुती) son (जसा) | pas de traduction en français |
|
[67] id = 53501 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | सिताबाईचा रथ रथ लावूनी खिडकी सिता रामाची लाडकी sitābāīcā ratha ratha lāvūnī khiḍakī sitā rāmācī lāḍakī | ✎ Closing the small window of Sitabai’s chariot Ram’s beloved wife Sita (is going for exile in the forest) ▷ (सिताबाईचा)(रथ)(रथ)(लावूनी)(खिडकी) ▷ Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[100] id = 54969 ✓ शिंदे शिवकांता - Shinde Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | रथा मागे बाई रथ रथ येशीत दाटला डाव्या हाताने लोटीला राम सभेचा उठला rathā māgē bāī ratha ratha yēśīta dāṭalā ḍāvyā hātānē lōṭīlā rāma sabhēcā uṭhalā | ✎ Chariot after chariot, the chariot has got stuck in the Village Gate Ram got up from the Royal Court, he pushed it with his left hand ▷ (रथा)(मागे) woman (रथ)(रथ)(येशीत)(दाटला) ▷ (डाव्या)(हाताने)(लोटीला) Ram (सभेचा)(उठला) | pas de traduction en français |
Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
[57] id = 93166 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | सीतामाईच्या रथ आडकला चिलारीला स्वप्न पाडले रामाला सिता पोहचली वनाला sītāmāīcyā ratha āḍakalā cilārīlā svapna pāḍalē rāmālā sitā pōhacalī vanālā | ✎ Sitamai’s chariot got caught in the thorny Chilari tree Ram had a dream, Sita is in exile in forest ▷ (सीतामाईच्या)(रथ)(आडकला)(चिलारीला) ▷ (स्वप्न)(पाडले) Ram Sita (पोहचली)(वनाला) | pas de traduction en français |
Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
[49] id = 50353 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | सीता निघाली वनवासा तिला आडवा गेला व्हला सिताला वनवास कपट्या रावनानी केला sītā nighālī vanavāsā tilā āḍavā gēlā vhalā sitālā vanavāsa kapaṭyā rāvanānī kēlā | ✎ Sita is going for her exile in forest, a Hola* (a species of birds) crossed her Sita’s moral hardships and suffering are because of the wicked Ravan* ▷ Sita (निघाली) vanavas (तिला)(आडवा) has_gone (व्हला) ▷ Sita vanavas (कपट्या) Ravan did | pas de traduction en français | ||
|
Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
[36] id = 83584 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | सीता सोडली वनाला रामचंद्र शहाण्यान लक्ष्मण दीराचे नेत्र भरले पाण्यान sītā sōḍalī vanālā rāmacandra śahāṇyāna lakṣmaṇa dīrācē nētra bharalē pāṇyāna | ✎ Sita was sent in exile to the forest by the wise Ramchandra Lakshman’s, the brother-in-law’s eyes were filled with tears ▷ Sita (सोडली)(वनाला)(रामचंद्र)(शहाण्यान) ▷ Laksman (दीराचे)(नेत्र)(भरले)(पाण्यान) | pas de traduction en français |
[81] id = 54981 ✓ शिंदे शिवकांता - Shinde Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | रथा मागे रथ झाडी लागलीया दाट आहो लक्ष्मण दिरा नाही माहेराची वाट rathā māgē ratha jhāḍī lāgalīyā dāṭa āhō lakṣmaṇa dirā nāhī māhērācī vāṭa | ✎ Chariot after chariot, they have come across a thick wood Lakshman, brother-in-law, this is not the way to my maher* ▷ (रथा)(मागे)(रथ)(झाडी)(लागलीया)(दाट) ▷ (आहो) Laksman (दिरा) not (माहेराची)(वाट) | pas de traduction en français |
| |||
[84] id = 54986 ✓ शिंदे शिवकांता - Shinde Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | रथा मागे बाई रथ रथ चालला वना तुमच्या पोटात भावना आव लक्ष्मण दीरा सांगा मनातल्या खुणा rathā māgē bāī ratha ratha cālalā vanā tumacyā pōṭāta bhāvanā āva lakṣmaṇa dīrā sāṅgā manātalyā khuṇā | ✎ Chariot after chariot, the chariot is going to the forest Lakshman, what do you actually have in mind Brother-in-law, tell me what is in your mind ▷ (रथा)(मागे) woman (रथ)(रथ)(चालला)(वना) ▷ (तुमच्या)(पोटात)(भावना)(आव) Laksman (दीरा) with (मनातल्या)(खुणा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.23piv (A01-01-23p04) - Sītā / Sītā and god Tātobā / In Tātobā’s refuge / Sītā in the fields of Tātobā A:I-1.1 (A01-01-01) - Sītā / Discovery in a furrow |
[103] id = 83560 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | राम या बोलतो लक्ष्मणा तु माझ्या भावा वधीली सीताला त्या बनाच नाव काय rāma yā bōlatō lakṣmaṇā tu mājhyā bhāvā vadhīlī sītālā tyā banāca nāva kāya | ✎ Ramchandra says, Lakshman, my brother What is the name of the forest in which Sita was killed ▷ Ram (या) says Laksman you my brother ▷ (वधीली) Sita (त्या)(बनाच)(नाव) why | pas de traduction en français |
[104] id = 83561 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | बोलतु राम लक्ष्मीणा तु माझ्या भावा वधीली सीता नार त्या तर वनाला शोध लावा bōlatu rāma lakṣmīṇā tu mājhyā bhāvā vadhīlī sītā nāra tyā tara vanālā śōdha lāvā | ✎ Ramchandra says, Lakshman, my brother Find the forest in which Sita was killed ▷ (बोलतु) Ram (लक्ष्मीणा) you my brother ▷ (वधीली) Sita (नार)(त्या) wires (वनाला)(शोध) put | pas de traduction en français |
[40] id = 55416 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | रामय बोलतो तु ग कैकई माझी आई चौदा वर्ष झाली सीता माझ्या सेवेला नाही rāmaya bōlatō tu ga kaikaī mājhī āī caudā varṣa jhālī sītā mājhyā sēvēlā nāhī | ✎ Ram says, Kaikeyi, my mother Twelve years have passed, Sita is not there to take care of me ▷ (रामय) says you * (कैकई) my (आई) ▷ (चौदा)(वर्ष) has_come Sita my (सेवेला) not | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.9ciii (A01-01-09c03) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / Moral vexation, mental pressure A:I-1.29 ??? A:I-1.30 ??? A:I-1.31 ??? |
[51] id = 55360 ✓ शिंदे शिवकांता - Shinde Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | सितेला सासुरवास सासू कैकयीने केला नाही तिला भोगू दिला रामासारखा जोडा sitēlā sāsuravāsa sāsū kaikayīnē kēlā nāhī tilā bhōgū dilā rāmāsārakhā jōḍā | ✎ Mother-in-law Kaikeyi made Sita suffer her sasurvas* She didn’t let Sita enjoy her married life with a husband like Ram ▷ (सितेला)(सासुरवास)(सासू)(कैकयीने) did ▷ Not (तिला)(भोगू)(दिला)(रामासारखा)(जोडा) | pas de traduction en français |
| |||
[52] id = 55361 ✓ शिंदे शिवकांता - Shinde Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | सितेला सासुरवास सासू कैकयीने केला रामासारखा जोडा नाही तिला भोगू दिला sitēlā sāsuravāsa sāsū kaikayīnē kēlā rāmāsārakhā jōḍā nāhī tilā bhōgū dilā | ✎ Mother-in-law Kaikeyi made Sita suffer her sasurvas* She didn’t let Sita enjoy her married life with a husband like Ram ▷ (सितेला)(सासुरवास)(सासू)(कैकयीने) did ▷ (रामासारखा)(जोडा) not (तिला)(भोगू)(दिला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-4.2d (E13-04-02d) - Daughter’s feelings towards mother / Attachment / Mother is simple A:I-1.7i (A01-01-07i) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / This happens by a decision of Rām or Lakṣmaṇ A:I-1.14 (A01-01-14) - Sītā / Sītā and Garuḍ |
[73] id = 55284 ✓ शिंदे शिवकांता - Shinde Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | राम वाचीत्यात पोथी सीता वाचीतीया पान कवाडाच्या सांधीतून कैकयीन दिला कान rāma vācītyāta pōthī sītā vācītīyā pāna kavāḍācyā sāndhītūna kaikayīna dilā kāna | ✎ Ram consoles Sita, Sita is telling her own story Kaikeyi listens through the gap in the door ▷ Ram (वाचीत्यात) pothi Sita (वाचीतीया)(पान) ▷ (कवाडाच्या)(सांधीतून)(कैकयीन)(दिला)(कान) | pas de traduction en français | ||
[94] id = 93231 ✓ शिंदे शिवकांता - Shinde Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | राम वाचीतात पोथी सीता वाचीतात पान कवाडाच्या सांधीतुन कैकयीनं दिला कान rāma vācītāta pōthī sītā vācītāta pāna kavāḍācyā sāndhītuna kaikayīnaṁ dilā kāna | ✎ Ram is teling his story, Sita consoles him Through the gap in the door, Kaikeyi is listening ▷ Ram (वाचीतात) pothi Sita (वाचीतात)(पान) ▷ (कवाडाच्या)(सांधीतुन)(कैकयीनं)(दिला)(कान) | pas de traduction en français | ||
[107] id = 53091 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | सीतेला सासरवास केसाच्या बंदोबंदी राम होते धुंदीमंदी सीता भर ज्वानीमंदी sītēlā sāsaravāsa kēsācyā bandōbandī rāma hōtē dhundīmandī sītā bhara jvānīmandī | ✎ Sita had to face restrictions even in small small matters Ram didn’t give a thought to her, Sita was young, in the prime of her youth ▷ (सीतेला)(सासरवास)(केसाच्या)(बंदोबंदी) ▷ Ram (होते)(धुंदीमंदी) Sita (भर)(ज्वानीमंदी) | pas de traduction en français | ||
[122] id = 83575 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | सितेला सासरवास मेणाच्या डबीपायी बारा वर्षे झाली बाई कपाळाला कुंकू नाही sitēlā sāsaravāsa mēṇācyā ḍabīpāyī bārā varṣē jhālī bāī kapāḷālā kuṅkū nāhī | ✎ Sita suffers sasurvas* for a box of wax Twelve years have passed, Sita has not applied kunku* on her forehead ▷ (सितेला)(सासरवास)(मेणाच्या)(डबीपायी) ▷ (बारा)(वर्षे) has_come woman (कपाळाला) kunku not | pas de traduction en français | ||
|
[101] id = 55616 ✓ शिंदे कालींदा - Shinde Kalinda Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Sita_weeping_in_forest | अरुण्य वनामधी कोण रडतं ऐका बोरी बाभळी बाईका सिताला समजवया aruṇya vanāmadhī kōṇa raḍataṁ aikā bōrī bābhaḷī bāīkā sitālā samajavayā | ✎ Listen! Who is weeping in the Arunya forest? Jujube and acacia are the women who console Sita ▷ Aranya (वनामधी) who (रडतं)(ऐका) ▷ (बोरी)(बाभळी)(बाईका) Sita (समजवया) | pas de traduction en français |
[147] id = 94301 ✓ शिंदे शिवकांता - Shinde Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Sita_weeping_in_forest | आरुण्य वनामधी भोळी भाबडी बाईका सीता सांगते आयका राजा दशरथाची कथा āruṇya vanāmadhī bhōḷī bhābaḍī bāīkā sītā sāṅgatē āyakā rājā daśarathācī kathā | ✎ Listen! Jujube and acacia are the women in the forest Seeta is telling the tale of King Dashrath ▷ Aranya (वनामधी)(भोळी)(भाबडी)(बाईका) ▷ Sita I_tell (आयका) king (दशरथाची)(कथा) | pas de traduction en français |
[11] id = 94280 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | सीतेला सासुरवास मेणाच्या डबीपायी बारा वर्षे झाले बाई कपाळाला कुंकू नाही sītēlā sāsuravāsa mēṇācyā ḍabīpāyī bārā varṣē jhālē bāī kapāḷālā kuṅkū nāhī | ✎ Sita had to bear hardships and suffering on account of a box of wax Woman, twelve years have passed, she has not applied kunku* on her forehead ▷ (सीतेला)(सासुरवास)(मेणाच्या)(डबीपायी) ▷ (बारा)(वर्षे) become woman (कपाळाला) kunku not | pas de traduction en français |
|
[4] id = 55695 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | अरण्य वनामधी बोरी बाभळी हालती लहु अंकूश बाळाची सीता पाळणी बांधती araṇya vanāmadhī bōrī bābhaḷī hālatī lahu aṅkūśa bāḷācī sītā pāḷaṇī bāndhatī | ✎ In Arunya forest, Acacia and Jujube trees are moving Sita is tying the cradles for Lahu and Ankush ▷ (अरण्य)(वनामधी)(बोरी)(बाभळी)(हालती) ▷ (लहु)(अंकूश)(बाळाची) Sita (पाळणी)(बांधती) | pas de traduction en français |
[27] id = 55742 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | अरण्या वनामधी सीताबाई बाळंतीन तिला बाळात्याची वान तोडी पळसाचे पान araṇyā vanāmadhī sītābāī bāḷantīna tilā bāḷātyācī vāna tōḍī paḷasācē pāna | ✎ In Arunya forest, Sitabai has delivered She is short of baby clothes, she plucks Palas leaves ▷ (अरण्या)(वनामधी) goddess_Sita (बाळंतीन) ▷ (तिला)(बाळात्याची)(वान)(तोडी)(पळसाचे)(पान) | pas de traduction en français |
[1] id = 55706 ✓ शिंदे कालींदा - Shinde Kalinda Google Maps | OpenStreetMap | अरण्य वनामधी वाजीतो टाळवीणा अंकुश बाळावरी सीता गाती पाळणा araṇya vanāmadhī vājītō ṭāḷavīṇā aṅkuśa bāḷāvarī sītā gātī pāḷaṇā | ✎ In Arunya forest, cymbals and lute are playing Sita is singing a lullaby composed for baby Ankush ▷ (अरण्य)(वनामधी)(वाजीतो)(टाळवीणा) ▷ (अंकुश)(बाळावरी) Sita (गाती) cradle | pas de traduction en français |
[118] id = 73732 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | बाणामाग बाण बाण उधळीली वाळु लहु अंकुश बाळाला रामा तुमचे bāṇāmāga bāṇa bāṇa udhaḷīlī vāḷu lahu aṅkuśa bāḷālā rāmā tumacē | ✎ Arrow after arrow, sand is flying in the air On Lahu and Ankush, Ram, from your arrows ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाण)(उधळीली)(वाळु) ▷ (लहु)(अंकुश)(बाळाला) Ram (तुमचे) | pas de traduction en français |
[129] id = 94506 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | बाणामागे बाण बाण हाणावा दमाचा गर्भ पाच महिन्याचा वस बुडल रामाचा bāṇāmāgē bāṇa bāṇa hāṇāvā damācā garbha pāca mahinyācā vasa buḍala rāmācā | ✎ Arrow after arrow, the arrows are powerful If they continue like this, it might put an end to Ram’s lineage ▷ (बाणामागे)(बाण)(बाण)(हाणावा)(दमाचा) ▷ (गर्भ)(पाच)(महिन्याचा)(वस)(बुडल) of_Ram | pas de traduction en français |
[30] id = 61970 ✓ देशमुख सरु - Deshmukh Saru Google Maps | OpenStreetMap | सोन्याची ग समई सीता मालन लावी दशरथ राजा जेवी सखे माझा राजस sōnyācī ga samaī sītā mālana lāvī daśaratha rājā jēvī sakhē mājhā rājasa | ✎ Sita lights the gold lamp with a stand Friends, King Dashrath and my husband are having meals ▷ (सोन्याची) * (समई) Sita (मालन)(लावी) ▷ (दशरथ) king (जेवी)(सखे) my (राजस) | pas de traduction en français |
[55] id = 94542 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | वनाच्या पायर्या सीता चढते जोमान लव अंकुश बाळावरी छत्री धरली रामान vanācyā pāyaryā sītā caḍhatē jōmāna lava aṅkuśa bāḷāvarī chatrī dharalī rāmāna | ✎ The steps of forest, Sita climbs enthusiastically Ram is holding an umbrella over Lav and Ankush ▷ (वनाच्या)(पायर्या) Sita (चढते)(जोमान) ▷ Put (अंकुश)(बाळावरी)(छत्री)(धरली) Ram | pas de traduction en français |
[56] id = 94543 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | सोन्याची समई सीता मालन लावी दशरथ राजा जेवी सखे माझे राजस sōnyācī samaī sītā mālana lāvī daśaratha rājā jēvī sakhē mājhē rājasa | ✎ Sita lights the gold lamp with a stand King Dashrath and my husband are having meals ▷ (सोन्याची)(समई) Sita (मालन)(लावी) ▷ (दशरथ) king (जेवी)(सखे)(माझे)(राजस) | pas de traduction en français |
[68] id = 56402 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | तोंडात तोंड घाली राघु परास मैना दुरपण्याला देईना tōṇḍāta tōṇḍa ghālī rāghu parāsa mainā durapaṇyālā dēīnā | ✎ Raghu* and Mina are sitting close together They do not want to separate ▷ (तोंडात)(तोंड)(घाली)(राघु)(परास) Mina ▷ (दुरपण्याला)(देईना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[165] id = 80972 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | दिवस मावळला धानुर गाव वडावरी राघु माझ्या मैनाला तुमची मावशी मोडा घाली divasa māvaḷalā dhānura gāva vaḍāvarī rāghu mājhyā mainālā tumacī māvaśī mōḍā ghālī | ✎ The sun is set in Dhanur village near the Banyan* tree My Raghu* and Mina, your aunt tells you not to go ▷ (दिवस)(मावळला)(धानुर)(गाव)(वडावरी) ▷ (राघु) my for_Mina (तुमची) maternal_aunt (मोडा)(घाली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[212] id = 103177 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | राघु या मयनाचे दोनीचे सारखे तोंड ही भावाला बहिण दंड नेनंतीबाई rāghu yā mayanācē dōnīcē sārakhē tōṇḍa hī bhāvālā bahiṇa daṇḍa nēnantībāī | ✎ Raghu* and Mina, both look alike The little pair of brother and sister look nice together ▷ (राघु)(या)(मयनाचे)(दोनीचे)(सारखे)(तोंड) ▷ (ही)(भावाला) sister (दंड)(नेनंतीबाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[276] id = 112968 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | एका सांग एक पाऊल ओळखीचे नेनंत्या बाईचे राघु माग साळुंखीचे ēkā sāṅga ēka pāūla ōḷakhīcē nēnantyā bāīcē rāghu māga sāḷuṅkhīcē | ✎ The steps coming one after the other are familiar to me My little daughter Salunkhi comes behind Raghu* ▷ (एका) with (एक)(पाऊल)(ओळखीचे) ▷ (नेनंत्या)(बाईचे)(राघु)(माग)(साळुंखीचे) | pas de traduction en français | ||
|
[154] id = 112656 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | असा माझा जीव गेला उडी पडली पेवात हरण गर्जती गावात asā mājhā jīva gēlā uḍī paḍalī pēvāta haraṇa garjatī gāvāta | ✎ Life has left me, my body lies in the grain-cellar My mother is wailing loudly in the village ▷ (असा) my life has_gone (उडी)(पडली)(पेवात) ▷ (हरण)(गर्जती)(गावात) | pas de traduction en français |
[52] id = 65671 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला जडभारी लेक संसाराची लोभी सोप्यामधी ऊभी बाळाची राणी माझ्या jivālā jaḍabhārī lēka sansārācī lōbhī sōpyāmadhī ūbhī bāḷācī rāṇī mājhyā | ✎ I am seriously ill, my daughter is engrossed in her family affairs My son’s wife is standing in the veranda ▷ (जिवाला)(जडभारी)(लेक)(संसाराची)(लोभी) ▷ (सोप्यामधी) standing (बाळाची)(राणी) my | pas de traduction en français |
[57] id = 65675 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला जडभारी सोप्या सांगतो दमान माय माझी गवळण झाली गरद घामान jivālā jaḍabhārī sōpyā sāṅgatō damāna māya mājhī gavaḷaṇa jhālī garada ghāmāna | ✎ I am seriously ill, messenger breaks the news slowly My mother is soaking with sweat ▷ (जिवाला)(जडभारी)(सोप्या)(सांगतो)(दमान) ▷ (माय) my (गवळण) has_come (गरद)(घामान) | pas de traduction en français |
[80] id = 71683 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जड भारी सये कोणाला घालु वाज माझी माय बाई व्हाव तातडीने येण तुझ jīvālā jaḍa bhārī sayē kōṇālā ghālu vāja mājhī māya bāī vhāva tātaḍīnē yēṇa tujha | ✎ I am seriously ill, friend, to whom can I pass the burden My dear mother, I hope you come immediately ▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(सये)(कोणाला)(घालु)(वाज) ▷ My (माय) woman (व्हाव)(तातडीने)(येण) your | pas de traduction en français |
[81] id = 71684 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जड भारी धरणी लोळती केस माय माझी गौळण तुला कळाल नाही कस jīvālā jaḍa bhārī dharaṇī lōḷatī kēsa māya mājhī gauḷaṇa tulā kaḷāla nāhī kasa | ✎ I am seriously ill, my hair are rolling on the floor My dear mother, how did you not know ▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(धरणी)(लोळती)(केस) ▷ (माय) my (गौळण) to_you (कळाल) not how | pas de traduction en français |
[97] id = 77546 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला माझ्या जड कस कळाल माझ्या आई सांगते शेजीबाई परसदाराला होती आई jīvālā mājhyā jaḍa kasa kaḷāla mājhyā āī sāṅgatē śējībāī parasadārālā hōtī āī | ✎ I am seriously ill, how did my mother come to know Neighbour woman says, mother was in the backyard ▷ (जीवाला) my (जड) how (कळाल) my (आई) ▷ I_tell (शेजीबाई)(परसदाराला)(होती)(आई) | pas de traduction en français |
[99] id = 77548 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जड भारी सागांवा सांगते पारापसी राजस बंधु माझा हाती रुमाल डोळे पुसी jīvālā jaḍa bhārī sāgāmvā sāṅgatē pārāpasī rājasa bandhu mājhā hātī rumāla ḍōḷē pusī | ✎ I am seriously ill, messenger gives the message near the platform around a tree My handsome brother wipes his tears with the handkerchief in his hand ▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(सागांवा) I_tell (पारापसी) ▷ (राजस) brother my (हाती)(रुमाल)(डोळे)(पुसी) | pas de traduction en français |
[100] id = 77549 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला माझ्या जड शेजी घालीती पोतेरा माझ्या माऊली नेतरा jīvālā mājhyā jaḍa śējī ghālītī pōtērā mājhyā māūlī nētarā | ✎ I am seriously ill, neighbour woman is wiping the floor My mother has tears in her eyes ▷ (जीवाला) my (जड)(शेजी)(घालीती)(पोतेरा) ▷ My (माऊली)(नेतरा) | pas de traduction en français |
[101] id = 77550 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला माझ्या जड जावा बघती वाकुनी माझी माय आली कामधंदा टाकुनी jīvālā mājhyā jaḍa jāvā baghatī vākunī mājhī māya ālī kāmadhandā ṭākunī | ✎ I am seriously ill, sisters-in-law just peep inside My mother comes, leaving all the jobs in hand ▷ (जीवाला) my (जड)(जावा)(बघती)(वाकुनी) ▷ My (माय) has_come (कामधंदा)(टाकुनी) | pas de traduction en français |
[102] id = 77551 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला माझ्या जड येळला कोण होती हाती अमृताची वाटी बया मध्यानरात येती jīvālā mājhyā jaḍa yēḷalā kōṇa hōtī hātī amṛtācī vāṭī bayā madhyānarāta yētī | ✎ I am seriously ill, who was there when I needed most A bowl of nectar in hand, my mother comes at midnight ▷ (जीवाला) my (जड)(येळला) who (होती) ▷ (हाती)(अमृताची)(वाटी)(बया)(मध्यानरात)(येती) | pas de traduction en français |
[80] id = 103115 ✓ शिंदे कालींदा - Shinde Kalinda Google Maps | OpenStreetMap | लेक मातीचा जनम आनु धार झुळझुळ वाहे लेक सत्तेची धर्माची होई lēka mātīcā janama ānu dhāra jhuḷajhuḷa vāhē lēka sattēcī dharmācī hōī | ✎ Daughter’s existence is like a stream Though we have a right on her, yet she becomes someone else’s ▷ (लेक)(मातीचा)(जनम)(आनु)(धार)(झुळझुळ)(वाहे) ▷ (लेक)(सत्तेची)(धर्माची)(होई) | pas de traduction en français |
[47] id = 87129 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा पाण्याला येता जाता सीनचे घडणी ठेव घागर बोलू आता tujhā mājhā bhāūpaṇā pāṇyālā yētā jātā sīnacē ghaḍaṇī ṭhēva ghāgara bōlū ātā | ✎ You and me, we became close friends while going to fetch water We are both of the same age, keep the water vessel down, let’s talk ▷ Your my (भाऊपणा)(पाण्याला)(येता) class ▷ (सीनचे)(घडणी)(ठेव)(घागर)(बोलू)(आता) | pas de traduction en français |
[83] id = 71767 ✓ शिंदे वनमाला - Shinde Vanmala Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा जनाला साईना गाठ पडता राहीना निनंत्या बंधवाची tujhā mājhā bhāūpaṇā janālā sāīnā gāṭha paḍatā rāhīnā ninantyā bandhavācī | ✎ Our close friendship, people can ’t bear it My younger brother cannot stop coming here to meet me ▷ Your my (भाऊपणा)(जनाला)(साईना) ▷ (गाठ)(पडता)(राहीना)(निनंत्या)(बंधवाची) | pas de traduction en français |
[104] id = 87177 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा कुणी मीसळले तीळ सिनचे घडनी अबोल्यात गेला वेळ tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī mīsaḷalē tīḷa sinacē ghaḍanī abōlyāta gēlā vēḷa | ✎ Our close friendship, who tried to mix Sesame in it (tried to spoil it) Friend, you are the same age as me, a lot of time has passed without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(मीसळले)(तीळ) ▷ (सिनचे)(घडनी)(अबोल्यात) has_gone (वेळ) | pas de traduction en français |
[40] id = 106566 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या अंगणात शेजीचे पाची पुत्र सावळी मैना माझी त्यात माझी चंद्र ज्योत mājhyā aṅgaṇāta śējīcē pācī putra sāvaḷī mainā mājhī tyāta mājhī candra jyōta | ✎ Neighbour woman’s five sons are in my courtyard My wheat-complexioned Mina, my beautiful moonlike daughter is among them ▷ My (अंगणात)(शेजीचे)(पाची)(पुत्र) ▷ Wheat-complexioned Mina my (त्यात) my (चंद्र)(ज्योत) | pas de traduction en français |
[13] id = 100845 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | कडु इंद्रवण खायला झाल मन फोडुन पाहिल कळाल तुझ गुण kaḍu indravaṇa khāyalā jhāla mana phōḍuna pāhila kaḷāla tujha guṇa | ✎ I felt like eating bitter Indravan fruit I opened it, then I realised your qualities ▷ (कडु)(इंद्रवण)(खायला)(झाल)(मन) ▷ (फोडुन)(पाहिल)(कळाल) your (गुण) | pas de traduction en français |
[9] id = 109956 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | उभ्या मी गल्ली जाते खाली बघुनी अंगुट्याला राजस ग बंधवाला रंग चढतो पागुट्याला ubhyā mī gallī jātē khālī baghunī aṅguṭyālā rājasa ga bandhavālā raṅga caḍhatō pāguṭyālā | ✎ I go through the lane, looking down at my toe Her brother feels very proud (of her upbringing), ▷ (उभ्या) I (गल्ली) am_going (खाली)(बघुनी)(अंगुट्याला) ▷ (राजस) * (बंधवाला)(रंग)(चढतो)(पागुट्याला) | pas de traduction en français |
[24] id = 112100 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | जोडव्याचा पाय जपुन टाकावा आपुनी थोर मोठ्याच्या आपुनी सीता माझ्या मालनी jōḍavyācā pāya japuna ṭākāvā āpunī thōra mōṭhyācyā āpunī sītā mājhyā mālanī | ✎ Foot with toe-rings, we should walk carefully Sita, my sister-in-law, we are from a rich reputed family ▷ (जोडव्याचा)(पाय)(जपुन)(टाकावा)(आपुनी) ▷ Great (मोठ्याच्या)(आपुनी) Sita my (मालनी) | pas de traduction en français |
[31] id = 113053 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | ओटी भरली तांदळान हात भरला कंकणान पाया पडती बाशिंगान ōṭī bharalī tāndaḷāna hāta bharalā kaṅkaṇāna pāyā paḍatī bāśiṅgāna | ✎ The lap was filled with rice, hand was filled with bangles She touches the feet (of the elders) with a bashing* on her head ▷ (ओटी)(भरली)(तांदळान) hand (भरला)(कंकणान) ▷ (पाया)(पडती)(बाशिंगान) | pas de traduction en français |
|
[45] id = 43192 ✓ देशमुख सरु - Deshmukh Saru Google Maps | OpenStreetMap | सख्या माझ्या राजसाची सोनाराला गेली चिठ्ठी सोन्याची नार घरी सीता माझ्या मालणीला sakhyā mājhyā rājasācī sōnārālā gēlī ciṭhṭhī sōnyācī nāra gharī sītā mājhyā mālaṇīlā | ✎ My brother sent a note to the goldsmith My sister-in-law Sita, who is like gold, is in the house ▷ (सख्या) my (राजसाची)(सोनाराला) went (चिठ्ठी) ▷ (सोन्याची)(नार)(घरी) Sita my (मालणीला) | pas de traduction en français |
[32] id = 51648 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | संबूरल्या सोप्याला थोरल माझ जात पशाच्या घास घेत गरजत बाळ हरीच्या माझ्या sambūralyā sōpyālā thōrala mājha jāta paśācyā ghāsa ghēta garajata bāḷa harīcyā mājhyā | ✎ no translation in English ▷ (संबूरल्या)(सोप्याला)(थोरल) my class ▷ (पशाच्या)(घास)(घेत)(गरजत) son (हरीच्या) my | pas de traduction en français |
[70] id = 83461 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | थोरल ग जात ह्याला कशाला दोघी तिघी माझ्या बहिण मालनीला आणा माझ्या शीण जोगी thōrala ga jāta hyālā kaśālā dōghī tighī mājhyā bahiṇa mālanīlā āṇā mājhyā śīṇa jōgī | ✎ no translation in English ▷ (थोरल) * class (ह्याला)(कशाला)(दोघी)(तिघी) ▷ My sister (मालनीला)(आणा) my (शीण)(जोगी) | pas de traduction en français |
[71] id = 83462 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | थोरल्या जात्याला कशाला दोघी तीघी सिता माझी मालन आहे ना माझ्या शीनजोगी thōralyā jātyālā kaśālā dōghī tīghī sitā mājhī mālana āhē nā mājhyā śīnajōgī | ✎ no translation in English ▷ (थोरल्या)(जात्याला)(कशाला)(दोघी)(तीघी) ▷ Sita my (मालन)(आहे) * my (शीनजोगी) | pas de traduction en français |
[72] id = 83463 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | थोरल ग माझ जात अस वढना एकलीला बहिण माझ्या मालनीला बोलवा ग धाकलीला thōrala ga mājha jāta asa vaḍhanā ēkalīlā bahiṇa mājhyā mālanīlā bōlavā ga dhākalīlā | ✎ no translation in English ▷ (थोरल) * my class (अस)(वढना)(एकलीला) ▷ Sister my (मालनीला)(बोलवा) * (धाकलीला) | pas de traduction en français |
[79] id = 100612 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | थोरल्या जात्याला सोन्याची कुशंबरी सासर्या साहेबाच्या भाग्यवंताच्या वसरी thōralyā jātyālā sōnyācī kuśambarī sāsaryā sāhēbācyā bhāgyavantācyā vasarī | ✎ no translation in English ▷ (थोरल्या)(जात्याला)(सोन्याची)(कुशंबरी) ▷ (सासर्या)(साहेबाच्या)(भाग्यवंताच्या)(वसरी) | pas de traduction en français |
[134] id = 83477 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | दळण सरल सरल म्हणु कशी माझ्या भरल्या दोन्ही राशी माहेरी सासरी daḷaṇa sarala sarala mhaṇu kaśī mājhyā bharalyā dōnhī rāśī māhērī sāsarī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(सरल)(सरल) say how ▷ My (भरल्या) both (राशी)(माहेरी)(सासरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[416] id = 97843 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | ओवी वाचुनी रथा लाविना मी हात समर्थ राम राया आले पाहिल्या ववीत ōvī vāṭunī rathā lāvinā mī hāta samartha rāma rāyā ālē pāhilyā vavīta | ✎ no translation in English ▷ Verse (वाचुनी)(रथा)(लाविना) I hand ▷ (समर्थ) Ram (राया) here_comes (पाहिल्या)(ववीत) | pas de traduction en français |
[449] id = 100656 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | पहिली माझी ओवी गणेश मोर्याला प्रसन्न झाले बाई माझ्या चिंतीला कारवा याला pahilī mājhī ōvī gaṇēśa mōryālā prasanna jhālē bāī mājhyā cintīlā kāravā yālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गणेश)(मोर्याला) ▷ (प्रसन्न) become woman my (चिंतीला)(कारवा)(याला) | pas de traduction en français |
[488] id = 86645 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | पहिली माझी ओवी आधी गाती देवाला ओवी दंडती बाई कृष्णासारख्या भावाला pahilī mājhī ōvī ādhī gātī dēvālā ōvī daṇḍatī bāī kṛṣṇāsārakhyā bhāvālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse before (गाती)(देवाला) ▷ Verse (दंडती) woman (कृष्णासारख्या)(भावाला) | pas de traduction en français |
[635] id = 111646 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | दळण घातील गणराजाच्या पायी घडी लागु दिली नाही माझ्या दळणाला daḷaṇa ghātīla gaṇarājācyā pāyī ghaḍī lāgu dilī nāhī mājhyā daḷaṇālā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(घातील)(गणराजाच्या)(पायी) ▷ (घडी)(लागु)(दिली) not my (दळणाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[40] id = 111784 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | भुक्याली तान्याली मला कोण म्हणील एक माझी माय त्वांड कोमजेल जाणील bhukyālī tānyālī malā kōṇa mhaṇīla ēka mājhī māya tvāṇḍa kōmajēla jāṇīla | ✎ no translation in English ▷ (भुक्याली)(तान्याली)(मला) who (म्हणील) ▷ (एक) my (माय)(त्वांड)(कोमजेल)(जाणील) | pas de traduction en français |
[41] id = 112020 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | दळण दळीते कुण्या आळशीच्या पायी घडी लागु दिली नाही पांडुरंगा सावळ्यान daḷaṇa daḷītē kuṇyā āḷaśīcyā pāyī ghaḍī lāgu dilī nāhī pāṇḍuraṅgā sāvaḷyāna | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(कुण्या)(आळशीच्या)(पायी) ▷ (घडी)(लागु)(दिली) not (पांडुरंगा)(सावळ्यान) | pas de traduction en français |
[43] id = 113336 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठुनी मुख पाहाव गाईच माझ्या बहिण बाईच पहिल्या लेकाच्या माईच sakāḷī uṭhunī mukha pāhāva gāīca mājhyā bahiṇa bāīca pahilyā lēkācyā māīca | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(मुख)(पाहाव)(गाईच) ▷ My sister (बाईच)(पहिल्या)(लेकाच्या)(माईच) | pas de traduction en français |
[32] id = 109968 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | मोठे मोठे ग तुझे डोळे भवया किती न्याळु आत्या सारखी माझी साळु mōṭhē mōṭhē ga tujhē ḍōḷē bhavayā kitī nyāḷu ātyā sārakhī mājhī sāḷu | ✎ no translation in English ▷ (मोठे)(मोठे) * (तुझे)(डोळे)(भवया)(किती)(न्याळु) ▷ (आत्या)(सारखी) my (साळु) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3ai (A02-05-03a01) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Exhortation to shed slugishness and join A:II-5.3aii (A02-05-03a02) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Hard work A:II-5.3gviii (A02-05-03g08) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Moon and sun A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered B:VI-5.4a (B06-05-04a) - From Hoḷī to Pāḍvā / Brother during Hoḷī / He comes to singer’s home B:VI-5.5 (B06-05-05) - From Hoḷī to Pāḍvā / Daughter during Hoḷī G:XIX-3.1 (G19-03-01) - Wife’s concern for husband / Husband’s meals |
[64] id = 58423 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | सरल दळण उरल सुपाच्या कोनाला आवक जात्याच्या धन्याला sarala daḷaṇa urala supācyā kōnālā āvaka jātyācyā dhanyālā | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(उरल)(सुपाच्या)(कोनाला) ▷ (आवक)(जात्याच्या)(धन्याला) | pas de traduction en français |
[26] id = 56295 ✓ देशमुख सरु - Deshmukh Saru Google Maps | OpenStreetMap | बारीक पिठाची भाकर चव देती घडोघडीला सय होती माय माझ्या मावलीची bārīka piṭhācī bhākara cava dētī ghaḍōghaḍīlā saya hōtī māya mājhyā māvalīcī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(पिठाची)(भाकर)(चव)(देती) ▷ (घडोघडीला)(सय)(होती)(माय) my (मावलीची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[191] id = 71745 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | दळण दळीते मी जस हरण पळत माय माऊलीच दुध माझ्या मनगटी खेळत daḷaṇa daḷītē mī jasa haraṇa paḷata māya māūlīca dudha mājhyā managaṭī khēḷata | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते) I (जस)(हरण)(पळत) ▷ (माय)(माऊलीच) milk my (मनगटी)(खेळत) | pas de traduction en français |
[209] id = 74996 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | कामामागे काम कामाला नाही भ्याले वाघीनीचे दुध प्याले वाघा तुमच्या पोटा आले kāmāmāgē kāma kāmālā nāhī bhyālē vāghīnīcē dudha pyālē vāghā tumacyā pōṭā ālē | ✎ no translation in English ▷ (कामामागे)(काम)(कामाला) not (भ्याले) ▷ (वाघीनीचे) milk (प्याले)(वाघा)(तुमच्या)(पोटा) here_comes | pas de traduction en français |
[235] id = 100633 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | जात वढतान आठराई धारा मी घेतल्या वसुन माय माझ्या गवळणे तुझ्या मांडीवर बसुन jāta vaḍhatāna āṭharāī dhārā mī ghētalyā vasuna māya mājhyā gavaḷaṇē tujhyā māṇḍīvara basuna | ✎ no translation in English ▷ Class (वढतान)(आठराई)(धारा) I (घेतल्या)(वसुन) ▷ (माय) my (गवळणे) your (मांडीवर)(बसुन) | pas de traduction en français |
[252] id = 109814 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | आठराई धारा आणि मी पेल्या रंगोरंग माय माझी गवळणे तुझ्या मांडीचा चवरंग āṭharāī dhārā āṇi mī pēlyā raṅgōraṅga māya mājhī gavaḷaṇē tujhyā māṇḍīcā cavaraṅga | ✎ no translation in English ▷ (आठराई)(धारा)(आणि) I (पेल्या)(रंगोरंग) ▷ (माय) my (गवळणे) your (मांडीचा)(चवरंग) | pas de traduction en français |
[275] id = 56758 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | जात वढताना मनगट पेचल माय माझ्या हरणीच दुध पोलादी तापल jāta vaḍhatānā managaṭa pēcala māya mājhyā haraṇīca dudha pōlādī tāpala | ✎ no translation in English ▷ Class (वढताना)(मनगट)(पेचल) ▷ (माय) my (हरणीच) milk (पोलादी)(तापल) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home B:VI-2.9 (B06-02-09) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one |
[24] id = 111844 ✓ शिंदे वनमाला - Shinde Vanmala Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठुनी अंगण झाडायाची घाई पारोशा अंगणात पाय ठेवत नाही sakāḷī uṭhunī aṅgaṇa jhāḍāyācī ghāī pārōśā aṅgaṇāta pāya ṭhēvata nāhī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(अंगण)(झाडायाची)(घाई) ▷ (पारोशा)(अंगणात)(पाय)(ठेवत) not | pas de traduction en français |
[114] id = 59081 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | रामाच नाव आहे सोन्याच कारल राम रायाच नाव मातर हुरदी वागविल rāmāca nāva āhē sōnyāca kārala rāma rāyāca nāva mātara huradī vāgavila | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (नाव)(आहे) of_gold (कारल) ▷ Ram (रायाच)(नाव)(मातर)(हुरदी)(वागविल) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name |
[91] id = 62340 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठुनी हात माझा कवाडाला तुळशीच्या ओट्यावरी राम नदरी पडला sakāḷī uṭhunī hāta mājhā kavāḍālā tuḷaśīcyā ōṭyāvarī rāma nadarī paḍalā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) hand my (कवाडाला) ▷ (तुळशीच्या)(ओट्यावरी) Ram (नदरी)(पडला) | pas de traduction en français |
[131] id = 86462 ✓ शिंदे वनमाला - Shinde Vanmala Google Maps | OpenStreetMap | पहाटेच्या पहार्या मधी हात माझी कवाडाला राम नदर पडला तुळशीच्या ओटीला pahāṭēcyā pahāryā madhī hāta mājhī kavāḍālā rāma nadara paḍalā tuḷaśīcyā ōṭīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पहार्या)(मधी) hand my (कवाडाला) ▷ Ram (नदर)(पडला)(तुळशीच्या)(ओटीला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name B:III-1.5c (B03-01-05c) - Rām cycle / Rām’s name invoked / In the morning |
[81] id = 64154 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | राम का म्हणु राम राम कुठाय दिसना चीत धंद्याला बसाना rāma kā mhaṇu rāma rāma kuṭhāya disanā cīta dhandyālā basānā | ✎ no translation in English ▷ Ram (का) say Ram Ram (कुठाय)(दिसना) ▷ (चीत)(धंद्याला)(बसाना) | pas de traduction en français |
[61] id = 64181 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | राम म्हणुनी ग राम राम कौशल्या आईचा माय माझ्या गवळणीचा झाला उतार देहाचा rāma mhaṇunī ga rāma rāma kauśalyā āīcā māya mājhyā gavaḷaṇīcā jhālā utāra dēhācā | ✎ no translation in English ▷ Ram (म्हणुनी) * Ram Ram (कौशल्या)(आईचा) ▷ (माय) my (गवळणीचा)(झाला)(उतार)(देहाचा) | pas de traduction en français |
[62] id = 64182 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | राम म्हणुनी राम राम कौशल्याबाईचा रामाचा नाव घेता झाला उध्दार देहीचा rāma mhaṇunī rāma rāma kauśalyābāīcā rāmācā nāva ghētā jhālā udhdāra dēhīcā | ✎ no translation in English ▷ Ram (म्हणुनी) Ram Ram (कौशल्याबाईचा) ▷ Of_Ram (नाव)(घेता)(झाला)(उध्दार)(देहीचा) | pas de traduction en français |
[24] id = 92319 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठुन सडा गाईच्या शेणाचा माझ्या दारावरुनी रत चालला रामाचा sakāḷī uṭhuna saḍā gāīcyā śēṇācā mājhyā dārāvarunī rata cālalā rāmācā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(सडा) of_cows (शेणाचा) ▷ My (दारावरुनी)(रत)(चालला) of_Ram | pas de traduction en français |
[46] id = 62255 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | राम म्हणुनी राम माझा प्राणसखा जावू देईना यमलोका अंतकाळाच्या येळला rāma mhaṇunī rāma mājhā prāṇasakhā jāvū dēīnā yamalōkā antakāḷācyā yēḷalā | ✎ no translation in English ▷ Ram (म्हणुनी) Ram my (प्राणसखा) ▷ (जावू)(देईना)(यमलोका)(अंतकाळाच्या)(येळला) | pas de traduction en français |
[53] id = 64187 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | राम म्हणुनी राम राम माझा प्राणसखा जावु दिना यमलोका rāma mhaṇunī rāma rāma mājhā prāṇasakhā jāvu dinā yamalōkā | ✎ no translation in English ▷ Ram (म्हणुनी) Ram Ram my (प्राणसखा) ▷ (जावु)(दिना)(यमलोका) | pas de traduction en français |
[54] id = 64188 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | राम म्हणुनी राम राम नामाचा माझ्या जीभेवर ठसा चुकवीला यमफासा अंतकाळाच्या वेळा rāma mhaṇunī rāma rāma nāmācā mājhyā jībhēvara ṭhasā cukavīlā yamaphāsā antakāḷācyā vēḷā | ✎ no translation in English ▷ Ram (म्हणुनी) Ram Ram (नामाचा) my (जीभेवर)(ठसा) ▷ (चुकवीला)(यमफासा)(अंतकाळाच्या)(वेळा) | pas de traduction en français |
[69] id = 82914 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | रामाच नाव घेते मी कव्हा बवा राम ही राया वीघ्न टाळी जवा तवा rāmāca nāva ghētē mī kavhā bavā rāma hī rāyā vīghna ṭāḷī javā tavā | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (नाव)(घेते) I (कव्हा)(बवा) ▷ Ram (ही)(राया)(वीघ्न)(टाळी)(जवा)(तवा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:III-1.5i (B03-01-05i) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Effects |
[178] id = 86591 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | रामाच नाव आहे अमृताचा पेला रामाच नाव घेता शीण अंतरीचा गेल rāmāca nāva āhē amṛtācā pēlā rāmāca nāva ghētā śīṇa antarīcā gēla | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (नाव)(आहे)(अमृताचा)(पेला) ▷ Of_Ram (नाव)(घेता)(शीण)(अंतरीचा) gone | pas de traduction en français |
[211] id = 92307 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | राम का म्हणु राम राम मनुक्याच झाड रामाच नाव घेता तोंड झालया माझ गोड rāma kā mhaṇu rāma rāma manukyāca jhāḍa rāmāca nāva ghētā tōṇḍa jhālayā mājha gōḍa | ✎ no translation in English ▷ Ram (का) say Ram Ram (मनुक्याच)(झाड) ▷ Of_Ram (नाव)(घेता)(तोंड)(झालया) my (गोड) | pas de traduction en français |
[8] id = 97949 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | राम लक्ष्मण चाले वनवासा राजा दशरथ सेवा झाला बान रह द्या सोडीला rāma lakṣmaṇa cālē vanavāsā rājā daśaratha sēvā jhālā bāna raha dyā sōḍīlā | ✎ no translation in English ▷ Ram Laksman (चाले) vanavas ▷ King (दशरथ)(सेवा)(झाला)(बान)(रह)(द्या)(सोडीला) | pas de traduction en français |
[9] id = 97950 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | राम चाले वनवासाला दिवा नव्हता आयोध्य बोले दशरथ प्राण कैकयाचा देवा rāma cālē vanavāsālā divā navhatā āyōdhya bōlē daśaratha prāṇa kaikayācā dēvā | ✎ no translation in English ▷ Ram (चाले)(वनवासाला) lamp (नव्हता)(आयोध्य) ▷ (बोले)(दशरथ)(प्राण)(कैकयाचा)(देवा) | pas de traduction en français |
[10] id = 97957 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | राम चाले वनवासाला आयोध्या निघाली झाडुन दसरथ राज्याने दिला प्राण सोडुन rāma cālē vanavāsālā āyōdhyā nighālī jhāḍuna dasaratha rājyānē dilā prāṇa sōḍuna | ✎ no translation in English ▷ Ram (चाले)(वनवासाला)(आयोध्या)(निघाली)(झाडुन) ▷ (दसरथ)(राज्याने)(दिला)(प्राण)(सोडुन) | pas de traduction en français |
[179] id = 60895 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | मारीला इंद्रजीत त्याच्या रक्ताची नदी वाहती तोह लोचना त्याची राणी गंगा म्हणुन धुण धुती mārīlā indrajīta tyācyā raktācī nadī vāhatī tōha lōcanā tyācī rāṇī gaṅgā mhaṇuna dhuṇa dhutī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(त्याच्या)(रक्ताची)(नदी)(वाहती) ▷ (तोह)(लोचना)(त्याची)(राणी) the_Ganges (म्हणुन)(धुण)(धुती) | pas de traduction en français |
[180] id = 60896 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | मारीला इंद्रजीत त्याच्या रक्तान भरला वाडा चारा पाणी खाइना त्याच्या रथाचा घोडा mārīlā indrajīta tyācyā raktāna bharalā vāḍā cārā pāṇī khāinā tyācyā rathācā ghōḍā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(त्याच्या)(रक्तान)(भरला)(वाडा) ▷ (चारा) water, (खाइना)(त्याच्या)(रथाचा)(घोडा) | pas de traduction en français |
[68] id = 86532 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | श्रावण वर्षाचा उपवास काय धरण्याची कारण लक्षुमणाच्या हातन विंद्रजीताच मरण śrāvaṇa varṣācā upavāsa kāya dharaṇyācī kāraṇa lakṣumaṇācyā hātana vindrajītāca maraṇa | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(वर्षाचा)(उपवास) why (धरण्याची)(कारण) ▷ (लक्षुमणाच्या)(हातन)(विंद्रजीताच)(मरण) | pas de traduction en français |
[69] id = 86533 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | मारीला विंद्रजीत गेला लंकला आवई वळकु नाही आला लक्षमणाला जावई mārīlā vindrajīta gēlā laṅkalā āvaī vaḷaku nāhī ālā lakṣamaṇālā jāvaī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(विंद्रजीत) has_gone (लंकला)(आवई) ▷ (वळकु) not here_comes (लक्षमणाला)(जावई) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.6hiv (A01-01-06h04) - Sītā / Rāvaṇ / Mandodarī / Mandodarī’s grief for Indrajīta |
[24] id = 86536 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | मारीला विंद्रजीत त्याच्या लंकेच्या गेल्या खुणा सहु लोचना मंदोदरी झाला वैदवा सासु सुना mārīlā vindrajīta tyācyā laṅkēcyā gēlyā khuṇā sahu lōcanā mandōdarī jhālā vaidavā sāsu sunā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(विंद्रजीत)(त्याच्या)(लंकेच्या)(गेल्या)(खुणा)(सहु)(लोचना) ▷ (मंदोदरी)(झाला)(वैदवा)(सासु)(सुना) | pas de traduction en français |
[7] id = 62332 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | मारीला इंद्रजीत काळ्या ढगात जाता जाता रोज येण्या म्हणती त्याची माता mārīlā indrajīta kāḷyā ḍhagāta jātā jātā rōja yēṇyā mhaṇatī tyācī mātā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(काळ्या)(ढगात) class class ▷ (रोज)(येण्या)(म्हणती)(त्याची)(माता) | pas de traduction en français |
[66] id = 83078 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | सोड सोड कृष्ण देवा राधीकेचे दोन्ही हात गौळी बाजारात तिच्या माहेराच गोत sōḍa sōḍa kṛṣṇa dēvā rādhīkēcē dōnhī hāta gauḷī bājārāta ticyā māhērāca gōta | ✎ no translation in English ▷ (सोड)(सोड)(कृष्ण)(देवा)(राधीकेचे) both hand ▷ (गौळी)(बाजारात)(तिच्या)(माहेराच)(गोत) | pas de traduction en français |
[169] id = 96899 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | मारुती म्हणुनी बोलावितो सारा गाव बलभिम त्याच नाव mārutī mhaṇunī bōlāvitō sārā gāva balabhima tyāca nāva | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(म्हणुनी)(बोलावितो)(सारा)(गाव) ▷ (बलभिम)(त्याच)(नाव) | pas de traduction en français |
[172] id = 96920 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | पाण्याला जाती नार डोई वरीत माझ्या हांडा देव का मारुतीचा येशीमधीन त्याचा झेंडा pāṇyālā jātī nāra ḍōī varīta mājhyā hāṇḍā dēva kā mārutīcā yēśīmadhīna tyācā jhēṇḍā | ✎ no translation in English ▷ (पाण्याला) caste (नार)(डोई)(वरीत) my (हांडा) ▷ (देव)(का)(मारुतीचा)(येशीमधीन)(त्याचा)(झेंडा) | pas de traduction en français |
[180] id = 97912 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | पायात खड मारुती ब्रम्हचारी गावात घालतु गस्त pāyāta khaḍa mārutī bramhacārī gāvāta ghālatu gasta | ✎ no translation in English ▷ (पायात)(खड)(मारुती)(ब्रम्हचारी)(गावात) ▷ (घालतु)(गस्त) | pas de traduction en français |
[39] id = 107948 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | पहाटेच्या पहार्यामधी कोण म्हणतो हारी हारी बारवाच्या चिर्यावरी मारुती अंघोळ करी pahāṭēcyā pahāryāmadhī kōṇa mhaṇatō hārī hārī bāravācyā ciryāvarī mārutī aṅghōḷa karī | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पहार्यामधी) who (म्हणतो)(हारी)(हारी) ▷ (बारवाच्या)(चिर्यावरी)(मारुती)(अंघोळ)(करी) | pas de traduction en français |
[99] id = 98220 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | रंगामध्ये रंग एवढा शेंदुर मोलाचा शिष्या रामाच्या तोलाचा मारुती राजा raṅgāmadhyē raṅga ēvaḍhā śēndura mōlācā śiṣyā rāmācyā tōlācā mārutī rājā | ✎ no translation in English ▷ (रंगामध्ये)(रंग)(एवढा)(शेंदुर)(मोलाचा) ▷ (शिष्या) of_Ram (तोलाचा)(मारुती) king | pas de traduction en français |
[232] id = 87392 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | सकाळच्या पारी लोटीत अंगणवाडी देवा मारुतीचा लोळतो धोतरजोडा sakāḷacyā pārī lōṭīta aṅgaṇavāḍī dēvā mārutīcā lōḷatō dhōtarajōḍā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(लोटीत)(अंगणवाडी) ▷ (देवा)(मारुतीचा)(लोळतो)(धोतरजोडा) | pas de traduction en français |
[322] id = 97897 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | अंजान माई म्हणती मारुती भोळा मारुती द्रोणागीरीचा डोंगराची कशी केली इटी फळी añjāna māī mhaṇatī mārutī bhōḷā mārutī drōṇāgīrīcā ḍōṅgarācī kaśī kēlī iṭī phaḷī | ✎ no translation in English ▷ (अंजान)(माई)(म्हणती)(मारुती)(भोळा)(मारुती) ▷ (द्रोणागीरीचा)(डोंगराची) how shouted (इटी)(फळी) | pas de traduction en français |
[78] id = 82592 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | मारुतीच्या पारावरी चला सयानो साजणी हुंडा घेतो मोजुनी बाळ हरी माझा mārutīcyā pārāvarī calā sayānō sājaṇī huṇḍā ghētō mōjunī bāḷa harī mājhā | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(पारावरी) let_us_go (सयानो)(साजणी) ▷ (हुंडा)(घेतो)(मोजुनी) son (हरी) my | pas de traduction en français |
[76] id = 73333 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | पिवळा पितांबर कशानी रुळविला अनुसया मातेनी दत्त मांडी खेळवीला pivaḷā pitāmbara kaśānī ruḷavilā anusayā mātēnī datta māṇḍī khēḷavīlā | ✎ no translation in English ▷ (पिवळा)(पितांबर)(कशानी)(रुळविला) ▷ (अनुसया)(मातेनी)(दत्त)(मांडी)(खेळवीला) | pas de traduction en français |
[20] id = 73330 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | दत्तात्रय महाराजाला वाटु केला बाई खवा बाळ हरी माझा बारावी पास व्हावा dattātraya mahārājālā vāṭu kēlā bāī khavā bāḷa harī mājhā bārāvī pāsa vhāvā | ✎ no translation in English ▷ (दत्तात्रय)(महाराजाला)(वाटु) did woman (खवा) ▷ Son (हरी) my (बारावी)(पास)(व्हावा) | pas de traduction en français |
[108] id = 107975 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | जोड मोटच पाणी शिंगणापुराच्या तळ्याला दवणा कशान वाळला गिरजा पुसती माळ्याला jōḍa mōṭaca pāṇī śiṅgaṇāpurācyā taḷyālā davaṇā kaśāna vāḷalā girajā pusatī māḷyālā | ✎ no translation in English ▷ (जोड)(मोटच) water, (शिंगणापुराच्या)(तळ्याला) ▷ (दवणा)(कशान)(वाळला)(गिरजा)(पुसती)(माळ्याला) | pas de traduction en français |
[240] id = 107960 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी ग उठुनी सहज आले बाहेरी देवा माझ्या महादेवाची नदरे पडली पायरी sakāḷī ga uṭhunī sahaja ālē bāhērī dēvā mājhyā mahādēvācī nadarē paḍalī pāyarī | ✎ no translation in English ▷ Morning * (उठुनी)(सहज) here_comes (बाहेरी) ▷ (देवा) my (महादेवाची)(नदरे)(पडली)(पायरी) | pas de traduction en français |
[85] id = 80278 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या घरी ग कारण शंभु देवाला कळालं देवा माझ्या महादेवाचं फुल गादीच गळालं mājhyā gharī ga kāraṇa śambhu dēvālā kaḷālaṁ dēvā mājhyā mahādēvācaṁ fula gādīca gaḷālaṁ | ✎ no translation in English ▷ My (घरी) * (कारण)(शंभु)(देवाला)(कळालं) ▷ (देवा) my (महादेवाचं) flowers (गादीच)(गळालं) | pas de traduction en français |
[35] id = 73321 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या घरी ग कारण शंभु देवाला गेली चीठ्ठी मानाची सवासीन गीरीजा वर्हाडीन येती mājhyā gharī ga kāraṇa śambhu dēvālā gēlī cīṭhṭhī mānācī savāsīna gīrījā varhāḍīna yētī | ✎ no translation in English ▷ My (घरी) * (कारण)(शंभु)(देवाला) went (चीठ्ठी) ▷ (मानाची)(सवासीन)(गीरीजा)(वर्हाडीन)(येती) | pas de traduction en français |
[31] id = 61840 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | आठ दिसा सोमवारी सारवील्या आडभिती आले महादेव पार्वती āṭha disā sōmavārī sāravīlyā āḍabhitī ālē mahādēva pārvatī | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिसा)(सोमवारी)(सारवील्या)(आडभिती) ▷ Here_comes (महादेव)(पार्वती) | pas de traduction en français |
[31] id = 79947 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | देवा नारायणा तुला सांगते कानात माझ्या कुंकवाचा धनी संभाळ बेलाच्या पानात dēvā nārāyaṇā tulā sāṅgatē kānāta mājhyā kuṅkavācā dhanī sambhāḷa bēlācyā pānāta | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(नारायणा) to_you I_tell (कानात) ▷ My (कुंकवाचा)(धनी)(संभाळ)(बेलाच्या)(पानात) | pas de traduction en français |
[35] id = 57090 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | नवस बोलला नवसा पडुनी लांबन आदी जेवावे ब्राम्हण देवा माझ्या बालाजीचे navasa bōlalā navasā paḍunī lāmbana ādī jēvāvē brāmhaṇa dēvā mājhyā bālājīcē | ✎ no translation in English ▷ (नवस)(बोलला)(नवसा)(पडुनी)(लांबन) ▷ (आदी)(जेवावे)(ब्राम्हण)(देवा) my (बालाजीचे) | pas de traduction en français |
[36] id = 57091 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | गहू दळीते शीर्याला डाळ दळीते भज्याला जेवण गीरीच्या राजाला देवा माझ्या बालाजीला gahū daḷītē śīryālā ḍāḷa daḷītē bhajyālā jēvaṇa gīrīcyā rājālā dēvā mājhyā bālājīlā | ✎ no translation in English ▷ (गहू)(दळीते)(शीर्याला)(डाळ)(दळीते)(भज्याला) ▷ (जेवण)(गीरीच्या)(राजाला)(देवा) my (बालाजीला) | pas de traduction en français |
[37] id = 57092 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | साळीच्या तांदळाला करते साखरच पाणी तेलंग्याला मेजवाणी देवा माझ्या बालाजीला sāḷīcyā tāndaḷālā karatē sākharaca pāṇī tēlaṅgyālā mējavāṇī dēvā mājhyā bālājīlā | ✎ no translation in English ▷ (साळीच्या)(तांदळाला)(करते)(साखरच) water, ▷ (तेलंग्याला)(मेजवाणी)(देवा) my (बालाजीला) | pas de traduction en français |
[38] id = 57093 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | देवा माझ्या बालाजीच्या कानकीला आहे सोन संपत्तीला काय उण dēvā mājhyā bālājīcyā kānakīlā āhē sōna sampattīlā kāya uṇa | ✎ no translation in English ▷ (देवा) my (बालाजीच्या)(कानकीला)(आहे) gold ▷ (संपत्तीला) why (उण) | pas de traduction en français |
[8] id = 59799 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | दिवस मावळला अंब्याच्या कळवटी हीची भरा मोत्यानं वटी आई माझ्या लक्ष्मीची divasa māvaḷalā ambyācyā kaḷavaṭī hīcī bharā mōtyānaṁ vaṭī āī mājhyā lakṣmīcī | ✎ no translation in English ▷ (दिवस)(मावळला)(अंब्याच्या)(कळवटी)(हीची) ▷ (भरा)(मोत्यानं)(वटी)(आई) my (लक्ष्मीची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions |
[109] id = 46768 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीची ग वाट दिंड्या पताका लोळती देवा माज्या विठ्ठलाचे साधू संगाने खेळतो paṇḍharīcī ga vāṭa diṇḍyā patākā lōḷatī dēvā mājyā viṭhṭhalācē sādhū saṅgānē khēḷatō | ✎ The road to Pandhari is covered with festoons My God Vitthal* is playing with the Varkaris* ▷ (पंढरीची) * (वाट)(दिंड्या)(पताका)(लोळती) ▷ (देवा)(माज्या)(विठ्ठलाचे)(साधू)(संगाने)(खेळतो) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[110] id = 46769 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीची ग वाट सय चालाया हालकी आजी माझी राजाई संग साधूची पालखी paṇḍharīcī ga vāṭa saya cālāyā hālakī ājī mājhī rājāī saṅga sādhūcī pālakhī | ✎ The road to Pandhari is easy to walk Rajai is my grandmother, the palanquin of Varkaris* is with us ▷ (पंढरीची) * (वाट)(सय)(चालाया)(हालकी) ▷ (आजी) my (राजाई) with (साधूची)(पालखी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[111] id = 46770 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीची ग वाट बाई कश्यान झाली वल्ली सईला किती सांगू रुकमीन न्हाली केस वाळवित गेली paṇḍharīcī ga vāṭa bāī kaśyāna jhālī vallī saīlā kitī sāṅgū rukamīna nhālī kēsa vāḷavita gēlī | ✎ With what has the road to Pandhari become wet How many times can I tell you, my friend, Rukhmini* just had a bath and walked on it, drying her hair ▷ (पंढरीची) * (वाट) woman (कश्यान) has_come (वल्ली) ▷ (सईला)(किती)(सांगू)(रुकमीन)(न्हाली)(केस)(वाळवित) went | pas de traduction en français | ||
| |||||
[224] id = 58921 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीची ग वाट कश्यान झाली लाल ज्ञानदेव नामदेव इथ येऊन गेले काल paṇḍharīcī ga vāṭa kaśyāna jhālī lāla jñānadēva nāmadēva itha yēūna gēlē kāla | ✎ Why has the way to Pandhari become red Dnyandev, Namdev* were here yesterday ▷ (पंढरीची) * (वाट)(कश्यान) has_come (लाल) ▷ (ज्ञानदेव)(नामदेव)(इथ)(येऊन) has_gone (काल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[408] id = 84315 ✓ देशमुख सरु - Deshmukh Saru Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल सख्याला माहित याव रुकमीनी घेवुनी रुकमीनीला घेवुनी यावा गरुडा सहीत viṭhṭhala sakhyālā māhita yāva rukamīnī ghēvunī rukamīnīlā ghēvunī yāvā garuḍā sahīta | ✎ Friend Vitthal* knows he has to come with Rukhmini* I tell him to come on the eagle with Rukhmini* ▷ Vitthal (सख्याला)(माहित)(याव)(रुकमीनी)(घेवुनी) ▷ (रुकमीनीला)(घेवुनी)(यावा)(गरुडा)(सहीत) | pas de traduction en français | ||
|
[58] id = 51248 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाव संग घ्याव मावलीला पांडुरंग सावळ्याच्या पींडी टाकाव गायीला paṇḍharīlā jāva saṅga ghyāva māvalīlā pāṇḍuraṅga sāvaḷyācyā pīṇḍī ṭākāva gāyīlā | ✎ I go to Pandhari, I take my mother along I offer fodder to dark-complexioned Pandurang*’s cow ▷ (पंढरीला)(जाव) with (घ्याव)(मावलीला) ▷ (पांडुरंग)(सावळ्याच्या)(पींडी)(टाकाव)(गायीला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son B:VI-2.20 ??? VI-2.7d24 ??? VI-2.25 ??? B:VI-2.825 ??? B:VI-2.38 ??? B:VI-2.11fi (B06-02-11f01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal |
[145] id = 52119 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | आषाढ एकादशी बाई विठ्ठल लालायाला जनी लावीती शिडी वाघाटाच्या येलायाला āṣāḍha ēkādaśī bāī viṭhṭhala lālāyālā janī lāvītī śiḍī vāghāṭācyā yēlāyālā | ✎ Ashadh* Ekadashi*, Vitthal* has fast (today) Jani is placing the ladder near the waghata* creeper ▷ (आषाढ)(एकादशी) woman Vitthal (लालायाला) ▷ (जनी)(लावीती)(शिडी)(वाघाटाच्या)(येलायाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[294] id = 80543 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | पंधरवाडी एकादस फराळाला शेंगा पांडुरंग सावळ्याच्या मुखामदी लवंगा pandharavāḍī ēkādasa pharāḷālā śēṅgā pāṇḍuraṅga sāvaḷyācyā mukhāmadī lavaṅgā | ✎ Fortnightly Ekadashi*, groundnut for the special meal Dark-complexioned Pandurang* has cloves in his mouth ▷ (पंधरवाडी)(एकादस)(फराळाला)(शेंगा) ▷ (पांडुरंग)(सावळ्याच्या)(मुखामदी)(लवंगा) | pas de traduction en français | ||||||
|
Cross-references: | H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit |
[66] id = 53145 ✓ देशमुख सरु - Deshmukh Saru Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जायाला नव्हत माझ मन देवा पंढरीने माझ्या चिठ्ठ्या पाठविल्या दोन paṇḍharīlā jāyālā navhata mājha mana dēvā paṇḍharīnē mājhyā ciṭhṭhyā pāṭhavilyā dōna | ✎ It was not in my mind to go to Pandhari this year My God Pandhari (Vitthal*) has sent me two messages ▷ (पंढरीला)(जायाला)(नव्हत) my (मन) ▷ (देवा)(पंढरीने) my (चिठ्ठ्या)(पाठविल्या) two | pas de traduction en français |
|
[13] id = 82434 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | जाईन पंढरीला उभी राहीन धर्मशाळा देव विठ्ठल बोले कवा आलीस लेकी बाळा jāīna paṇḍharīlā ubhī rāhīna dharmaśāḷā dēva viṭhṭhala bōlē kavā ālīsa lēkī bāḷā | ✎ I go to Pandhari, I stand near a dharmashala* God Vitthal* says, my dear daughter, when did you come ▷ (जाईन)(पंढरीला) standing (राहीन)(धर्मशाळा) ▷ (देव) Vitthal (बोले)(कवा)(आलीस)(लेकी) child | pas de traduction en français | ||
|
[31] id = 94180 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाईन बसन पायरीला गुज सांगन सोयरीला रुक्मीणी आईला paṇḍharīlā jāīna basana pāyarīlā guja sāṅgana sōyarīlā rukmīṇī āīlā | ✎ I shall go to Pandhari, I shall sit on the steps I shall open my heart to mother Rukhmini* ▷ (पंढरीला)(जाईन)(बसन)(पायरीला) ▷ (गुज)(सांगन)(सोयरीला)(रुक्मीणी)(आईला) | pas de traduction en français |
|
[24] id = 94052 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाचा शेला कुण्या शिप्यान शिवला देवा पांडुरंगावर अंभग लिहिला viṭhṭhalācā śēlā kuṇyā śipyāna śivalā dēvā pāṇḍuraṅgāvara ambhaga lihilā | ✎ Which tailor stitched the stole of God Pandurang* And wrote an Abhang* about God Pandurang* on it ▷ (विठ्ठलाचा)(शेला)(कुण्या)(शिप्यान)(शिवला) ▷ (देवा)(पांडुरंगावर)(अंभग)(लिहिला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.7d19 ??? |
[25] id = 46799 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी नऊ लाखाचा कळस देवा माझ्या विठ्ठलानी वर लावली तुळस paṇḍharī paṇḍharī naū lākhācā kaḷasa dēvā mājhyā viṭhṭhalānī vara lāvalī tuḷasa | ✎ Pandhari, Pandhari, the spire is worth nine lakhs* My God Vitthal* planted tulasi* on the top ▷ (पंढरी)(पंढरी)(नऊ)(लाखाचा)(कळस) ▷ (देवा) my (विठ्ठलानी)(वर)(लावली)(तुळस) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[45] id = 80467 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | दहावा माझा दंडवत होती संताच्या भेटाभेटी सावळ्या पांडुरंगा राऊळात झाली दाटी dahāvā mājhā daṇḍavata hōtī santācyā bhēṭābhēṭī sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā rāūḷāta jhālī dāṭī | ✎ My tenth prostration, I meet the Varkaris* Many people are crowding dark-complexioned Pandurang*’s in the temple ▷ (दहावा) my (दंडवत)(होती)(संताच्या)(भेटाभेटी) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(राऊळात) has_come (दाटी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[64] id = 85753 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | विसाव्या पासुनी बाई पंढरी तीन कोस देवा माझ्या विठ्ठलाचा दिसे सोन्याचा कळस visāvyā pāsunī bāī paṇḍharī tīna kōsa dēvā mājhyā viṭhṭhalācā disē sōnyācā kaḷasa | ✎ Pandhari is three kos* from Visava From there can be seen the golden spire of my God Vitthal* ▷ (विसाव्या)(पासुनी) woman (पंढरी)(तीन)(कोस) ▷ (देवा) my (विठ्ठलाचा)(दिसे) of_gold (कळस) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi B:VI-2.7a17 ??? B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan B:VI-2.32 ??? B:VI-2.7c136 ??? B:VI-2.155 ??? B:VI-2.220 ??? |
[24] id = 80143 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | अकरावा माझा दंडवत गरुड खांबाला घाली वेढा सावळ्या पांडुरंगा जनी आलीया वाट सोडा akarāvā mājhā daṇḍavata garuḍa khāmbālā ghālī vēḍhā sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā janī ālīyā vāṭa sōḍā | ✎ My eleventh prostration encircles Garud Khamb* Oh dark-complexioned Pandurang*, Jani has come, give her way ▷ (अकरावा) my (दंडवत)(गरुड)(खांबाला)(घाली)(वेढा) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(जनी)(आलीया)(वाट)(सोडा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[135] id = 85751 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | साखराचा पुडी गरुड खांबाला वाहिला हरी निश्चल पाहिला sākharācā puḍī garuḍa khāmbālā vāhilā harī niścala pāhilā | ✎ I offered sugar to Garud Khamb* I saw the immobile Hari* ▷ (साखराचा)(पुडी)(गरुड)(खांबाला)(वाहिला) ▷ (हरी)(निश्चल)(पाहिला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī B:VI-2.1a (B06-02-01a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Halts on the way B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi B:VI-2.7c153 ??? B:VI-2.175 ??? B:VI-2.201 ??? |
[24] id = 87820 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | पहिला माझा दंडवत हाय ईशान्य पासुनी सावळ्या पांडुरंगा न्यावे रथात बसवूनी pahilā mājhā daṇḍavata hāya īśānya pāsunī sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā nyāvē rathāta basavūnī | ✎ My first prostration is from the north-east Take me along in the chariot with you, dark-complexioned Pandurang* ▷ (पहिला) my (दंडवत)(हाय)(ईशान्य)(पासुनी) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(न्यावे)(रथात)(बसवूनी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind B:VI-2.7d40 ??? |
[31] id = 60137 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी काही केल्यान घडना चैन मला गे पडेना हरीच्या दर्शनाची paṇḍharī paṇḍharī kāhī kēlyāna ghaḍanā caina malā gē paḍēnā harīcyā darśanācī | ✎ Somehow, Pandhari is not happening I am restless for Hari*’s Darshan* ▷ (पंढरी)(पंढरी)(काही)(केल्यान)(घडना) ▷ (चैन)(मला)(गे)(पडेना)(हरीच्या)(दर्शनाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[44] id = 60150 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाईल बसन बारीला माझ्या दर्शनाची चींता पडली हारीला paṇḍharīlā jāīla basana bārīlā mājhyā darśanācī cīntā paḍalī hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ (पंढरीला) will_go (बसन)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चींता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[72] id = 60178 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाचे पाय जसे कोरीव भोपळे करिती दर्शन हात सोडुनी मोकळे viṭhṭhalācē pāya jasē kōrīva bhōpaḷē karitī darśana hāta sōḍunī mōkaḷē | ✎ Vitthal*’s feet are like carved pumpkins They take Darshan*, keeping the hands free ▷ (विठ्ठलाचे)(पाय)(जसे)(कोरीव)(भोपळे) ▷ Asks_for (दर्शन) hand (सोडुनी)(मोकळे) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[127] id = 73521 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | नववा माझा दंडवत उभी साकखळ दंडापाशी सावळ्या पांडुरंगा पातकाचा जळ राशी navavā mājhā daṇḍavata ubhī sākakhaḷa daṇḍāpāśī sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā pātakācā jaḷa rāśī | ✎ My ninth prostration, I stand near the large and thick chain Dark-complexioned Pandurang*, let the heaps of sins burn (to ashes) ▷ (नववा) my (दंडवत) standing (साकखळ)(दंडापाशी) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(पातकाचा)(जळ)(राशी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[150] id = 81830 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | सहावा माझा दंडवत उभी राहिले बारीला चिंता पडली हारीला माझ्या ग दर्शनाची sahāvā mājhā daṇḍavata ubhī rāhilē bārīlā cintā paḍalī hārīlā mājhyā ga darśanācī | ✎ My sixth prostration, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ (सहावा) my (दंडवत) standing (राहिले)(बारीला) ▷ (चिंता)(पडली)(हारीला) my * (दर्शनाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[202] id = 89813 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | जाईन पंढरीला बसन बारीला गुज सांगन हारीला पांडुरंग सक्याला jāīna paṇḍharīlā basana bārīlā guja sāṅgana hārīlā pāṇḍuraṅga sakyālā | ✎ I shall go to Pandhari, I shall sit silently in the queue I shall tell Hari*, friend Pandurang* ▷ (जाईन)(पंढरीला)(बसन)(बारीला)(गुज) ▷ (सांगन)(हारीला)(पांडुरंग)(सक्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[207] id = 89818 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | आठवा माझा दंडवत उभी राहिले विटपाशी सावळ्या पांडुरंगा संतासंगती कर गोष्टी āṭhavā mājhā daṇḍavata ubhī rāhilē viṭapāśī sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā santāsaṅgatī kara gōṣṭī | ✎ My eighth prostration, I stand near the brick Dark-complexioned Pandurang* is busy talking to the Varkaris* ▷ (आठवा) my (दंडवत) standing (राहिले)(विटपाशी) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(संतासंगती) doing (गोष्टी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.10 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected A:II-5.4d (A02-05-04d) - Labour / Other tasks / Brooming A:II-5.3k (A02-05-03k) - Labour / Grinding / Singing while grinding |
[30] id = 85673 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपूरात ऊभा असा विठेवरी उगे झालेत अठ्ठावीस देवा माझ्या विठ्ठलाला कुणी म्हणीणा खाली बस paṇḍharapūrāta ūbhā asā viṭhēvarī ugē jhālēta aṭhṭhāvīsa dēvā mājhyā viṭhṭhalālā kuṇī mhaṇīṇā khālī basa | ✎ In Pandharpur, he is standing like this on the brick for twenty-eight ages Nobody is saying, “sit down” to my God Vitthal* ▷ (पंढरपूरात) standing (असा)(विठेवरी)(उगे)(झालेत)(अठ्ठावीस) ▷ (देवा) my (विठ्ठलाला)(कुणी)(म्हणीणा)(खाली)(बस) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | H:XXI-5.11a (H21-05-11a) - Ambedkar / Community & worship / Aratī, worship, other rituals - Ambedkar and Buddha |
[128] id = 46753 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात बाई पैशाला माळा नऊ हात माझ पूरना देवा विठ्ठला खाली लवू paṇḍharapurāta bāī paiśālā māḷā naū hāta mājha pūranā dēvā viṭhṭhalā khālī lavū | ✎ In Pandharpur, woman, nine garlands (of tulasi* leaves) for a paisa* I cannot reach you, please bend down, God Vitthal* ▷ (पंढरपुरात) woman (पैशाला)(माळा)(नऊ) ▷ Hand my (पूरना)(देवा) Vitthal (खाली) apply | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[136] id = 87868 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीचा बाई देव नाही कुणाला लागत माळ बुक्याची आगत पांडुरंग सावळ्याला paṇḍharīcā bāī dēva nāhī kuṇālā lāgata māḷa bukyācī āgata pāṇḍuraṅga sāvaḷyālā | ✎ Woman, God of Pandhari never gets angry with anyone (There are) plenty of garlands of tulasi* leaves and bukka* for dark-complexioned Pandurang* ▷ (पंढरीचा) woman (देव) not (कुणाला)(लागत) ▷ (माळ)(बुक्याची)(आगत)(पांडुरंग)(सावळ्याला) | pas de traduction en français | ||||
|
[44] id = 77022 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | विटेवरी विट उभा राहीला कवाचा पंढरीनाथ रायाचा अंत कळना देवाचा viṭēvarī viṭa ubhā rāhīlā kavācā paṇḍharīnātha rāyācā anta kaḷanā dēvācā | ✎ Since when he is standing on the brick I cannot fathom God Pandharinath’s thoughts ▷ (विटेवरी)(विट) standing (राहीला)(कवाचा) ▷ (पंढरीनाथ)(रायाचा)(अंत)(कळना)(देवाचा) | pas de traduction en français |
[58] id = 85694 ✓ देशमुख सरु - Deshmukh Saru Google Maps | OpenStreetMap | पहेली माझी ववी गाईली गुरुला विटेवरील्या हरीला सांगा माझ्या pahēlī mājhī vavī gāīlī gurulā viṭēvarīlyā harīlā sāṅgā mājhyā | ✎ My first verse, I song for the Guru Tell my Hari* on the brick ▷ (पहेली) my (ववी)(गाईली)(गुरुला) ▷ (विटेवरील्या)(हरीला) with my | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan |
[53] id = 87864 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | पोथीला मी जाते सयानो तुमी जागा धरा सावळा पांडुरंग उभा चांदणी खाली हिरा pōthīlā mī jātē sayānō tumī jāgā dharā sāvaḷā pāṇḍuraṅga ubhā cāndaṇī khālī hirā | ✎ I am going to listen to the sacred book, friends, you keep my place Dark-complexioned Pandurang* stands like a diamond below the star ▷ (पोथीला) I am_going (सयानो)(तुमी)(जागा)(धरा) ▷ (सावळा)(पांडुरंग) standing (चांदणी)(खाली)(हिरा) | pas de traduction en français |
|
[7] id = 60329 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | पाचवा माझा दंडवत चढ घाटाच्या पायर्या सावळ्या पांडुरंगा भेट द्यावी सोयर्या pācavā mājhā daṇḍavata caḍha ghāṭācyā pāyaryā sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā bhēṭa dyāvī sōyaryā | ✎ My fifth prostration, I climb the steps on the river bank Dark-complexioned Pandurang*, meet us, your relatives ▷ (पाचवा) my (दंडवत)(चढ)(घाटाच्या)(पायर्या) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(भेट)(द्यावी)(सोयर्या) | pas de traduction en français |
| |||
[26] id = 80468 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | सातवा माझा दंडवत उभी राऊळाच्या कोना मला का भेट द्यावी विटेवरल्या मोहना sātavā mājhā daṇḍavata ubhī rāūḷācyā kōnā malā kā bhēṭa dyāvī viṭēvaralyā mōhanā | ✎ My Seventh prostration, I stand in the corner of the temple Come and meet me, Mohan on the brick ▷ (सातवा) my (दंडवत) standing (राऊळाच्या) who ▷ (मला)(का)(भेट)(द्यावी)(विटेवरल्या)(मोहना) | pas de traduction en français |
[26] id = 89595 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | भोळा ग माझा भाव भक्ती ना ही कशी करु सावळा माझा पांडुरंग bhōḷā ga mājhā bhāva bhaktī nā hī kaśī karu sāvaḷā mājhā pāṇḍuraṅga | ✎ I am so simple, how can I show my devotion For my dark-complexioned Pandurang* ▷ (भोळा) * my brother (भक्ती) * (ही) how (करु) ▷ (सावळा) my (पांडुरंग) | pas de traduction en français |
|
[41] id = 91552 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | काय पुण्य केले कुंभाराच्या ग विठ विठ्ठलाचे पाय तुला सापडले कुठ kāya puṇya kēlē kumbhārācyā ga viṭha viṭhṭhalācē pāya tulā sāpaḍalē kuṭha | ✎ Oh potter’s brick, what virtuous deeds have you done Where did you find God Vitthal*’s feet ▷ Why (पुण्य)(केले)(कुंभाराच्या) * (विठ) ▷ (विठ्ठलाचे)(पाय) to_you (सापडले)(कुठ) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.10eii (B06-02-10e02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes to her house / Viṭṭhal’s meals |
[31] id = 53167 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल माझा पिता रुक्मीन माझी आई येता जाता पाय धुई चंद्रभागा भावजयी viṭhṭhala mājhā pitā rukmīna mājhī āī yētā jātā pāya dhuī candrabhāgā bhāvajayī | ✎ Vitthal* is my father, Rukhmin*, my mother Chandrabhaga*, my sister-in-law washes my feet all the time ▷ Vitthal my (पिता)(रुक्मीन) my (आई) ▷ (येता) class (पाय)(धुई)(चंद्रभागा)(भावजयी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[56] id = 72102 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल माझा पिता रुखमीण माझी आई येता जाता चंद्रभागा माझी भाऊजयी पाय धुती viṭhṭhala mājhā pitā rukhamīṇa mājhī āī yētā jātā candrabhāgā mājhī bhāūjayī pāya dhutī | ✎ Vitthal* is my father, Rukhmin*, my mother Chandrabhaga*, my sister-in-law washes my feet all the time ▷ Vitthal my (पिता)(रुखमीण) my (आई) ▷ (येता) class (चंद्रभागा) my (भाऊजयी)(पाय)(धुती) | pas de traduction en français | ||||
|
[2] id = 51255 ✓ देशमुख सरु - Deshmukh Saru Google Maps | OpenStreetMap | जिवाला जड भारी पंढरीला धाडा पत्र माह्या जीवाचा सखा आणा सावळा पांडुरंग jivālā jaḍa bhārī paṇḍharīlā dhāḍā patra māhyā jīvācā sakhā āṇā sāvaḷā pāṇḍuraṅga | ✎ I am not feeling well, send a letter to Pandurang* Call the dark-complexioned Pandurang*, my dear one, my close friend ▷ (जिवाला)(जड)(भारी)(पंढरीला)(धाडा)(पत्र) ▷ (माह्या)(जीवाचा)(सखा)(आणा)(सावळा)(पांडुरंग) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 72095 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जड भारी पंढरीला धाडा मेणा माझ्या जीवाचा सखा आणा सावळा पांडुरंग jīvālā jaḍa bhārī paṇḍharīlā dhāḍā mēṇā mājhyā jīvācā sakhā āṇā sāvaḷā pāṇḍuraṅga | ✎ I am not feeling well, send a palanquin to Pandhari Call dark-complexioned Pandurang*, my dear and close friend ▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(पंढरीला)(धाडा)(मेणा) ▷ My (जीवाचा)(सखा)(आणा)(सावळा)(पांडुरंग) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 83181 ✓ देशमुख सरु - Deshmukh Saru Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला माझ्या जड पंढरीला धाडा घोड सावळे पांडुरंग घोड सोडुन आले पुढे jīvālā mājhyā jaḍa paṇḍharīlā dhāḍā ghōḍa sāvaḷē pāṇḍuraṅga ghōḍa sōḍuna ālē puḍhē | ✎ I am not feeling well, send a horse to Pandhari Dark-complexioned Pandurang* left the horse and came ahead ▷ (जीवाला) my (जड)(पंढरीला)(धाडा)(घोड) ▷ (सावळे)(पांडुरंग)(घोड)(सोडुन) here_comes (पुढे) | pas de traduction en français |
| |||
[16] id = 89864 ✓ देशमुख सरु - Deshmukh Saru Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जडभारी पंढरीला धाडा घोडा गरुडावरुन टाकी उडी सावळे पांडुरंग jīvālā jaḍabhārī paṇḍharīlā dhāḍā ghōḍā garuḍāvaruna ṭākī uḍī sāvaḷē pāṇḍuraṅga | ✎ I am not feeling well, send a messenger to Pandhari Dark-complexioned Pandurang* jumps down from the eagle ▷ (जीवाला)(जडभारी)(पंढरीला)(धाडा)(घोडा) ▷ (गरुडावरुन)(टाकी)(उडी)(सावळे)(पांडुरंग) | pas de traduction en français |
|
[4] id = 83190 ✓ देशमुख सरु - Deshmukh Saru Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या घरी लगीन विठ्ठल सख्याला माहीत यावा गरुडासहीत सख्या माझ्या विठ्ठला mājhyā gharī lagīna viṭhṭhala sakhyālā māhīta yāvā garuḍāsahīta sakhyā mājhyā viṭhṭhalā | ✎ Friend Vitthal*, there is a wedding in my house My friend Vitthal*, come along with your eagle ▷ My (घरी)(लगीन) Vitthal (सख्याला)(माहीत) ▷ (यावा)(गरुडासहीत)(सख्या) my Vitthal | pas de traduction en français |
|
[11] id = 89748 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाईन बसन पायरीला गुज बोलन सोयरीला रुक्मीण बाई माझे paṇḍharīlā jāīna basana pāyarīlā guja bōlana sōyarīlā rukmīṇa bāī mājhē | ✎ I shall go to Pandhari, I shall sit on the step I shall tell my secret to Rukhmin*, my realtive ▷ (पंढरीला)(जाईन)(बसन)(पायरीला) ▷ (गुज) say (सोयरीला)(रुक्मीण) woman (माझे) | pas de traduction en français |
|
[15] id = 86247 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला बाई जाया दुःखती ग माझे पाय आडवे आले बाप माय प्रेम सखये सांगणा प्रेम सखये बोलना paṇḍharīlā bāī jāyā duḥkhatī ga mājhē pāya āḍavē ālē bāpa māya prēma sakhayē sāṅgaṇā prēma sakhayē bōlanā | ✎ To go to Pandhari, my feet are aching I met my parents while going, talk to me affectionately, talk to me lovingly ▷ (पंढरीला) woman (जाया)(दुःखती) * (माझे)(पाय) ▷ (आडवे) here_comes father (माय)(प्रेम)(सखये)(सांगणा)(प्रेम)(सखये) say | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[352] id = 89783 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | एवढ्या बाळाच्या लग्नाची एवढे विठ्ठल वर्हाडी टाका पलंग बिर्हाडी माय माझ्या रुखमीनीला ēvaḍhyā bāḷācyā lagnācī ēvaḍhē viṭhṭhala varhāḍī ṭākā palaṅga birhāḍī māya mājhyā rukhamīnīlā | ✎ For my son’s wedding, Vitthal*’s has come in the Place a cot for my mother Rukhmini* to sit ▷ (एवढ्या)(बाळाच्या)(लग्नाची)(एवढे) Vitthal (वर्हाडी) ▷ (टाका)(पलंग)(बिर्हाडी)(माय) my (रुखमीनीला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[120] id = 53164 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | शेरभर सोन रुकमाईच्या अंगावरी अशा डहाळ देतो चंद्रसूर्याच्या भांगावरी śērabhara sōna rukamāīcyā aṅgāvarī aśā ḍahāḷa dētō candrasūryācyā bhāṅgāvarī | ✎ Rakmabai wears ornaments weighing a kilo in gold The moon-like ornament in the parting of the sun’s (Rukhmi’s) hair enhances her beauty ▷ (शेरभर) gold (रुकमाईच्या)(अंगावरी) ▷ (अशा)(डहाळ)(देतो)(चंद्रसूर्याच्या)(भांगावरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.7g (B06-02-07g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Harīpāṭh B:VI-2.2 (B06-02-02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Means of transport B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments |
[25] id = 47347 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | रुक्मीणीला साडी चोळी सत्यभामाला पातळ तुळशीमावलीला पाणी झर्याच नीतळ rukmīṇīlā sāḍī cōḷī satyabhāmālā pātaḷa tuḷaśīmāvalīlā pāṇī jharyāca nītaḷa | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama Clear spring water for mother tulasi* ▷ (रुक्मीणीला)(साडी) blouse (सत्यभामाला)(पातळ) ▷ (तुळशीमावलीला) water, (झर्याच)(नीतळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[26] id = 47348 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | रुक्मीणीची चोळी कुण्या शिप्यान शिवीली देवा माझ्या इठ्ठलान वरी आळंदी लिविली rukmīṇīcī cōḷī kuṇyā śipyāna śivīlī dēvā mājhyā iṭhṭhalāna varī āḷandī livilī | ✎ Which tailor has stitched Rukhmini*’s blouse My God Vitthal* has embroidered Alandi* on it ▷ (रुक्मीणीची) blouse (कुण्या)(शिप्यान)(शिवीली) ▷ (देवा) my (इठ्ठलान)(वरी) Alandi (लिविली) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.11exii (B06-02-11e12) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / What to do for her anger |
[11] id = 52993 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुक्मीनी अवघ्या पंढरीत नाही हिच्या रागाला करु कायी rusalī rukmīnī avaghyā paṇḍharīta nāhī hicyā rāgālā karu kāyī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari What can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुक्मीनी)(अवघ्या)(पंढरीत) not ▷ (हिच्या)(रागाला)(करु)(कायी) | pas de traduction en français |
|
[89] id = 44510 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण जाऊन बसली ठुगरीला (डगरीला) हसु आल नगरीला rusalī rukhamīṇa jāūna basalī ṭhugarīlā (ḍagarīlā) hasu āla nagarīlā | ✎ Rukmini* is sulking, she goes and sits near the climb They are laughing in the city ▷ (रुसली)(रुखमीण)(जाऊन) sitting (ठुगरीला) ( (डगरीला) ) ▷ (हसु) here_comes (नगरीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[150] id = 52981 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुक्मीन ती का बसली खिडकीत विटू पंढरी धुंडीत rusalī rukmīna tī kā basalī khiḍakīta viṭū paṇḍharī dhuṇḍīta | ✎ Rukmin* is sulking, she goes and sits in the window Vithu* is searching the whole of Pandhari for her ▷ (रुसली)(रुक्मीन)(ती)(का) sitting (खिडकीत) ▷ (विटू)(पंढरी)(धुंडीत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[157] id = 52994 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुक्मीनी गेली पदम तळ्याला हात विठूच्या गळ्याला rusalī rukmīnī gēlī padama taḷyālā hāta viṭhūcyā gaḷyālā | ✎ Rukmin* is sulking, she goes and sits near Padam pond (She suspects) Vithu* putting his hand around someone else ▷ (रुसली)(रुक्मीनी) went (पदम)(तळ्याला) ▷ Hand (विठूच्या)(गळ्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[158] id = 52996 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुक्मीनी जाती मंगळवेढ्याला देवा माझ्या विठ्ठलानी जीन घातीला घोड्याला जीन - घोड्याच्या पाठीवर टाकलेले कापड rusalī rukmīnī jātī maṅgaḷavēḍhyālā dēvā mājhyā viṭhṭhalānī jīna ghātīlā ghōḍyālā jīna - ghōḍyācyā pāṭhīvara ṭākalēlē kāpaḍa | ✎ Rukhmin* is sulking, she goes to Mangalvedha My God Vitthal* saddles the horse ▷ (रुसली)(रुक्मीनी) caste (मंगळवेढ्याला) ▷ (देवा) my (विठ्ठलानी)(जीन)(घातीला)(घोड्याला) ▷ (जीन)(-)(घोड्याच्या)(पाठीवर)(टाकलेले)(कापड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[164] id = 53010 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुक्मीनी बसली वाळवंटी विठू चरणाला घाली मिठी rusalī rukmīnī basalī vāḷavaṇṭī viṭhū caraṇālā ghālī miṭhī | ✎ Rukhmabai is sulking, she goes and sits on the sandy banks Vithu* embraces her feet ▷ (रुसली)(रुक्मीनी) sitting (वाळवंटी) ▷ (विठू)(चरणाला)(घाली)(मिठी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini |
[19] id = 52992 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुक्मीनी हिच रुसणं वंगाळ गार पाण्याची आंघोळ rusalī rukmīnī hica rusaṇaṁ vaṅgāḷa gāra pāṇyācī āṅghōḷa | ✎ Rukhmin* is angry, her anger is bad Cold water for (Vitthal*’s) bath ▷ (रुसली)(रुक्मीनी)(हिच)(रुसणं)(वंगाळ) ▷ (गार)(पाण्याची)(आंघोळ) | pas de traduction en français | ||
|
[7] id = 52989 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुक्मीनी देवाजवळ बसना गर्दी नारीला सोसना rusalī rukmīnī dēvājavaḷa basanā gardī nārīlā sōsanā | ✎ Rukhmin* is angry, she refuses to sit near God She cannot stand the crowd ▷ (रुसली)(रुक्मीनी)(देवाजवळ)(बसना) ▷ (गर्दी)(नारीला)(सोसना) | pas de traduction en français |
|
[3] id = 52990 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुक्मीनी ती का जेवना दुधपोळी विठू जनीचे शिवी चोळी rusalī rukmīnī tī kā jēvanā dudhapōḷī viṭhū janīcē śivī cōḷī | ✎ Rukhmin* is angry, she is not eating flattened bread and milk Vithu* is stiching a blouse for Jani ▷ (रुसली)(रुक्मीनी)(ती)(का)(जेवना)(दुधपोळी) ▷ (विठू)(जनीचे)(शिवी) blouse | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 52991 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुक्मीनी ती का जेवना दुधभात विठू जनीचे मंदिरात rusalī rukmīnī tī kā jēvanā dudhabhāta viṭhū janīcē mandirāta | ✎ Rukhmin* is angry, she is not eating rice and milk Vithu* is in Jani’s temple ▷ (रुसली)(रुक्मीनी)(ती)(का)(जेवना)(दुधभात) ▷ (विठू)(जनीचे)(मंदिरात) | pas de traduction en français | ||
|
[1] id = 52988 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुक्मीनी बाप घरी सांगे चाडी मला सवती बांधा माडी rusalī rukmīnī bāpa gharī sāṅgē cāḍī malā savatī bāndhā māḍī | ✎ Rukhmini* is angry, she tells tales (about Vitthal*) in her father’s house (Tells her father) Build a separate house for me ▷ (रुसली)(रुक्मीनी) father (घरी) with (चाडी) ▷ (मला)(सवती)(बांधा)(माडी) | pas de traduction en français | ||
|
[1] id = 52995 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुक्मीनी देवा पेरीत कुणाची घरला येती जाती माजी सगळी गुणाची rusalī rukmīnī dēvā pērīta kuṇācī gharalā yētī jātī mājī sagaḷī guṇācī | ✎ Rukhmini* is angry, (she asks) God, whom do you love Everybody who comes home, I love them all ▷ (रुसली)(रुक्मीनी)(देवा)(पेरीत)(कुणाची) ▷ (घरला)(येती) caste (माजी)(सगळी)(गुणाची) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.11gx (B06-02-11g10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / Viṭṭhal satisfied with food served by her B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi |
[85] id = 82427 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | पंधरवाडी एकादस मला वाटती धरावी विठ्ठलाची रुक्मीण गुरु बहिण करावी pandharavāḍī ēkādasa malā vāṭatī dharāvī viṭhṭhalācī rukmīṇa guru bahiṇa karāvī | ✎ I feel like observing the Ekadashi* fast which comes every fortnight And make Vitthal*’s Rukhmin* my Guru sister (disciples of the same Guru) ▷ (पंधरवाडी)(एकादस)(मला)(वाटती)(धरावी) ▷ Of_Vitthal (रुक्मीण)(गुरु) sister (करावी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[86] id = 82428 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | पंधरवाडी एकादस फराळाला केळ पांडुरंग सावळ्याच्या मुखामंदी जायफळ pandharavāḍī ēkādasa pharāḷālā kēḷa pāṇḍuraṅga sāvaḷyācyā mukhāmandī jāyaphaḷa | ✎ Banana for the special meal of Ekadashi* coming every fortnight Dark-complexioned Pandurang* has nutmeg in his mouth ▷ (पंधरवाडी)(एकादस)(फराळाला) did ▷ (पांडुरंग)(सावळ्याच्या)(मुखामंदी)(जायफळ) | pas de traduction en français | ||||
|
[34] id = 90011 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | साखरेचे लाडु रुखमीणी केव्हा केले नाथाच्या भेटीसाठी प्रभु पैठणाला गेले sākharēcē lāḍu rukhamīṇī kēvhā kēlē nāthācyā bhēṭīsāṭhī prabhu paiṭhaṇālā gēlē | ✎ Rukhmini*, when did you make sugar sweets When God had gone to meet Eknath in Paithan ▷ (साखरेचे)(लाडु)(रुखमीणी)(केव्हा)(केले) ▷ (नाथाच्या)(भेटीसाठी)(प्रभु)(पैठणाला) has_gone | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani |
[70] id = 61199 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | रुक्मीण म्हणती काग तुळशी थोर आधी लेली हार मग झाल स्वयंवर rukmīṇa mhaṇatī kāga tuḷaśī thōra ādhī lēlī hāra maga jhāla svayamvara | ✎ Rukmin* says, Tulasi, how can you be more important (tulasi* says) first you wore a garland of my leaves, then swayamvar* took place ▷ (रुक्मीण)(म्हणती)(काग)(तुळशी) great ▷ Before (लेली)(हार)(मग)(झाल)(स्वयंवर) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[213] id = 80602 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | तुळस म्हणती काग रुक्मीणी मोठी आधी लेली माझी कंठी मग पडल्या ब्रम्हगाठी tuḷasa mhaṇatī kāga rukmīṇī mōṭhī ādhī lēlī mājhī kaṇṭhī maga paḍalyā bramhagāṭhī | ✎ Tulasi* says, how can Rukhmini* be more important First, she took my necklace, then we met later forever ▷ (तुळस)(म्हणती)(काग)(रुक्मीणी)(मोठी) ▷ Before (लेली) my (कंठी)(मग)(पडल्या)(ब्रम्हगाठी) | pas de traduction en français | ||||
|
[2] id = 60937 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | पांडुरंग म्हणे ऐक रुक्मीनी झनकार हाती टाळ वीणा आले आले ज्ञानेश्वर pāṇḍuraṅga mhaṇē aika rukmīnī jhanakāra hātī ṭāḷa vīṇā ālē ālē jñānēśvara | ✎ Pandurang* says, Rukhmini*, listen to the musical sound Dnyaneshwar* has come, with cymbals and lute in hand ▷ (पांडुरंग)(म्हणे)(ऐक)(रुक्मीनी)(झनकार) ▷ (हाती)(टाळ)(वीणा) here_comes here_comes (ज्ञानेश्वर) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.11i (B06-02-11i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s delivery |
[140] id = 90236 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | कानुपातराच झाड सत्यभामान लावील रुक्मीण बाईन फुल वेणीला खवील kānupātarāca jhāḍa satyabhāmāna lāvīla rukmīṇa bāīna fula vēṇīlā khavīla | ✎ Kanhopatra’s tree is planted by Satyabhama Rukhminbai* puts the flowers in her hair ▷ (कानुपातराच)(झाड)(सत्यभामान)(लावील) ▷ (रुक्मीण)(बाईन) flowers (वेणीला)(खवील) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.11i (B06-02-11i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s delivery |
[12] id = 60932 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणत्याती माझी तुळस गुणाची अंगणात तीच घर तप घालीती उन्हाची viṭhṭhala mhaṇatyātī mājhī tuḷasa guṇācī aṅgaṇāta tīca ghara tapa ghālītī unhācī | ✎ Vitthal* says, my tulasi* is virtuous Her house is in the courtyard, she does penance in the hot sun ▷ Vitthal (म्हणत्याती) my (तुळस)(गुणाची) ▷ (अंगणात)(तीच) house (तप)(घालीती)(उन्हाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 61200 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | रुक्मीण म्हणती काग तुळशी वाटला तुझ्या मंजुळेने माझा पदर फाटला rukmīṇa mhaṇatī kāga tuḷaśī vāṭalā tujhyā mañjuḷēnē mājhā padara phāṭalā | ✎ Rukmini* says, tulasi*, why are you in my way The brocade end of my sari got caught in your flowers ▷ (रुक्मीण)(म्हणती)(काग)(तुळशी)(वाटला) ▷ Your (मंजुळेने) my (पदर)(फाटला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11gvii (B06-02-11g07) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / Husband is given away by other wives B:VI-2.11oi (B06-02-11o01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Sixteen, seventeen, three hundred sixty, thousand women etc |
[38] id = 90264 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | कान्हुपातराच झाड सत्यभामा तुज्या दारी कळ्या पडती रक्मीणीच्या शेजवरी kānhupātarāca jhāḍa satyabhāmā tujyā dārī kaḷyā paḍatī rakmīṇīcyā śējavarī | ✎ Kanhopatra’s tree is planted by Satyabhama But the buds fall on Rukhmini*’s bed ▷ (कान्हुपातराच)(झाड)(सत्यभामा)(तुज्या)(दारी) ▷ (कळ्या)(पडती)(रक्मीणीच्या)(शेजवरी) | pas de traduction en français |
| |||
[40] id = 90266 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | जातीची ग कळवातीन तिला देवाजीच वेड विठ्ठलाच्या दारी कान्होपात्रा तुझ झाड jātīcī ga kaḷavātīna tilā dēvājīca vēḍa viṭhṭhalācyā dārī kānhōpātrā tujha jhāḍa | ✎ Courtesan by caste, she is very fond of God Kanhopatra, your tree is in front of Vitthal*’s door ▷ (जातीची) * (कळवातीन)(तिला)(देवाजीच)(वेड) ▷ (विठ्ठलाच्या)(दारी)(कान्होपात्रा) your (झाड) | pas de traduction en français |
|
[19] id = 52203 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी नाही विसानाला सावळे बहिणाबाई झरा फुटला पाषाणाला janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī visānālā sāvaḷē bahiṇābāī jharā phuṭalā pāṣāṇālā | ✎ Jana* has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water Dark-complexioned Bahinabai, a spring has sprung out of a rock ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (विसानाला) ▷ (सावळे)(बहिणाबाई) Jhara (फुटला)(पाषाणाला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself |
[18] id = 52204 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल मने चल जणे धून धुऊ चंदनाच्या शिळा धून ठेवणीच काढू viṭhṭhala manē cala jaṇē dhūna dhuū candanācyā śiḷā dhūna ṭhēvaṇīca kāḍhū | ✎ Vitthal* says, come, Jani, let’s do the washing On rocks, sacred like sandalwood, let’s wash special clothes ▷ Vitthal (मने) let_us_go (जणे)(धून)(धुऊ) ▷ (चंदनाच्या)(शिळा)(धून)(ठेवणीच)(काढू) | pas de traduction en français |
|
[36] id = 52938 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात जनाईची गेली वाटी देव नामदेव उभ्या पेठत दवंडी पिटी paṇḍharapurāta janāīcī gēlī vāṭī dēva nāmadēva ubhyā pēṭhata davaṇḍī piṭī | ✎ In Pandharpur, Jani’s bowl is stolen God Namdev* proclaimed in the whole neighbourhood ▷ (पंढरपुरात)(जनाईची) went (वाटी) ▷ (देव)(नामदेव)(उभ्या)(पेठत)(दवंडी)(पिटी) | pas de traduction en français |
|
[19] id = 76961 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | जन्माला येवुनी पंढरी पहावी गोपाळपुर्यावरी रवी पाण्याची लावावी janmālā yēvunī paṇḍharī pahāvī gōpāḷapuryāvarī ravī pāṇyācī lāvāvī | ✎ Being born in this world, one must visit Pandhari In Gopalpur, one should try churning water with the churner ▷ (जन्माला)(येवुनी)(पंढरी)(पहावी) ▷ (गोपाळपुर्यावरी)(रवी)(पाण्याची)(लावावी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal |
[115] id = 52200 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | विठूच्या पायाला रुक्मीन लाविती लोणी खरच देवा सांगा कोण व्हावी तुमा जनी viṭhūcyā pāyālā rukmīna lāvitī lōṇī kharaca dēvā sāṅgā kōṇa vhāvī tumā janī | ✎ Rukmini* applies butter to Vitthal*’s feet Tell me the ruth, God, how is Jani related to you ▷ (विठूच्या)(पायाला)(रुक्मीन)(लाविती)(लोणी) ▷ (खरच)(देवा) with who (व्हावी)(तुमा)(जनी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | G:XIX-6.3 (G19-06-03) - Wife’s contempt for husband / Attitudes towards co-wife | ||||||
[154] id = 65272 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल विठ्ठल हाक मारीती राऊळात सावळा पाडुरंग उभा जनीच्या मंदीरात viṭhṭhala viṭhṭhala hāka mārītī rāūḷāta sāvaḷā pāḍuraṅga ubhā janīcyā mandīrāta | ✎ Vitthal*, Vitthal* (Varkaris*) are shouting in the temple Dark-complexioned Pandurang* is standing in Jani’s temple ▷ Vitthal Vitthal (हाक)(मारीती)(राऊळात) ▷ (सावळा)(पाडुरंग) standing (जनीच्या)(मंदीरात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[159] id = 60970 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाचे पाय रुक्मीण धुवीती पाण्यान खर सांगा मला जना तुमची आहे कोण viṭhṭhalācē pāya rukmīṇa dhuvītī pāṇyāna khara sāṅgā malā janā tumacī āhē kōṇa | ✎ Rukmini* washes Vitthal*’s feet with butter Tell me the truth, how is Jana* related to you? ▷ (विठ्ठलाचे)(पाय)(रुक्मीण)(धुवीती)(पाण्यान) ▷ (खर) with (मला)(जना)(तुमची)(आहे) who | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[179] id = 71149 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | पंधरवडी एकादस फराळाला दुध केळ पांडुरंगाला आवडल जनाबाईच ताक शिळ pandharavaḍī ēkādasa pharāḷālā dudha kēḷa pāṇḍuraṅgālā āvaḍala janābāīca tāka śiḷa | ✎ For Ekadashi* coming every fortnight, milk and banana for the special meal But Pandurang* likes the stale buttermilk given by Jani ▷ (पंधरवडी)(एकादस)(फराळाला) milk did ▷ (पांडुरंगाला)(आवडल)(जनाबाईच)(ताक)(शिळ) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal |
[115] id = 52200 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | विठूच्या पायाला रुक्मीन लाविती लोणी खरच देवा सांगा कोण व्हावी तुमा जनी viṭhūcyā pāyālā rukmīna lāvitī lōṇī kharaca dēvā sāṅgā kōṇa vhāvī tumā janī | ✎ Rukmini* applies butter to Vitthal*’s feet Tell me the ruth, God, how is Jani related to you ▷ (विठूच्या)(पायाला)(रुक्मीन)(लाविती)(लोणी) ▷ (खरच)(देवा) with who (व्हावी)(तुमा)(जनी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | G:XIX-6.3 (G19-06-03) - Wife’s contempt for husband / Attitudes towards co-wife | ||||||
[154] id = 65272 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल विठ्ठल हाक मारीती राऊळात सावळा पाडुरंग उभा जनीच्या मंदीरात viṭhṭhala viṭhṭhala hāka mārītī rāūḷāta sāvaḷā pāḍuraṅga ubhā janīcyā mandīrāta | ✎ Vitthal*, Vitthal* (Varkaris*) are shouting in the temple Dark-complexioned Pandurang* is standing in Jani’s temple ▷ Vitthal Vitthal (हाक)(मारीती)(राऊळात) ▷ (सावळा)(पाडुरंग) standing (जनीच्या)(मंदीरात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[159] id = 60970 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाचे पाय रुक्मीण धुवीती पाण्यान खर सांगा मला जना तुमची आहे कोण viṭhṭhalācē pāya rukmīṇa dhuvītī pāṇyāna khara sāṅgā malā janā tumacī āhē kōṇa | ✎ Rukmini* washes Vitthal*’s feet with butter Tell me the truth, how is Jana* related to you? ▷ (विठ्ठलाचे)(पाय)(रुक्मीण)(धुवीती)(पाण्यान) ▷ (खर) with (मला)(जना)(तुमची)(आहे) who | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[179] id = 71149 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | पंधरवडी एकादस फराळाला दुध केळ पांडुरंगाला आवडल जनाबाईच ताक शिळ pandharavaḍī ēkādasa pharāḷālā dudha kēḷa pāṇḍuraṅgālā āvaḍala janābāīca tāka śiḷa | ✎ For Ekadashi* coming every fortnight, milk and banana for the special meal But Pandurang* likes the stale buttermilk given by Jani ▷ (पंधरवडी)(एकादस)(फराळाला) milk did ▷ (पांडुरंगाला)(आवडल)(जनाबाईच)(ताक)(शिळ) | pas de traduction en français | ||||
|
[2] id = 52201 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | जनाईची चोळी कुणा शिंप्यान शिवली वर अभंग लिहिला देवा माझ्या नामदेवान janāīcī cōḷī kuṇā śimpyāna śivalī vara abhaṅga lihilā dēvā mājhyā nāmadēvāna | ✎ Which tailor has stitched Janai’s blouse God, my Namdev* embroidered Abhang* on it ▷ (जनाईची) blouse (कुणा)(शिंप्यान)(शिवली) ▷ (वर)(अभंग)(लिहिला)(देवा) my (नामदेवान) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 52202 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | जनाबाईची चोळी भायीला झाली लांब वर काढीला गरुड खांब janābāīcī cōḷī bhāyīlā jhālī lāmba vara kāḍhīlā garuḍa khāmba | ✎ The sleeves of Janabai*’s blouse became long Garud Khamb* was embroidered on it ▷ (जनाबाईची) blouse (भायीला) has_come (लांब) ▷ (वर)(काढीला)(गरुड)(खांब) | pas de traduction en français | ||
|
[64] id = 52945 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | साधू मंदी साधू नामदेव साधू खरा विठ्ठलाच्या दारी झाला पायरीचा चिरा sādhū mandī sādhū nāmadēva sādhū kharā viṭhṭhalācyā dārī jhālā pāyarīcā cirā | ✎ Among the saints, Namdev* is the true one He became the stone of the step of Vitthal*’s temple ▷ (साधू)(मंदी)(साधू)(नामदेव)(साधू)(खरा) ▷ (विठ्ठलाच्या)(दारी)(झाला)(पायरीचा)(चिरा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[132] id = 63340 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | चौथा माझा दंडवत नामदेवाच्या पायरी सावळ्या पांडुरंगा चोखामेळा तो बाहेरी cauthā mājhā daṇḍavata nāmadēvācyā pāyarī sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā cōkhāmēḷā tō bāhērī | ✎ My fourth prostration from Namdev’s step* Pandurang* is inside, Chokhamela is outside ▷ (चौथा) my (दंडवत)(नामदेवाच्या)(पायरी) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(चोखामेळा)(तो)(बाहेरी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev |
[61] id = 80534 ✓ शिंदे शिवकांता - Shinde Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | पुंडलीका भेटी परब्रम्ह आले भक्तीच्या का जा विटेवरी ठेले puṇḍalīkā bhēṭī parabramha ālē bhaktīcyā kā jā viṭēvarī ṭhēlē | ✎ God Vitthal* came to meet Pundalik* He stood on the brick, for the sake of his devotee ▷ (पुंडलीका)(भेटी)(परब्रम्ह) here_comes ▷ (भक्तीच्या)(का)(जा)(विटेवरी)(ठेले) | pas de traduction en français | ||
|
[62] id = 109640 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | कळीचा ग नारद कळ करीतो जाता जाता मामा कैवारी माग होता kaḷīcā ga nārada kaḷa karītō jātā jātā māmā kaivārī māga hōtā | ✎ The mischief-maker Narad played a mischief while going His uncle, the saviour, was behind ▷ (कळीचा) * (नारद)(कळ)(करीतो) class class ▷ Maternal_uncle (कैवारी)(माग)(होता) | pas de traduction en français |
[181] id = 90175 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात नाही कशाची निवड देवा माझ्या विठ्ठलाला चोखामेळाची आवड paṇḍharapurāta nāhī kaśācī nivaḍa dēvā mājhyā viṭhṭhalālā cōkhāmēḷācī āvaḍa | ✎ In Pandharpur, they are all equal, there is no discrimination My God Vitthal* is fond of Chokhamela ▷ (पंढरपुरात) not of_how (निवड) ▷ (देवा) my (विठ्ठलाला)(चोखामेळाची)(आवड) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[301] id = 84773 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरबाई दुरुन दिसत गुलजार देवा विठ्ठलाच्या तुळशीबनाला आला बार paṇḍharapurabāī duruna disata gulajāra dēvā viṭhṭhalācyā tuḷaśībanālā ālā bāra | ✎ Woman, Pandhari looks very pretty from far God Vitthal*’s tulasi* groves are in full bloom ▷ (पंढरपुरबाई)(दुरुन)(दिसत)(गुलजार) ▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(तुळशीबनाला) here_comes (बार) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road | ||||
[384] id = 91704 ✓ शिंदे शिवकांता - Shinde Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | ध्यास हा जीवाला पंढरीशी जाऊ पंढरीचा राणा डोळे भरुनी पाहु dhyāsa hā jīvālā paṇḍharīśī jāū paṇḍharīcā rāṇā ḍōḷē bharunī pāhu | ✎ I am yearning to go to Pandhari I want to feast my eyes on the Lord of Pandhari ▷ (ध्यास)(हा)(जीवाला)(पंढरीशी)(जाऊ) ▷ (पंढरीचा)(राणा)(डोळे)(भरुनी)(पाहु) | pas de traduction en français | ||
[424] id = 91744 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी विठुरायाची नगरी रुक्मीन बाई ग भरल्या बुक्याच्या घागरी paṇḍharī paṇḍharī viṭhurāyācī nagarī rukmīna bāī ga bharalyā bukyācyā ghāgarī | ✎ Pandhari i s the city of Vithuraya Rukhmini* fills pots and pots with fragrant bukka* ▷ (पंढरी)(पंढरी)(विठुरायाची)(नगरी) ▷ (रुक्मीन) woman * (भरल्या)(बुक्याच्या)(घागरी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[301] id = 84773 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरबाई दुरुन दिसत गुलजार देवा विठ्ठलाच्या तुळशीबनाला आला बार paṇḍharapurabāī duruna disata gulajāra dēvā viṭhṭhalācyā tuḷaśībanālā ālā bāra | ✎ Woman, Pandhari looks very pretty from far God Vitthal*’s tulasi* groves are in full bloom ▷ (पंढरपुरबाई)(दुरुन)(दिसत)(गुलजार) ▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(तुळशीबनाला) here_comes (बार) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road | ||||
[384] id = 91704 ✓ शिंदे शिवकांता - Shinde Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | ध्यास हा जीवाला पंढरीशी जाऊ पंढरीचा राणा डोळे भरुनी पाहु dhyāsa hā jīvālā paṇḍharīśī jāū paṇḍharīcā rāṇā ḍōḷē bharunī pāhu | ✎ I am yearning to go to Pandhari I want to feast my eyes on the Lord of Pandhari ▷ (ध्यास)(हा)(जीवाला)(पंढरीशी)(जाऊ) ▷ (पंढरीचा)(राणा)(डोळे)(भरुनी)(पाहु) | pas de traduction en français | ||
[424] id = 91744 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी विठुरायाची नगरी रुक्मीन बाई ग भरल्या बुक्याच्या घागरी paṇḍharī paṇḍharī viṭhurāyācī nagarī rukmīna bāī ga bharalyā bukyācyā ghāgarī | ✎ Pandhari i s the city of Vithuraya Rukhmini* fills pots and pots with fragrant bukka* ▷ (पंढरी)(पंढरी)(विठुरायाची)(नगरी) ▷ (रुक्मीन) woman * (भरल्या)(बुक्याच्या)(घागरी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | D:X2.2b ??? F:XVI-2.10 (F16-02-10) - Sister expects brother’s moral support / Brother helps to cross river F:XVI-2.23 ??? F:XVI-2.30 ??? F:XVI-2.31 ??? B:VI-2.3a (B06-02-03a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Parents B:VI-2.5 (B06-02-05) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal B:VI-2.6 (B06-02-06) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal |
[37] id = 52944 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | दुसरा माझा दंडवत चंद्रभागेच्या आलीकड सावळ्या पांडुरंगा मला न्यावे पलीकड dusarā mājhā daṇḍavata candrabhāgēcyā ālīkaḍa sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā malā nyāvē palīkaḍa | ✎ My second prostration from this side of river Chandrabhaga* Oh dark-complexioned Pandurang*, take me to the other side ▷ (दुसरा) my (दंडवत)(चंद्रभागेच्या)(आलीकड) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(मला)(न्यावे)(पलीकड) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.9l (B06-02-09l) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Bāth B:VI-2.10f (B06-02-10f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes in dream |
[50] id = 92197 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीची हवा काय सांगु मी वेडीला चंद्रभागा सोडुनी करी आंघोळ ओढयाला paṇḍharīcī havā kāya sāṅgu mī vēḍīlā candrabhāgā sōḍunī karī āṅghōḷa ōḍhayālā | ✎ What can I tell this simpleton how Pandhari is She did not think of Chandrabhaga*, she had a bath in the stream ▷ (पंढरीची)(हवा) why (सांगु) I (वेडीला) ▷ (चंद्रभागा)(सोडुनी)(करी)(आंघोळ)(ओढयाला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxii (B06-02-19c12) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Jani B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river B:VI-2.19ciii (B06-02-19c03) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Swimming in the river B:VI-2.12j (B06-02-12j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani |
[43] id = 69937 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | भरली चंद्रभागा पाहिले पंढरपुर पाण्यात उभे राहिले विठ्ठलाचे घर bharalī candrabhāgā pāhilē paṇḍharapura pāṇyāta ubhē rāhilē viṭhṭhalācē ghara | ✎ Chandrabhaga* is full, I looked at Pandhari Vitthal*’s house (temple) was in the midst of water ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पाहिले)(पंढरपुर) ▷ (पाण्यात)(उभे)(राहिले)(विठ्ठलाचे) house | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cxvii (B06-02-19c17) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / In spate B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi |
[37] id = 61327 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | तिसरा माझा दंडवत चंद्रभागेच्या वाळवंटी सावळ्या पांडुरंगा झाल्या कुंडलिकाच्या भेटी tisarā mājhā daṇḍavata candrabhāgēcyā vāḷavaṇṭī sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā jhālyā kuṇḍalikācyā bhēṭī | ✎ My third prostration from the sandy banks of Chandrabhaga* I met dark-complexioned Pandurang* and Kundalik* ▷ (तिसरा) my (दंडवत)(चंद्रभागेच्या)(वाळवंटी) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(झाल्या)(कुंडलिकाच्या)(भेटी) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river |
[64] id = 92366 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | भरली चंद्रभागा पाणी लागल वहायाला विठ्ठल रुकमाई जाती नारळ फोडायाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala vahāyālā viṭhṭhala rukamāī jātī nāraḷa phōḍāyālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water is flowing with force Vitthal* and Rukhminbai* go to break a coconut ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(वहायाला) ▷ Vitthal (रुकमाई) caste (नारळ)(फोडायाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[82] id = 69604 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | चंद्रभागा म्हणी नीरा तारा माझ्या बहिणी आभांड तुझ पाणी थिर चाल माझ्या वाणी candrabhāgā mhaṇī nīrā tārā mājhyā bahiṇī ābhāṇḍa tujha pāṇī thira cāla mājhyā vāṇī | ✎ Chandrabhaga* says, Nira and Tara my sisters You have so much water, flow steadily like me ▷ (चंद्रभागा)(म्हणी)(नीरा) wires my (बहिणी) ▷ (आभांड) your water, (थिर) let_us_go my (वाणी) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.12e (B06-02-12e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani washes cloth |
[22] id = 92411 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | चंद्रभागाच्या काठावरी धुन धुतीया माझी बाई देव विठ्ठल बोलते जनी माझीला कुणी नाही candrabhāgācyā kāṭhāvarī dhuna dhutīyā mājhī bāī dēva viṭhṭhala bōlatē janī mājhīlā kuṇī nāhī | ✎ On the banks of Chandrabhaga*, my daughter (Jani) is doing the washing God Vitthal* says, my Jani has no one ▷ (चंद्रभागाच्या)(काठावरी)(धुन)(धुतीया) my daughter ▷ (देव) Vitthal (बोलते)(जनी)(माझीला)(कुणी) not | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot E:XIII-1.3i (E13-01-03i) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter, the dear one B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal |
[96] id = 67972 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | वाकरी वढ्यावरी पिवळी पालखी सोन्याची देवा ज्ञानोबाची दिंडी देहुच्या वाण्याची vākarī vaḍhyāvarī pivaḷī pālakhī sōnyācī dēvā jñānōbācī diṇḍī dēhucyā vāṇyācī | ✎ There is a golden yellow palanquin near Wakhari stream It is the Dindi* of my God Dnyanoba* and the grocer from Dehu ▷ (वाकरी)(वढ्यावरी)(पिवळी)(पालखी)(सोन्याची) ▷ (देवा)(ज्ञानोबाची)(दिंडी)(देहुच्या)(वाण्याची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[107] id = 92642 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | वाकरी वढ्यावरी पालख्या झाल्या जमा ज्ञानोबा येऊ द्या थांबा vākarī vaḍhyāvarī pālakhyā jhālyā jamā jñānōbā yēū dyā thāmbā | ✎ Palanquins have gathered near Wakhari stream Wait, let Dnyanoba*’s palanquin come ▷ (वाकरी)(वढ्यावरी)(पालख्या)(झाल्या)(जमा) ▷ (ज्ञानोबा)(येऊ)(द्या)(थांबा) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai |
[25] id = 66953 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | चला पहाया जाऊ वाखरीचा वढा देवा ज्ञानोबाचा घोडा घेतो रिंगणाला वेढा calā pahāyā jāū vākharīcā vaḍhā dēvā jñānōbācā ghōḍā ghētō riṅgaṇālā vēḍhā | ✎ Friend’s, come, let’s go and see Wakhari stream God Dnyanoba*’s horse is dancing in the ringan* ▷ Let_us_go (पहाया)(जाऊ)(वाखरीचा)(वढा) ▷ (देवा)(ज्ञानोबाचा)(घोडा)(घेतो)(रिंगणाला)(वेढा) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī |
[102] id = 81845 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | वाकरी वढ्यावरी पालख्या झाल्या लई बहिण बोल मुक्ताबाई निवृत्ती आला नाई vākarī vaḍhyāvarī pālakhyā jhālyā laī bahiṇa bōla muktābāī nivṛttī ālā nāī | ✎ There are many palanquins near Wakhari stream Sister Muktabai says, Nivrutti* has not come ▷ (वाकरी)(वढ्यावरी)(पालख्या)(झाल्या)(लई) ▷ Sister says (मुक्ताबाई)(निवृत्ती) here_comes (नाई) | pas de traduction en français |
| |||
[138] id = 94108 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | ज्ञानुबा तोंड धुवी इंद्रावनीच्या हिर्याला बहिण त्याची मुक्ताबाई मोती खवीती तुर्याला jñānubā tōṇḍa dhuvī indrāvanīcyā hiryālā bahiṇa tyācī muktābāī mōtī khavītī turyālā | ✎ Dnyanoba* is washing his face in Indrayani’s current His sister Muktabai tucks an ornament with pearls to his turban ▷ (ज्ञानुबा)(तोंड)(धुवी)(इंद्रावनीच्या)(हिर्याला) ▷ Sister (त्याची)(मुक्ताबाई)(मोती)(खवीती)(तुर्याला) | pas de traduction en français |
|
[9] id = 80501 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | सणामध्ये सण संक्रात भोगी सीता माझे ग मालनी चल आवा लोटु दोघी saṇāmadhyē saṇa saṅkrāta bhōgī sītā mājhē ga mālanī cala āvā lōṭu dōghī | ✎ no translation in English ▷ (सणामध्ये)(सण)(संक्रात)(भोगी) ▷ Sita (माझे) * (मालनी) let_us_go (आवा)(लोटु)(दोघी) | pas de traduction en français |
[14] id = 111520 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | सणा ग संक्रातीची भोगी चल न्हायाला राधा भिगी saṇā ga saṅkrātīcī bhōgī cala nhāyālā rādhā bhigī | ✎ no translation in English ▷ (सणा) * (संक्रातीची)(भोगी) ▷ Let_us_go (न्हायाला)(राधा)(भिगी) | pas de traduction en français |
[14] id = 80500 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | संक्रातीच्या दिवशी कुंभाराला चोळी साडी सुगड्याला न्यावी गाडी saṅkrātīcyā divaśī kumbhārālā cōḷī sāḍī sugaḍyālā nyāvī gāḍī | ✎ no translation in English ▷ (संक्रातीच्या)(दिवशी)(कुंभाराला) blouse (साडी) ▷ (सुगड्याला)(न्यावी)(गाडी) | pas de traduction en français |
[6] id = 90448 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | कळीचा ग नारद कळ केली या कुण्या रागी ह्याच्या मामा ग वाघावाणी kaḷīcā ga nārada kaḷa kēlī yā kuṇyā rāgī hyācyā māmā ga vāghāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (कळीचा) * (नारद)(कळ) shouted (या)(कुण्या)(रागी) ▷ (ह्याच्या) maternal_uncle * (वाघावाणी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-1.1a (B07-01-01a) - Sun and moon / Sun himself / Place of rising and setting |
[117] id = 64233 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | नारायण उगवले आधी आले माझ्या घरा दही भाताची नेरी मग धुंडा प्रीतीमी (पृथ्वी) nārāyaṇa ugavalē ādhī ālē mājhyā gharā dahī bhātācī nērī maga dhuṇḍā prītīmī (pṛthvī) | ✎ no translation in English ▷ (नारायण)(उगवले) before here_comes my house ▷ (दही)(भाताची)(नेरी)(मग)(धुंडा)(प्रीतीमी) ( (पृथ्वी) ) | pas de traduction en français |
[44] id = 75047 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | नारायण उगवले चिंचच्या झाडीतुन हात जोडीते माडीतुन देवा माझ्या नारायणाला nārāyaṇa ugavalē ciñcacyā jhāḍītuna hāta jōḍītē māḍītuna dēvā mājhyā nārāyaṇālā | ✎ no translation in English ▷ (नारायण)(उगवले)(चिंचच्या)(झाडीतुन) ▷ Hand (जोडीते)(माडीतुन)(देवा) my (नारायणाला) | pas de traduction en français |
[113] id = 70728 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | नारायण उगवले आले माझ्या ओसरीला चुडेदान मागायाला पदर मी पसरीला nārāyaṇa ugavalē ālē mājhyā ōsarīlā cuḍēdāna māgāyālā padara mī pasarīlā | ✎ no translation in English ▷ (नारायण)(उगवले) here_comes my (ओसरीला) ▷ (चुडेदान)(मागायाला)(पदर) I (पसरीला) | pas de traduction en français |
[114] id = 70729 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | नारायण उगविले उन माझ्या वसरीच्या कोनी चुडेदान मागायाला हात जोडीते दोनी nārāyaṇa ugavilē una mājhyā vasarīcyā kōnī cuḍēdāna māgāyālā hāta jōḍītē dōnī | ✎ no translation in English ▷ (नारायण)(उगविले)(उन) my (वसरीच्या)(कोनी) ▷ (चुडेदान)(मागायाला) hand (जोडीते)(दोनी) | pas de traduction en français |
[115] id = 70730 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | उगवला नारायण तांबड्या झाल्या भिती माझ्या ग बंधुला आवक मागायाला गेली होत ugavalā nārāyaṇa tāmbaḍyā jhālyā bhitī mājhyā ga bandhulā āvaka māgāyālā gēlī hōta | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(तांबड्या)(झाल्या)(भिती) ▷ My * (बंधुला)(आवक)(मागायाला) went (होत) | pas de traduction en français |
[122] id = 72674 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | दिवस निघाला उगवता धरते पाय जोड्या माझ्या बंधवाला औक घालुन जावा पुढे divasa nighālā ugavatā dharatē pāya jōḍyā mājhyā bandhavālā auka ghāluna jāvā puḍhē | ✎ no translation in English ▷ (दिवस)(निघाला)(उगवता)(धरते)(पाय) ▷ (जोड्या) my (बंधवाला)(औक)(घालुन)(जावा)(पुढे) | pas de traduction en français |
[126] id = 73987 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | एकलुता एक गव्हाच्या मोडावाणी आवक मागु सार्याजनी नेनंत्या माझ्या हारीला ēkalutā ēka gavhācyā mōḍāvāṇī āvaka māgu sāryājanī nēnantyā mājhyā hārīlā | ✎ no translation in English ▷ (एकलुता)(एक)(गव्हाच्या)(मोडावाणी) ▷ (आवक)(मागु)(सार्याजनी)(नेनंत्या) my (हारीला) | pas de traduction en français |
[14] id = 81888 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | नारायण उगवले उगवता लाल सख्या उठ राम राम घाल nārāyaṇa ugavalē ugavatā lāla sakhyā uṭha rāma rāma ghāla | ✎ no translation in English ▷ (नारायण)(उगवले)(उगवता)(लाल) ▷ (सख्या)(उठ) Ram Ram (घाल) | pas de traduction en français |
[150] id = 75079 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या ग अंगणात तुळसीचे वृंदावन राम येतेत आनंदान mājhyā ga aṅgaṇāta tuḷasīcē vṛndāvana rāma yētēta ānandāna | ✎ no translation in English ▷ My * (अंगणात)(तुळसीचे)(वृंदावन) ▷ Ram (येतेत)(आनंदान) | pas de traduction en français |
[178] id = 112444 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | दारी तुळस गुणाची तप घालीती उन्हाची dārī tuḷasa guṇācī tapa ghālītī unhācī | ✎ no translation in English ▷ (दारी)(तुळस)(गुणाची) ▷ (तप)(घालीती)(उन्हाची) | pas de traduction en français |
[63] id = 80297 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | तुळसबाईची हिची थट्टा कोणी केली हीची मंजुळ हालवीली वार्या त्या सजनान tuḷasabāīcī hicī thaṭṭā kōṇī kēlī hīcī mañjuḷa hālavīlī vāryā tyā sajanāna | ✎ no translation in English ▷ (तुळसबाईची)(हिची)(थट्टा)(कोणी) shouted ▷ (हीची)(मंजुळ)(हालवीली)(वार्या)(त्या)(सजनान) | pas de traduction en français |
[4] id = 88714 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | तुळशीला पाणी घाली जोट्यावरुन ग वाट माय माझ्या गवळणीच्या मुखी तिच्या हरीपाठ tuḷaśīlā pāṇī ghālī jōṭyāvaruna ga vāṭa māya mājhyā gavaḷaṇīcyā mukhī ticyā harīpāṭha | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीला) water, (घाली)(जोट्यावरुन) * (वाट) ▷ (माय) my (गवळणीच्या)(मुखी)(तिच्या)(हरीपाठ) | pas de traduction en français |
[81] id = 90521 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | गावागावाचं मारुती उन्हामधी रेडणी गावाचा मारुती हायेत मिर्याच्या बनामधी gāvāgāvācaṁ mārutī unhāmadhī rēḍaṇī gāvācā mārutī hāyēta miryācyā banāmadhī | ✎ no translation in English ▷ (गावागावाचं)(मारुती)(उन्हामधी) ▷ (रेडणी)(गावाचा)(मारुती)(हायेत)(मिर्याच्या)(बनामधी) | pas de traduction en français |
[17] id = 83901 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | घरात करीते काम बाहेरी माझे चीत्त गुरु दयाळा सारख कुणी केले दत्त दत्त gharāta karītē kāma bāhērī mājhē cītta guru dayāḷā sārakha kuṇī kēlē datta datta | ✎ no translation in English ▷ (घरात) I_prepare (काम)(बाहेरी)(माझे)(चीत्त) ▷ (गुरु)(दयाळा)(सारख)(कुणी)(केले)(दत्त)(दत्त) | pas de traduction en français |
[8] id = 75754 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | इकुलता एक मला हाजाराला भारी चंद्र ढगात लहर्या मारी ikulatā ēka malā hājārālā bhārī candra ḍhagāta laharyā mārī | ✎ My only son is more than a match for a thousand He is like the moon shining brightly among the clouds ▷ (इकुलता)(एक)(मला)(हाजाराला)(भारी) ▷ (चंद्र)(ढगात)(लहर्या)(मारी) | pas de traduction en français |
[12] id = 84992 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | एकुलता एक सर्व देवा ठाव झाला कंठी शेजारी मनी लेला बाळ हरी नेनंत्यान ēkulatā ēka sarva dēvā ṭhāva jhālā kaṇṭhī śējārī manī lēlā bāḷa harī nēnantyāna | ✎ He is the only son, all Gods know about it He is my gold bead next to the necklace (daughter) ▷ (एकुलता)(एक)(सर्व)(देवा)(ठाव)(झाला) ▷ (कंठी)(शेजारी)(मनी)(लेला) son (हरी)(नेनंत्यान) | pas de traduction en français |
[13] id = 84993 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | एकुलता एक देवाला आली दया ह्याला अमृत दिल प्याया बाळ हरी नेनंत्याला ēkulatā ēka dēvālā ālī dayā hyālā amṛta dila pyāyā bāḷa harī nēnantyālā | ✎ He is the only son, God felt pity He gave my little son Hari* nectar to drink ▷ (एकुलता)(एक)(देवाला) has_come (दया) ▷ (ह्याला)(अमृत)(दिल)(प्याया) son (हरी)(नेनंत्याला) | pas de traduction en français |
|
[11] id = 72589 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | बापाजी माझा वड माय माझी फुलजाई दोघांच्या सावलीची काय सांगावी बडेजाई bāpājī mājhā vaḍa māya mājhī phulajāī dōghāñcyā sāvalīcī kāya sāṅgāvī baḍējāī | ✎ My father is like Vad (a Banyan* tree), my mother is like Jasmine flower How much can I describe the greatness of the shade both the trees (their support) ▷ Father my (वड)(माय) my (फुलजाई) ▷ (दोघांच्या)(सावलीची) why (सांगावी)(बडेजाई) | pas de traduction en français |
|
[19] id = 83656 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | झाडामंदी ग झाड सये आंब्याच डेरेदार सांगते मैना तुला सर्वा गोतात आई थोर jhāḍāmandī ga jhāḍa sayē āmbyāca ḍērēdāra sāṅgatē mainā tulā sarvā gōtāta āī thōra | ✎ Woman, among the trees, the mango tree looks gorgeous with its sprawling branches I tell you, Maina*, among all the relatives, mother is great ▷ (झाडामंदी) * (झाड)(सये)(आंब्याच)(डेरेदार) ▷ I_tell Mina to_you (सर्वा)(गोतात)(आई) great | pas de traduction en français |
|
[23] id = 60634 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | माझी माय माऊली नित तुळशीखाली बस मालन माझी माय हुबेहुब गंगा दिस mājhī māya māūlī nita tuḷaśīkhālī basa mālana mājhī māya hubēhuba gaṅgā disa | ✎ My dear mother always sits near Tulasi My mother looks exactly like the holy river Ganga to me ▷ My (माय)(माऊली)(नित)(तुळशीखाली)(बस) ▷ (मालन) my (माय)(हुबेहुब) the_Ganges (दिस) | pas de traduction en français |
[28] id = 76904 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | समुद्र सोकील्यानी जाईना माझी तहान माय माझी ग हरण गंगा माझी असमान samudra sōkīlyānī jāīnā mājhī tahāna māya mājhī ga haraṇa gaṅgā mājhī asamāna | ✎ As the sea (refers to father) has dried up, I cannot quench my thirst But my mother has come like the river Ganga from the heaven ▷ (समुद्र)(सोकील्यानी)(जाईना) my (तहान) ▷ (माय) my * (हरण) the_Ganges my (असमान) | pas de traduction en français |
[29] id = 80988 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | गणगोतामंदी सये माझी माऊली आधिक माझी मायबाई शुध्द गंगेच उदक gaṇagōtāmandī sayē mājhī māūlī ādhika mājhī māyabāī śudhda gaṅgēca udaka | ✎ Woman, among the relatives my mother is great My dear mother is like the pure holy water of Ganga river ▷ (गणगोतामंदी)(सये) my (माऊली)(आधिक) ▷ My (मायबाई) purity (गंगेच)(उदक) | pas de traduction en français |
[37] id = 87481 ✓ शिंदे शिवकांता - Shinde Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | समुद्र देखिल्यान नाही गेली माझी तहान गंगा माझी आसमान माय माझी घारण samudra dēkhilyāna nāhī gēlī mājhī tahāna gaṅgā mājhī āsamāna māya mājhī ghāraṇa | ✎ Looking at the sea (refers to father), I could not quench my thirst But my mother has come (like the river Ganga) from the heaven ▷ (समुद्र)(देखिल्यान) not went my (तहान) ▷ The_Ganges my (आसमान)(माय) my (घारण) | pas de traduction en français |
[8] id = 85061 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | माय म्हणुन माय तोंड पडलय गोड मनुक्याचबाईच बागेमधी एक झाड māya mhaṇuna māya tōṇḍa paḍalaya gōḍa manukyācabāīca bāgēmadhī ēka jhāḍa | ✎ Saying mother, mother, my mouth gets a sweet taste My mother is like one black raisin tree in the garden ▷ (माय)(म्हणुन)(माय)(तोंड)(पडलय)(गोड) ▷ (मनुक्याचबाईच)(बागेमधी)(एक)(झाड) | pas de traduction en français |
[10] id = 88022 ✓ शिंदे शिवकांता - Shinde Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | माय माय म्हणुनी तोंड पडले गोड बागेमधे एक झाड मनुक्याबाईच māya māya mhaṇunī tōṇḍa paḍalē gōḍa bāgēmadhē ēka jhāḍa manukyābāīca | ✎ Saying mother, mother, my mouth gets a sweet taste My mother is like one black raisin tree in the garden ▷ (माय)(माय)(म्हणुनी)(तोंड)(पडले)(गोड) ▷ (बागेमधे)(एक)(झाड)(मनुक्याबाईच) | pas de traduction en français |
[21] id = 87495 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | दुध माऊलीच सये गोड अमृताचा डोणा किती पिऊ बाई मी ग तृप्ती मनाची होईना dudha māūlīca sayē gōḍa amṛtācā ḍōṇā kitī piū bāī mī ga tṛptī manācī hōīnā | ✎ Friend, my mother’s milk was like a vesselful of nectar No matter how much I drank it, I never felt satisfied ▷ Milk (माऊलीच)(सये)(गोड)(अमृताचा) two ▷ (किती)(पिऊ) woman I * (तृप्ती)(मनाची)(होईना) | pas de traduction en français |
[34] id = 67692 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | माय लेकीच भांडण दुधाची उकळी हरणी मनात मोकळी māya lēkīca bhāṇḍaṇa dudhācī ukaḷī haraṇī manāta mōkaḷī | ✎ Quarrel between mother and daughter is like boiling milk Mother is open-minded and considerate ▷ (माय)(लेकीच)(भांडण)(दुधाची)(उकळी) ▷ (हरणी)(मनात)(मोकळी) | pas de traduction en français |
[52] id = 75701 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | आई लेकीच भांडण जशी दुधाची उकळी काशी मनात मोकळी āī lēkīca bhāṇḍaṇa jaśī dudhācī ukaḷī kāśī manāta mōkaḷī | ✎ Quarrel between mother and daughter is like boiling milk Kashi*, my mother is open-minded and considerate ▷ (आई)(लेकीच)(भांडण)(जशी)(दुधाची)(उकळी) ▷ How (मनात)(मोकळी) | pas de traduction en français |
|
[18] id = 106058 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | तापल्या दुधात फिरुन येईना साय भुकेल्याला मिळना माय tāpalyā dudhāta phiruna yēīnā sāya bhukēlyālā miḷanā māya | ✎ On heated milk, cream is not gathering again One who is hungry, cannot get a mother ▷ (तापल्या)(दुधात) turn_around (येईना)(साय) ▷ (भुकेल्याला)(मिळना)(माय) | pas de traduction en français |
Cross-references: | C:VIII-7 (C08-07) - Mother / Her concern for children / Mother’s concern for children |
[53] id = 83655 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | किती मी ओव्या गाऊ माऊलीच्या त्या प्रेमाला कोण प्रदक्षिणा घाली आकाशाच्या त्या सीमेला kitī mī ōvyā gāū māūlīcyā tyā prēmālā kōṇa pradakṣiṇā ghālī ākāśācyā tyā sīmēlā | ✎ How many ovis can I sing to my mother’s love and affection, there is no limit Who can make a pradakshina* round the sky ▷ (किती) I (ओव्या)(गाऊ)(माऊलीच्या)(त्या)(प्रेमाला) ▷ Who (प्रदक्षिणा)(घाली)(आकाशाच्या)(त्या)(सीमेला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VII-5.5 (B07-05-05) - Surrounding Nature / Drought |
[37] id = 60636 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | आईची माया मोठी जशी वडाची सावली बयेच्या पंखाखाली विसावली रोपवेली āīcī māyā mōṭhī jaśī vaḍācī sāvalī bayēcyā paṅkhākhālī visāvalī rōpavēlī | ✎ Mother’s love and affetion is like the huge shade of a Banyan* tree Under her wings, small plants and creepers (children) can rest comfortably ▷ (आईची)(माया)(मोठी)(जशी)(वडाची) wheat-complexioned ▷ (बयेच्या)(पंखाखाली)(विसावली)(रोपवेली) | pas de traduction en français |
| |||
[79] id = 86693 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | आई इतकी माया नाही कोणत्या गोताला जिरुनी गेले तूप साळीच्या ग भाताला āī itakī māyā nāhī kōṇatyā gōtālā jirunī gēlē tūpa sāḷīcyā ga bhātālā | ✎ No other relative has so much love and affection as mother All ghee* poured on cooked Sali variety of rice has got absorbed ▷ (आई)(इतकी)(माया) not (कोणत्या)(गोताला) ▷ (जिरुनी) has_gone (तूप)(साळीच्या) * (भाताला) | pas de traduction en français |
|
[15] id = 60633 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | शीतळ सावलीला पाखर ग झाली गोळा माझ्या माऊलीची माया विश्रांतीचा ग पानमळा śītaḷa sāvalīlā pākhara ga jhālī gōḷā mājhyā māūlīcī māyā viśrāntīcā ga pānamaḷā | ✎ Birds (sisters and brothers) have gathered in the cool shade My mother’s love and affection is like a place where I can take rest ▷ Sita (सावलीला)(पाखर) * has_come (गोळा) ▷ My (माऊलीची)(माया)(विश्रांतीचा) * (पानमळा) | pas de traduction en français |
[27] id = 85017 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | बोली बोलत बोबडी पाऊल टाकितो धरणी बोबड्या बोलण्याची माझ्या जिवाला आवडी बाळ माझ्या राजसाची bōlī bōlata bōbaḍī pāūla ṭākitō dharaṇī bōbaḍyā bōlaṇyācī mājhyā jivālā āvaḍī bāḷa mājhyā rājasācī | ✎ Talking in his baby talk, he steps on the floor I like to listen to my dear son’s baby talk ▷ Say speak (बोबडी)(पाऊल)(टाकितो)(धरणी) ▷ (बोबड्या)(बोलण्याची) my (जिवाला)(आवडी) son my (राजसाची) | pas de traduction en français |
[47] id = 96168 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | शेजारीण बोलाया आली बस म्हणना चुकलो तुझ्या छंदात गुतले नेणंत्या हरीच्या śējārīṇa bōlāyā ālī basa mhaṇanā cukalō tujhyā chandāta gutalē nēṇantyā harīcyā | ✎ Neighbour woman came to visit me, I missed asking her to come in and sit I was too engrossed in my little child’s, Hari*’s, play ▷ (शेजारीण)(बोलाया) has_come (बस)(म्हणना)(चुकलो) ▷ Your (छंदात)(गुतले)(नेणंत्या)(हरीच्या) | pas de traduction en français |
|
[3] id = 96209 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | उजेड पडला पाळण्याच्या पाट ह्याच्या सोन्याच्या मनगट्या नेनत्या राजसाच्या ujēḍa paḍalā pāḷaṇyācyā pāṭa hyācyā sōnyācyā managaṭyā nēnatyā rājasācyā | ✎ There is a shining reflection on the sides of the cradle It’s of my dear son’s gold bracelets ▷ (उजेड)(पडला)(पाळण्याच्या)(पाट) ▷ (ह्याच्या) of_gold (मनगट्या)(नेनत्या)(राजसाच्या) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5h (A02-02-05h) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Children:a reason of contentment |
[178] id = 86768 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | खेळत खेळत बाळ आल ईसाव्याला बाळाला माझ्या मांडी देते बसायाला khēḷata khēḷata bāḷa āla īsāvyālā bāḷālā mājhyā māṇḍī dētē basāyālā | ✎ After playing and playing, my baby has come to take rest I give my little child my lap to sit ▷ (खेळत)(खेळत) son here_comes (ईसाव्याला) ▷ (बाळाला) my (मांडी) give (बसायाला) | pas de traduction en français |
[163] id = 106038 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या लग्नाच सर्व गोताला भुशान लावा कोटीला निशान चुलते देसाई बोलले bāḷācyā lagnāca sarva gōtālā bhuśāna lāvā kōṭīlā niśāna culatē dēsāī bōlalē | ✎ For the whole family and relatives, son’s wedding is a feather in the cap Desai*, paternal uncle and important person says, put your flag on the storehouse (gifts received from in-laws) ▷ (बाळाच्या)(लग्नाच)(सर्व)(गोताला)(भुशान) ▷ Put (कोटीला)(निशान)(चुलते)(देसाई) says | pas de traduction en français |
|
[28] id = 96478 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | दृष्ट मी काढीते पाळण्याच्या वरुनी बाळ माझा रतन उभा कशाला धरुनी dṛaṣṭa mī kāḍhītē pāḷaṇyācyā varunī bāḷa mājhā ratana ubhā kaśālā dharunī | ✎ I wave mustard seeds and salt around the cradle My little son Ratan is standing, holding the rounded corner of the cradle ▷ (दृष्ट) I (काढीते)(पाळण्याच्या)(वरुनी) ▷ Son my (रतन) standing (कशाला)(धरुनी) | pas de traduction en français |
[29] id = 96479 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | दिष्ट मी काढीते मी पाळण्यावरुनी हिरा नव्ह हिरकणी नेनंती मैना माझी diṣṭa mī kāḍhītē mī pāḷaṇyāvarunī hirā navha hirakaṇī nēnantī mainā mājhī | ✎ I wave mustard seeds and Salt around the cradle My little Maina* is not a big diamond but she is like a tiny diamond ▷ (दिष्ट) I (काढीते) I (पाळण्यावरुनी) ▷ (हिरा)(नव्ह)(हिरकणी)(नेनंती) Mina my | pas de traduction en français |
|
[34] id = 71915 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | उन्हाळ्याच उन उन लागत चयीताच तोंड सुकल ताईताच unhāḷyāca una una lāgata cayītāca tōṇḍa sukala tāītāca | ✎ In summer, the heat in the month of Chaitra is very strong My dear son’s face is looking very pale ▷ (उन्हाळ्याच)(उन)(उन)(लागत)(चयीताच) ▷ (तोंड)(सुकल)(ताईताच) | pas de traduction en français |
[35] id = 71916 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | उन्हाळ्याच उन उन लागत तुला मला चल जाईच्या सावलीला unhāḷyāca una una lāgata tulā malā cala jāīcyā sāvalīlā | ✎ You and me, we are both feeling the heat of the sun in summer Come, let’s go in the shade of the Jasmine tree ▷ (उन्हाळ्याच)(उन)(उन)(लागत) to_you (मला) ▷ Let_us_go (जाईच्या)(सावलीला) | pas de traduction en français |
[24] id = 81478 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | वेळ जातो कामधंदा रात्री पडता चैन बाळ हरीला माझ्या कधी दृष्टी मी पाहीन vēḷa jātō kāmadhandā rātrī paḍatā caina bāḷa harīlā mājhyā kadhī dṛaṣṭī mī pāhīna | ✎ My day time goes in housework, at night I become restless When will I see my son Hari* with my own eyes ▷ (वेळ) goes (कामधंदा)(रात्री)(पडता)(चैन) ▷ Son (हरीला) my (कधी)(दृष्टी) I (पाहीन) | pas de traduction en français |
|
[25] id = 100157 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | दुरच्या देशीचा शीतल वारा आला सुखी आहे मी ऐकीला बाळ हरी नेनंता duracyā dēśīcā śītala vārā ālā sukhī āhē mī aikīlā bāḷa harī nēnantā | ✎ A cool breeze blew from the faraway place I heard my son Hari* is happy over there ▷ (दुरच्या)(देशीचा) Sita (वारा) here_comes ▷ (सुखी)(आहे) I (ऐकीला) son (हरी) younger | pas de traduction en français |
|
[30] id = 81477 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | दिवस जातो कामाधंद्या झोप येईना रात्रीची बाळ हरीची ग माझ्या चिंता लागली भेटीची divasa jātō kāmādhandyā jhōpa yēīnā rātrīcī bāḷa harīcī ga mājhyā cintā lāgalī bhēṭīcī | ✎ In the daytime, I am busy in work, but I am sleepless at night When will I meet Hari*, my son, I am anxious ▷ (दिवस) goes (कामाधंद्या)(झोप)(येईना)(रात्रीची) ▷ Son (हरीची) * my (चिंता)(लागली)(भेटीची) | pas de traduction en français |
|
[16] id = 102269 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | माडीवरी बाई माडी कळसाला चंद्रकोर ह्यांच्या दैवान केला जोर māḍīvarī bāī māḍī kaḷasālā candrakōra hyāñcyā daivāna kēlā jōra | ✎ Woman, storey on storey, a crescent moon at the top Their good fortune is at its peak ▷ (माडीवरी) woman (माडी)(कळसाला)(चंद्रकोर) ▷ (ह्यांच्या)(दैवान) did (जोर) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf D:X-1.16 ??? |
[68] id = 100017 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | नको पापीणी दिष्ट लावु शाळेला जाता जाता नेनंता बाळ माझा नवा पोशाख ग लेला व्हता nakō pāpīṇī diṣṭa lāvu śāḷēlā jātā jātā nēnantā bāḷa mājhā navā pōśākha ga lēlā vhatā | ✎ Wicked woman don’t cast your evil eye on him on his way to school My son was wearing a new dress ▷ Not (पापीणी)(दिष्ट) apply (शाळेला) class class ▷ Younger son my (नवा)(पोशाख) * (लेला)(व्हता) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-3.3ii ??? D:X-3.17 ??? D:X-3.37 ??? D:X-3.2i (D10-03-02i) - Mother attached to son / Taking pride in son / He is the one who manages, karta |
[24] id = 62466 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | मोठे मोठे ग तुझे डोळे तुझ्या भवया किती तेजी तुझ्या जोमाला दिष्ट माझी mōṭhē mōṭhē ga tujhē ḍōḷē tujhyā bhavayā kitī tējī tujhyā jōmālā diṣṭa mājhī | ✎ You have big eyes, your eyebrows are beautiful Your vigour is affected by my evil eye ▷ (मोठे)(मोठे) * (तुझे)(डोळे) your (भवया)(किती)(तेजी) ▷ Your (जोमाला)(दिष्ट) my | pas de traduction en français |
[20] id = 80821 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या बाळाला दिष्ट झाली पाण्याच्या बायाची वाट शाळला जायाची नेनंत्या हरीला माझ्या mājhyā bāḷālā diṣṭa jhālī pāṇyācyā bāyācī vāṭa śāḷalā jāyācī nēnantyā harīlā mājhyā | ✎ My son came under the influence of the evil eye of women at the water source That is my little son Hari*’s usual way to go to school ▷ My (बाळाला)(दिष्ट) has_come (पाण्याच्या)(बायाची) ▷ (वाट)(शाळला) will_go (नेनंत्या)(हरीला) my | pas de traduction en français |
|
[5] id = 62469 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | माळ्याच्या मळ्यामधी येसबंद झाला जुना दिष्ट झाली तुझ्या गुणा बाळ हरी नेनंता māḷyācyā maḷyāmadhī yēsabanda jhālā junā diṣṭa jhālī tujhyā guṇā bāḷa harī nēnantā | ✎ In the gardener’s plantation, Isbandh* plant has become old Hari*, my virtuous son, you have come under the influence of an evil eye ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(येसबंद)(झाला)(जुना) ▷ (दिष्ट) has_come your (गुणा) son (हरी) younger | pas de traduction en français | ||
|
[13] id = 81441 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | लिंब लोण करीते तुझ्या शाळेच्या वाटेला बाळ हरी माझा वाघ जाळीचा सुटला limba lōṇa karītē tujhyā śāḷēcyā vāṭēlā bāḷa harī mājhā vāgha jāḷīcā suṭalā | ✎ I wave Neem leaves to the way to your school My tigerlike son is coming back from school ▷ (लिंब)(लोण) I_prepare your (शाळेच्या)(वाटेला) ▷ Son (हरी) my (वाघ)(जाळीचा)(सुटला) | pas de traduction en français |
[10] id = 100368 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | आनवळ आपीतर किती करा सपादणी हरीने माझ्या या पाय बुडवेली रांजणी ānavaḷa āpītara kitī karā sapādaṇī harīnē mājhyā yā pāya buḍavēlī rāñjaṇī | ✎ My naughty son, how much can I control his mischief, how much can I defend him My Hari*, dipped his feet in the earthenware water vessel ▷ (आनवळ)(आपीतर)(किती) doing (सपादणी) ▷ (हरीने) my (या)(पाय)(बुडवेली)(रांजणी) | pas de traduction en français |
| |||
[15] id = 100373 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | माळ्याच ग मळ्यामधी अनवळ राघु गेले जाई तोडुनी दांडु केले māḷyāca ga maḷyāmadhī anavaḷa rāghu gēlē jāī tōḍunī dāṇḍu kēlē | ✎ Naughty Raghu* went to the gardener’s plantation He cut the Jasmine branches into small sticks ▷ (माळ्याच) * (मळ्यामधी)(अनवळ)(राघु) has_gone ▷ (जाई)(तोडुनी)(दांडु)(केले) | pas de traduction en français |
|
[6] id = 80109 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | आंबट आंबा तुरट त्याची साल बाळ हरीचे माझ्या रागीष्टाचे डोळे लाल āmbaṭa āmbā turaṭa tyācī sāla bāḷa harīcē mājhyā rāgīṣṭācē ḍōḷē lāla | ✎ Sour mango on the roadside, its skin is astringent My short-tempered angry son Hari*’s eyes are red ▷ (आंबट)(आंबा)(तुरट)(त्याची)(साल) ▷ Son (हरीचे) my (रागीष्टाचे)(डोळे)(लाल) | pas de traduction en français |
|
[9] id = 100420 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | हाक मी मारीते हुबा राहुन पेठत रावा कुणाच्या वाड्यात नेनंता बाळ माझा hāka mī mārītē hubā rāhuna pēṭhata rāvā kuṇācyā vāḍyāta nēnantā bāḷa mājhā | ✎ I call out to him, standing in the market My little son, in whose house is he ▷ (हाक) I (मारीते)(हुबा)(राहुन)(पेठत) ▷ (रावा)(कुणाच्या)(वाड्यात) younger son my | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-3.2ei (D10-03-02e01) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son goes to school / Slate, ink |
[99] id = 80701 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | साखर सरबत घ्याव बायांनो प्याला प्याला वकील माझा पास झाला सखा माझा राजु sākhara sarabata ghyāva bāyānnō pyālā pyālā vakīla mājhā pāsa jhālā sakhā mājhā rāju | ✎ Women, have a glass of sweet Sarbat My dear son Raju has passed, he has become a lawyer ▷ (साखर)(सरबत)(घ्याव)(बायांनो)(प्याला)(प्याला) ▷ (वकील) my (पास)(झाला)(सखा) my (राजु) | pas de traduction en français |
[103] id = 81442 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | लिंबलोण करीते तुझ्या शाळेला येऊनी बाळ हरीची माझ्या तुझ्या आक्षर पाहुनी limbalōṇa karītē tujhyā śāḷēlā yēūnī bāḷa harīcī mājhyā tujhyā ākṣara pāhunī | ✎ I come to your school and I wave salt ad mustard seeds Looking at your beautiful handwriting, my dear son Hari* ▷ (लिंबलोण) I_prepare your (शाळेला)(येऊनी) ▷ Son (हरीची) my your (आक्षर)(पाहुनी) | pas de traduction en français |
| |||
[142] id = 100685 ✓ देशमुख सरु - Deshmukh Saru Google Maps | OpenStreetMap | साखर सरबत घ्यावा बायानों पेलापेला सखा माझा राजस पास झाला sākhara sarabata ghyāvā bāyānōṁ pēlāpēlā sakhā mājhā rājasa pāsa jhālā | ✎ Women, have a glass of sweet Sarbat My dear son has passed ▷ (साखर)(सरबत)(घ्यावा)(बायानों)(पेलापेला) ▷ (सखा) my (राजस)(पास)(झाला) | pas de traduction en français |
[41] id = 80118 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | शाळेच्या पंतुजीला देवु केली मी खारीक लिहीण इंग्रजी बारीक नेनंत्या बाळ हरीच śāḷēcyā pantujīlā dēvu kēlī mī khārīka lihīṇa iṅgrajī bārīka nēnantyā bāḷa harīca | ✎ I give dry dates to the school teacher My little son Hari* knows how to write Eglish well ▷ (शाळेच्या)(पंतुजीला)(देवु) shouted I (खारीक) ▷ (लिहीण)(इंग्रजी)(बारीक)(नेनंत्या) son (हरीच) | pas de traduction en français |
|
[17] id = 80117 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | शाळेच्या पंतुजीला देवु केली खोबरवाटी नका मारु लिहीण्यासाठी नेनंत्या बाळाजीला śāḷēcyā pantujīlā dēvu kēlī khōbaravāṭī nakā māru lihīṇyāsāṭhī nēnantyā bāḷājīlā | ✎ I give a dry coconut half to the school teacher Please don’t beat my little son for his writing ▷ (शाळेच्या)(पंतुजीला)(देवु) shouted (खोबरवाटी) ▷ (नका)(मारु)(लिहीण्यासाठी)(नेनंत्या)(बाळाजीला) | pas de traduction en français |
[28] id = 62470 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | मोठे मोठे डोळे हैत आभाळाचे ढग दिष्ट होईल खाली बग बाळा माझ्या रे रतन mōṭhē mōṭhē ḍōḷē haita ābhāḷācē ḍhaga diṣṭa hōīla khālī baga bāḷā mājhyā rē ratana | ✎ Big big eyes are like the clouds in the sky You might get affected by the influence of an evil eye, look down, Ratan, my son ▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(हैत)(आभाळाचे)(ढग) ▷ (दिष्ट)(होईल)(खाली)(बग) child my (रे)(रतन) | pas de traduction en français |
[92] id = 100949 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | मोठे मोठे डोळं जसे लिंबाचे टोपण रुप लालाच देखणं mōṭhē mōṭhē ḍōḷaṁ jasē limbācē ṭōpaṇa rupa lālāca dēkhaṇaṁ | ✎ With his big big eyes like a lemon ring My dear son looks very handsome ▷ (मोठे)(मोठे)(डोळं)(जसे)(लिंबाचे)(टोपण) ▷ Form (लालाच)(देखणं) | pas de traduction en français |
[26] id = 100975 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | सोप्या म्होरल्या अंगणात शाई लागले लेपाला देतो हिशोब बापाला आनंदराव बाळ sōpyā mhōralyā aṅgaṇāta śāī lāgalē lēpālā dētō hiśōba bāpālā ānandarāva bāḷa | ✎ The courtyard in front of the raised platform, ink has stained the plastering Son Anandrao gives the acount of expenses to his father ▷ (सोप्या)(म्होरल्या)(अंगणात)(शाई)(लागले)(लेपाला) ▷ (देतो)(हिशोब)(बापाला)(आनंदराव) son | pas de traduction en français |
[3] id = 69165 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | मला ग हौस सोन्याच्या जानव्याची मुंज करावी तान्ह्याची बाळ हरीची माझ्या malā ga hausa sōnyācyā jānavyācī muñja karāvī tānhyācī bāḷa harīcī mājhyā | ✎ I am very fond of the sacred thread in gold Perform the thread ceremony of Hari*, my little son ▷ (मला) * (हौस) of_gold (जानव्याची) ▷ (मुंज)(करावी)(तान्ह्याची) son (हरीची) my | pas de traduction en français |
|
[7] id = 100422 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | लगनापरीस मुंजीचा यज्ञ भारी घ्यावा प्रल्हाद मांडीवरी बाळ हरी माझा laganāparīsa muñjīcā yajña bhārī ghyāvā pralhāda māṇḍīvarī bāḷa harī mājhā | ✎ Yadnya (sacred fire) for the thread ceremony is as important as for the marriage Take Pralhad on your lap, Hari*, my son ▷ (लगनापरीस)(मुंजीचा)(यज्ञ)(भारी) ▷ (घ्यावा)(प्रल्हाद)(मांडीवरी) son (हरी) my | pas de traduction en français |
|
Test entry | |
[81] id = 99491 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | नेणंता माझा हरी हरी घोंगडीचा झाला पांग हरीणीचा फेडीला nēṇantā mājhā harī harī ghōṅgaḍīcā jhālā pāṅga harīṇīcā phēḍīlā | ✎ My little son Hari* has now become big He is now a support to his mother ▷ Younger my (हरी)(हरी)(घोंगडीचा)(झाला) ▷ (पांग)(हरीणीचा)(फेडीला) | pas de traduction en français |
| |||
[87] id = 101092 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | दुबळ्या पणाच जना लोकाला येती घाण अंजेराची ग झाड लहान बाळा माझी dubaḷyā paṇāca janā lōkālā yētī ghāṇa añjērācī ga jhāḍa lahāna bāḷā mājhī | ✎ People find poverty to be a dirty thing My sons, my fig trees are small (they will become big tomorrow) ▷ (दुबळ्या)(पणाच)(जना)(लोकाला)(येती)(घाण) ▷ (अंजेराची) * (झाड)(लहान) child my | pas de traduction en français |
[12] id = 101471 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | आंब्याची आंबराई केळीची बागशाही तिथ करावी वरमाई प्राणाची सखी माझी āmbyācī āmbarāī kēḷīcī bāgaśāhī titha karāvī varamāī prāṇācī sakhī mājhī | ✎ Where there is a Mango grove and a plantation of Bananas My dearest daughter, one should have one’s bridegroom’s mother from there ▷ (आंब्याची)(आंबराई)(केळीची)(बागशाही) ▷ (तिथ)(करावी)(वरमाई)(प्राणाची)(सखी) my | pas de traduction en français |
[10] id = 71889 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | पिकल म्हणती पांडवाची पटी (शेती) बंधु माझ्या रतनाच्या हाती चुन्याची वाटी pikala mhaṇatī pāṇḍavācī paṭī (śētī) bandhu mājhyā ratanācyā hātī cunyācī vāṭī | ✎ The crop has ripened on Pandavachi Pati (agricultural land) Ratan, my brother has a bowl of lime in hand ▷ (पिकल)(म्हणती)(पांडवाची)(पटी) ( furrow ) ▷ Brother my (रतनाच्या)(हाती)(चुन्याची)(वाटी) | pas de traduction en français |
[19] id = 101632 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | पिकल पिकल माल येईना गाड्यानी लावी लमान भाड्यानी pikala pikala māla yēīnā gāḍyānī lāvī lamāna bhāḍyānī | ✎ The harvested crop was so much, carts were not enough to carry it Laman had to be employed to carry it ▷ (पिकल)(पिकल)(माल)(येईना)(गाड्यानी) ▷ (लावी)(लमान)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
Notes => | Laman - a community, carriers of grain, salt, etc. | ||
[20] id = 102644 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | गावकरीच्या शेतामधी सव्वाखंडीच मदन पाट्या देणारा नादान नेनंता हरी माझा gāvakarīcyā śētāmadhī savvākhaṇḍīca madana pāṭyā dēṇārā nādāna nēnantā harī mājhā | ✎ In the field near the village boundary, the produce measures a Khandi and quarter (a measure of weight) My young Hari* is carrying the baskets ▷ (गावकरीच्या)(शेतामधी)(सव्वाखंडीच)(मदन) ▷ (पाट्या)(देणारा)(नादान) younger (हरी) my | pas de traduction en français |
|
[14] id = 101634 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | पिकल पिकल जन बोलत ईशीला दोन वावड्या लावील्या दोन वावड्या राशीला बाळ हरिन माझ्या pikala pikala jana bōlata īśīlā dōna vāvaḍyā lāvīlyā dōna vāvaḍyā rāśīlā bāḷa harina mājhyā | ✎ Farmer has got abundant crop, people are talking about it with admiration in the village square My son Hari* set up two raised platforms in the field to sift the grains ▷ (पिकल)(पिकल)(जन) speak (ईशीला) ▷ Two (वावड्या)(लावील्या) two (वावड्या)(राशीला) son (हरिन) my | pas de traduction en français |
| |||
[19] id = 101639 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | सोन्याची अंगठी कशान झिजली रास गव्हाची मोजली sōnyācī aṅgaṭhī kaśāna jhijalī rāsa gavhācī mōjalī | ✎ Gold ring on the finger, why has it worn out He measured the heaps of grain ▷ (सोन्याची)(अंगठी)(कशान)(झिजली) ▷ (रास)(गव्हाची)(मोजली) | pas de traduction en français |
[22] id = 99334 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | वाळकाचा येल येल उकरडी मातला असा गवार बोलला बाण हुरदी लागला vāḷakācā yēla yēla aukaraḍī mātalā asā gavāra bōlalā bāṇa huradī lāgalā | ✎ Cucumber creeper has grown wild in the filth These words uttered by my cowherd hurt me deeply ▷ (वाळकाचा)(येल)(येल)(उकरडी)(मातला) ▷ (असा)(गवार)(बोलला)(बाण)(हुरदी)(लागला) | pas de traduction en français |
[78] id = 101979 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | पिकल पिकल जन बोलत पेडला मनकी बांधील्या झाडाला बाळानी माझ्या pikala pikala jana bōlata pēḍalā manakī bāndhīlyā jhāḍālā bāḷānī mājhyā | ✎ The crop has grown so much in abundance, people discuss with admiration in the market So much crop as if my son has tied rubies to the tree ▷ (पिकल)(पिकल)(जन) speak (पेडला) ▷ (मनकी)(बांधील्या)(झाडाला)(बाळानी) my | pas de traduction en français |
[28] id = 62473 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | लक्ष्मीबाई आली तिन्हीसांजाच्या वेळाने माझ्या नेणंत्या बाळाने धरीले तिचे पाय lakṣmībāī ālī tinhīsāñjācyā vēḷānē mājhyā nēṇantyā bāḷānē dharīlē ticē pāya | ✎ Goddess Lakshmibai has arrived in the evening My beloved son touches her feet ▷ Goddess_Lakshmi has_come (तिन्हीसांजाच्या)(वेळाने) ▷ My (नेणंत्या)(बाळाने)(धरीले)(तिचे)(पाय) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[35] id = 71937 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | आली आली लक्ष्मी दिवा लावा जिन्यात आली लक्ष्मी मेण्यात आई माझी लक्ष्मी ālī ālī lakṣmī divā lāvā jinyāta ālī lakṣmī mēṇyāta āī mājhī lakṣmī | ✎ Goddess Lakshmi has arrived, light the lamp in the stairs She arrives in the palanquin, my goddess Lakshmi ▷ Has_come has_come Lakshmi lamp put (जिन्यात) ▷ Has_come Lakshmi (मेण्यात)(आई) my Lakshmi | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[39] id = 72761 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | उजेड पडला लक्ष्मीबाईच्या रथाचा दिवा लावावा तुपाचा आई माझ्या लक्ष्मीला ujēḍa paḍalā lakṣmībāīcyā rathācā divā lāvāvā tupācā āī mājhyā lakṣmīlā | ✎ Goddess Lakshmibai’s chariot has filled the place with light Light the lamp with ghee* for my mother, Goddess Lakshmi ▷ (उजेड)(पडला)(लक्ष्मीबाईच्या)(रथाचा) lamp ▷ (लावावा)(तुपाचा)(आई) my (लक्ष्मीला) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[40] id = 72762 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | आली आली लक्ष्मी आली तसी देव घरा शालु बसायाला दिला बाळ हरीन मज माझ्या ālī ālī lakṣmī ālī tasī dēva gharā śālu basāyālā dilā bāḷa harīna maja mājhyā | ✎ Goddess Lakshmi arrived and entered the shrine My son Hari* offered her a silken shalu to sit on ▷ Has_come has_come Lakshmi has_come (तसी)(देव) house ▷ (शालु)(बसायाला)(दिला) son (हरीन)(मज) my | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[54] id = 78334 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | दिवस मावळला दिव्याची जलदी करा हिची मोत्यानी ओटी भरा लक्ष्मीबाईची divasa māvaḷalā divyācī jaladī karā hicī mōtyānī ōṭī bharā lakṣmībāīcī | ✎ The sun has set, hurry and light the lamp Welcome Goddess Lakshmibai by offering her pearls ▷ (दिवस)(मावळला)(दिव्याची)(जलदी) doing ▷ (हिची)(मोत्यानी)(ओटी)(भरा) of_goddess_Lakshmi | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[91] id = 87046 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | दिवस मावळला दिव्याची गडबड दारी उभी अवघड लक्ष्मीबाई माझी divasa māvaḷalā divyācī gaḍabaḍa dārī ubhī avaghaḍa lakṣmībāī mājhī | ✎ The sun has set, light the lamp soon Goddess Lakshmibai is at the doorstep waiting to get in ▷ (दिवस)(मावळला)(दिव्याची)(गडबड) ▷ (दारी) standing (अवघड) goddess_Lakshmi my | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[92] id = 87047 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | विस मावळला दिवा लावा दिवठाणी हिला नेसवा पैठणी लक्ष्मीबाईला visa māvaḷalā divā lāvā divaṭhāṇī hilā nēsavā paiṭhaṇī lakṣmībāīlā | ✎ The sun has set, light the lamp in the lamp shed Adorn the Goddess Lakshmibai with a Paithani* sari ▷ (विस)(मावळला) lamp put (दिवठाणी) ▷ (हिला)(नेसवा) sari (लक्ष्मीबाईला) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[120] id = 97385 ✓ शिंदे कालींदा - Shinde Kalinda Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | आली आली लक्ष्मी कोट्याच्या माघुन वडील बापाच्या पालवी लागुन ālī ālī lakṣmī kōṭyācyā māghuna vaḍīla bāpācyā pālavī lāguna | ✎ Goddess Lakshmi has found her way behind the cowshed She has followed our father’s footsteps ▷ Has_come has_come Lakshmi (कोट्याच्या)(माघुन) ▷ (वडील)(बापाच्या)(पालवी)(लागुन) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[23] id = 79057 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | आई माझी कलशीमी नेसली पिवळचिट गेली मदनाच्या निट बाळहरीच्या माझ्या āī mājhī kalaśīmī nēsalī pivaḷaciṭa gēlī madanācyā niṭa bāḷaharīcyā mājhyā | ✎ My mother Goddess Lakshmi wore the bright yellow sari No wonder went straight to my little one, Hari*, God of Love. ▷ (आई) my (कलशीमी)(नेसली)(पिवळचिट) ▷ Went (मदनाच्या)(निट)(बाळहरीच्या) my | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[62] id = 99357 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | आली आली लक्ष्मी आली तसी दुकानाला सोन मागती काकणाला हरीला मन माझ्या सोन मागती काकनाली ālī ālī lakṣmī ālī tasī dukānālā sōna māgatī kākaṇālā harīlā mana mājhyā sōna māgatī kākanālī | ✎ Here comes Goddess Lakshmi into the shop She asks my son Hari* for gold to make a bracelet ▷ Has_come has_come Lakshmi has_come (तसी)(दुकानाला) ▷ Gold (मागती)(काकणाला)(हरीला)(मन) my gold (मागती)(काकनाली) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[10] id = 71934 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | आली आली लक्ष्मी आली तस जोत चढ हात जोडुन पाया पड बाळ हरी नेनंता माझा ālī ālī lakṣmī ālī tasa jōta caḍha hāta jōḍuna pāyā paḍa bāḷa harī nēnantā mājhā | ✎ Goddess Lakshmi has come and steps in to the shop My young son Hari*, fold your hands and touch her feet for blessings ▷ Has_come has_come Lakshmi has_come (तस)(जोत)(चढ) ▷ Hand (जोडुन)(पाया)(पड) son (हरी) younger my | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
Cross-references: | D:XI2.3e ??? |
[65] id = 62472 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | लक्ष्मीबाई आली वसरीच जोत चढ तुरे आता हात जोड बाळ हरी माझ्या lakṣmībāī ālī vasarīca jōta caḍha turē ātā hāta jōḍa bāḷa harī mājhyā | ✎ Goddess Lakshmi has come, climbing up the veranda My dear son Hari*, fold your hands in front of her ▷ Goddess_Lakshmi has_come (वसरीच)(जोत)(चढ) ▷ (तुरे)(आता) hand (जोड) son (हरी) my | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[84] id = 78347 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | आली आली लक्ष्मी सोन्याच्या पावलान बाळ हरीच्या माझ्या वाडा चढती डौलान ālī ālī lakṣmī sōnyācyā pāvalāna bāḷa harīcyā mājhyā vāḍā caḍhatī ḍaulāna | ✎ Here comes Lakshmi with gold footsteps She climbs up to my son Hari*’s mansion in style ▷ Has_come has_come Lakshmi of_gold (पावलान) ▷ Son (हरीच्या) my (वाडा)(चढती)(डौलान) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[107] id = 97073 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | लक्ष्मीबाई आली सोन्याच्या पावलानी वाडा चढती डौलानी बाळाईचा माझ्या lakṣmībāī ālī sōnyācyā pāvalānī vāḍā caḍhatī ḍaulānī bāḷāīcā mājhyā | ✎ Lakshmi arrives with gold footsteps She climbs up to my son’s mansion in style ▷ Goddess_Lakshmi has_come of_gold (पावलानी) ▷ (वाडा)(चढती)(डौलानी)(बाळाईचा) my | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[113] id = 97080 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | आई लकशीमी आली बघती राग राग बाळ राजस बोलतो माझा पाणी जागलीच्या माग āī lakaśīmī ālī baghatī rāga rāga bāḷa rājasa bōlatō mājhā pāṇī jāgalīcyā māga | ✎ Mother goddess Lakshmi is here, she looks on in anger (she’s thirsty) My son tells her, there’s water behind the guard hut ▷ (आई) Lakshmi has_come (बघती)(राग)(राग) ▷ Son (राजस) says my water, (जागलीच्या)(माग) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[132] id = 102073 ✓ शिंदे वनमाला - Shinde Vanmala Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | लक्ष्मी आई आली सोन्याच्या पावलान वाडा चढते डौलान lakṣmī āī ālī sōnyācyā pāvalāna vāḍā caḍhatē ḍaulāna | ✎ Here comes Lakshmi with gold footsteps She climbs up the mansion in style ▷ Lakshmi (आई) has_come of_gold (पावलान) ▷ (वाडा)(चढते)(डौलान) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[48] id = 71935 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | आली आली लक्ष्मी आली तसी जावु नको धरला पालव सोडु नको बाळ हरीच्या मन माझ्या ālī ālī lakṣmī ālī tasī jāvu nakō dharalā pālava sōḍu nakō bāḷa harīcyā mana mājhyā | ✎ Goddess Lakshmi has come, don’t leave now My dear son Hari* is holding you by the end of your sari, don’t leave him ▷ Has_come has_come Lakshmi has_come (तसी)(जावु) not ▷ (धरला)(पालव)(सोडु) not son (हरीच्या)(मन) my | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[51] id = 79378 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | लक्ष्मी हे ग माते धरती मी तुझे पाय तु ग भक्ताच्या घरी राहय lakṣmī hē ga mātē dharatī mī tujhē pāya tu ga bhaktācyā gharī rāhaya | ✎ Goddess Lakshmi, I fall at your feet You please stay in your devotee’s house ▷ Lakshmi (हे) * (माते)(धरती) I (तुझे)(पाय) ▷ You * (भक्ताच्या)(घरी)(राहय) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[25] id = 102760 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | लक्ष्मीबाई आली आली तशी जाऊ नको याला अंतर देऊ नको बाळ हरीला माझ्या lakṣmībāī ālī ālī taśī jāū nakō yālā antara dēū nakō bāḷa harīlā mājhyā | ✎ Goddess Lakshmi, you have come, don’t leave now Don’t leave Hari*, my son ▷ Goddess_Lakshmi has_come has_come (तशी)(जाऊ) not ▷ (याला)(अंतर)(देऊ) not son (हरीला) my | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[64] id = 71938 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi | आली आली लक्ष्मी शेताच्या सिवारान पातळ भीजल दैवारानं आई माझ्या लक्ष्मीच्या ālī ālī lakṣmī śētācyā sivārāna pātaḷa bhījala daivārānaṁ āī mājhyā lakṣmīcyā | ✎ Goddess Lakshmi has come, she came through the field Goddess Lakshmi, my mother, her sari became wet with dew ▷ Has_come has_come Lakshmi (शेताच्या)(सिवारान) ▷ (पातळ)(भीजल)(दैवारानं)(आई) my (लक्ष्मीच्या) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[119] id = 97119 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi | आली आली लक्ष्मी धर माझ्या बोटाला कणगी पारुंबे वाटला बाळ हरीचे ālī ālī lakṣmī dhara mājhyā bōṭālā kaṇagī pārumbē vāṭalā bāḷa harīcē | ✎ Goddess Lakshmi has come, she holds my hand My son Hari*’s bins for storing grains are on the way to Parambi village ▷ Has_come has_come Lakshmi (धर) my (बोटाला) ▷ (कणगी)(पारुंबे)(वाटला) son (हरीचे) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[120] id = 97120 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi | गावकरी शेतामधी लकशीमी पांडव जाई मोगर्याच्या मांडव माझ्या बाळानी घातला gāvakarī śētāmadhī lakaśīmī pāṇḍava jāī mōgaryācyā māṇḍava mājhyā bāḷānī ghātalā | ✎ In the field on the village boundary, Goddess Lakshmi and Pandav are there My son made a bower with Jasmine and Mogra flowers ▷ (गावकरी)(शेतामधी) Lakshmi (पांडव) ▷ (जाई)(मोगर्याच्या)(मांडव) my (बाळानी)(घातला) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[121] id = 97121 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi | पिकल पिकल घुंगराच्या गाड्या किती आई लकशीमी आली शेताच्या वाटन केली गाडीला दाटन pikala pikala ghuṅgarācyā gāḍyā kitī āī lakaśīmī ālī śētācyā vāṭana kēlī gāḍīlā dāṭana | ✎ Crops have grown in abundance, many carts with bells are there Goddess Lakshmi has come (prosperity has come), carts are crowding the way to the field ▷ (पिकल)(पिकल)(घुंगराच्या)(गाड्या)(किती) ▷ (आई) Lakshmi has_come (शेताच्या)(वाटन) shouted (गाडीला)(दाटन) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
Cross-references: | F:XVII-4.5 (F17-04-05) - Maternal uncle and nephew / Uncle teaches nephew |
[36] id = 98910 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | अशी बोलशील तुझ बोलुनी घेईन एक जाबान (जबान) देईन खाली बघाया लावीन aśī bōlaśīla tujha bōlunī ghēīna ēka jābāna (jabāna) dēīna khālī baghāyā lāvīna | ✎ The way you are talking, I will let you talk I will give just one answer and I will make you look down ▷ (अशी)(बोलशील) your (बोलुनी)(घेईन) ▷ (एक)(जाबान) ( (जबान) ) (देईन)(खाली)(बघाया)(लावीन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:XII-4.5ai (D12-04-05a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Best woman, best man / Best woman / She serves the groom D:XII-4.2 (D12-04-02) - Son, a man in society / Son’s marriage / Articles, requirements D:XII-4.9 (D12-04-09) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s family, prestige |
[28] id = 88449 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | बाशीगंले गोंडे हिरवे पिवळे बाळ हरिच्या दोन्ही बाजुला भुजा मावळे bāśīganlē gōṇḍē hiravē pivaḷē bāḷa haricyā dōnhī bājulā bhujā māvaḷē | ✎ The bashing* has green and yellow tassels My son Hari* has his maternal uncles standing on both the sides ▷ (बाशीगंले)(गोंडे)(हिरवे)(पिवळे) ▷ Son (हरिच्या) both (बाजुला)(भुजा)(मावळे) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[30] id = 88451 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | एवढ्या बाळाच्या बाशिंगाचे गोंडे हिरवे पिवळे दोन्ही भुजेला मावळे बाळ हरीच्या मज माझ्या ēvaḍhyā bāḷācyā bāśiṅgācē gōṇḍē hiravē pivaḷē dōnhī bhujēlā māvaḷē bāḷa harīcyā maja mājhyā | ✎ My son’s bashing* has green and yellow tassels My son Hari* has his maternal uncles standing on both the sides ▷ (एवढ्या)(बाळाच्या)(बाशिंगाचे)(गोंडे)(हिरवे)(पिवळे) ▷ Both (भुजेला)(मावळे) son (हरीच्या)(मज) my | pas de traduction en français | ||
|
[22] id = 62471 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | वाजंत्री वाजत्यात वाजु द्या धिरीधीरी नवर्या मुलाला येती खिर बाळ हरीला माझ्या vājantrī vājatyāta vāju dyā dhirīdhīrī navaryā mulālā yētī khira bāḷa harīlā mājhyā | ✎ The band is playing, let it play loudly They are bringing sweet pudding for my son, Hari*, the bridegroom ▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(वाजु)(द्या)(धिरीधीरी) ▷ (नवर्या)(मुलाला)(येती)(खिर) son (हरीला) my | pas de traduction en français |
|
[69] id = 78115 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी प्रभावळ प्रकाशली सुन मांडी बैसली दिर माझ्या सावळ्याची māṇḍavācyā dārī prabhāvaḷa prakāśalī suna māṇḍī baisalī dira mājhyā sāvaḷyācī | ✎ What is this glow at the entrance of the shed for marriage My brother-in-law’s daughter-in-law is sitting on her mother-in-law’s lap ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(प्रभावळ)(प्रकाशली) ▷ (सुन)(मांडी)(बैसली)(दिर) my (सावळ्याची) | pas de traduction en français |
[86] id = 88479 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी खिडकी राहु द्या माळ घालीते पाहु द्या बाळ हरी माझा māṇḍavācyā dārī khiḍakī rāhu dyā māḷa ghālītē pāhu dyā bāḷa harī mājhā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, keep an opening to see My son Hari* is putting a garland around the bride’s neck, let me see it ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(खिडकी)(राहु)(द्या) ▷ (माळ)(घालीते)(पाहु)(द्या) son (हरी) my | pas de traduction en français |
| |||
[88] id = 88481 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या बाई दारी ब्राम्हण करतो घाई घाई मामा मंडळी आली नाही नवर्या बाळाची māṇḍavācyā bāī dārī brāmhaṇa karatō ghāī ghāī māmā maṇḍaḷī ālī nāhī navaryā bāḷācī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, Brahman is making everybody hurry Bridegroom’s maternal uncles have not yet come ▷ (मांडवाच्या) woman (दारी)(ब्राम्हण)(करतो)(घाई)(घाई) ▷ Maternal_uncle (मंडळी) has_come not (नवर्या)(बाळाची) | pas de traduction en français |
[91] id = 99033 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या बाई दारी केळीचे खांब रवा मामा आले लग्न लावा māṇḍavācyā bāī dārī kēḷīcē khāmba ravā māmā ālē lagna lāvā | ✎ Fix plantain poles at the entrance of the shed for marriage Maternal uncles have come to perform the marriage ceremony ▷ (मांडवाच्या) woman (दारी)(केळीचे)(खांब)(रवा) ▷ Maternal_uncle here_comes (लग्न) put | pas de traduction en français |
[119] id = 99134 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी चिकण सुपारीचा डाला मामा तुझा कोठीवाला हरी माझ्या बाळा māṇḍavācyā dārī cikaṇa supārīcā ḍālā māmā tujhā kōṭhīvālā harī mājhyā bāḷā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, a basketful of areca nuts Hari*, my son, your maternal uncle is a grain merchant ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(चिकण)(सुपारीचा)(डाला) ▷ Maternal_uncle your (कोठीवाला)(हरी) my child | pas de traduction en français |
|
[11] id = 78085 ✓ शिंदे कालींदा - Shinde Kalinda Google Maps | OpenStreetMap | करा हुंड्याची तयारी बाई लग्न आले जवळी बाई दररोज रुकवत करीते काही काही karā huṇḍyācī tayārī bāī lagna ālē javaḷī bāī dararōja rukavata karītē kāhī kāhī | ✎ Make preparations for the dowry, the marriage is coming near Woman, I make some Rukhvat* every day ▷ Doing (हुंड्याची)(तयारी) woman (लग्न) here_comes (जवळी) woman ▷ (दररोज)(रुकवत) I_prepare (काही)(काही) | pas de traduction en français |
|
[52] id = 71970 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | लग्नाची लग्न चीठ्ठी एवढी दिली हातोहाती येवुन जावे रातोराती देवा माझ्या बालाजीनी lagnācī lagna cīṭhṭhī ēvaḍhī dilī hātōhātī yēvuna jāvē rātōrātī dēvā mājhyā bālājīnī | ✎ Marriage invitation, I have sent it with someone My God Balaji, please come immediately at night ▷ (लग्नाची)(लग्न)(चीठ्ठी)(एवढी)(दिली)(हातोहाती) ▷ (येवुन)(जावे)(रातोराती)(देवा) my (बालाजीनी) | pas de traduction en français |
[53] id = 78098 ✓ देशमुख सरु - Deshmukh Saru Google Maps | OpenStreetMap | पत्रिका लेहुन धाडु मी कोणा हाती येऊन जावा रातोराती सावळ्या पांडुरंगा patrikā lēhuna dhāḍu mī kōṇā hātī yēūna jāvā rātōrātī sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā | ✎ Invitations are written, with whom can I send them Wheat-complexioned God Pandurang*, please come immediately at night ▷ (पत्रिका)(लेहुन)(धाडु) I who (हाती) ▷ (येऊन)(जावा)(रातोराती)(सावळ्या)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
|
[34] id = 99177 ✓ देशमुख सरु - Deshmukh Saru Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी मेडीला गुळ लावा आधी मानाची बोलना आई लक्ष्मीबाई māṇḍavācyā dārī mēḍīlā guḷa lāvā ādhī mānācī bōlanā āī lakṣmībāī | ✎ Apply jaggery* to the pole At the entrance of the shed for marriage Call Goddess Lakshmi first to give her the honour ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(मेडीला)(गुळ) put ▷ Before (मानाची) say (आई) goddess_Lakshmi | pas de traduction en français |
|
[6] id = 97135 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | बाळ हरी न नवरा झाला वरातीलन झोपी जातो मामा मंदील सावरीतो bāḷa harī na navarā jhālā varātīlana jhōpī jātō māmā mandīla sāvarītō | ✎ My son Hari* has become a bridegroom, he fell asleep in the marriage procession His maternal uncle holds his turban in place ▷ Son (हरी) * (नवरा)(झाला)(वरातीलन)(झोपी) goes ▷ Maternal_uncle (मंदील)(सावरीतो) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | H:XXI-5.3b (H21-05-03b) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar’s relation with his Brahmin wife c (C09-01) - Baby / Affection shown |
[50] id = 71917 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | लग्नाच वर्हाड उतरल पिंपरीखाली नवरा मोत्याच्या छत्रीखाली lagnāca varhāḍa utarala pimparīkhālī navarā mōtyācyā chatrīkhālī | ✎ The marriage party got down under Pimpal tree The bridegroom is under an umbrella with pearls ▷ (लग्नाच)(वर्हाड)(उतरल)(पिंपरीखाली) ▷ (नवरा)(मोत्याच्या)(छत्रीखाली) | pas de traduction en français |
[51] id = 71918 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | लग्नाच वर्हाड आंबा सोडुनी वावरी लई गोताची नवरी lagnāca varhāḍa āmbā sōḍunī vāvarī laī gōtācī navarī | ✎ The marriage party got down in the field instead of under the mango tree The bride has a big clan ▷ (लग्नाच)(वर्हाड)(आंबा)(सोडुनी)(वावरी) ▷ (लई)(गोताची)(नवरी) | pas de traduction en français |
[117] id = 102497 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | हे ग बाळाच्या लग्नाची सर्व गोताला हाऊस चंद्र ज्योतीचा पाऊस ह्यांच्या मामांनी लावली hē ga bāḷācyā lagnācī sarva gōtālā hāūsa candra jyōtīcā pāūsa hyāñcyā māmānnī lāvalī | ✎ The whole family is fond of participating in the marriage celebration My son’s maternal uncle lighted the fireworks ▷ (हे) * (बाळाच्या)(लग्नाची)(सर्व)(गोताला)(हाऊस) ▷ (चंद्र)(ज्योतीचा) rain (ह्यांच्या)(मामांनी)(लावली) | pas de traduction en français |
[128] id = 99287 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | अमरनाथच्या पाहु आले काय पहाना घरात उभा आरसा दाराला बाळ हरी माझा amaranāthacyā pāhu ālē kāya pahānā gharāta ubhā ārasā dārālā bāḷa harī mājhā | ✎ You have come to see Amarnath (the prospective bridegroom), what are you looking at in the house My son is standing at the door like a mirror ▷ (अमरनाथच्या)(पाहु) here_comes why (पहाना)(घरात) ▷ Standing (आरसा)(दाराला) son (हरी) my | pas de traduction en français |
[129] id = 99288 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | नवरा पाहु आले काही पहाना नवर्याला जस सोन मोहराला बाळ हरी माझा navarā pāhu ālē kāhī pahānā navaryālā jasa sōna mōharālā bāḷa harī mājhā | ✎ You have come to see the prospective bridegroom, what are you looking at in the bridegroom My son is like a gold coin ▷ (नवरा)(पाहु) here_comes (काही)(पहाना)(नवर्याला) ▷ (जस) gold (मोहराला) son (हरी) my | pas de traduction en français |
[130] id = 99289 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | नवरा पाहु आले मोटारी मागे टांगा सख आफीसाला गेला सांग बाळ हरी माझा navarā pāhu ālē mōṭārī māgē ṭāṅgā sakha āphīsālā gēlā sāṅga bāḷa harī mājhā | ✎ A family came to see the prospective bridegroom, a horse-cart behind a car Tell them my son Hari* has gone to the office ▷ (नवरा)(पाहु) here_comes (मोटारी)(मागे)(टांगा) ▷ (सख)(आफीसाला) has_gone with son (हरी) my | pas de traduction en français |
| |||
[134] id = 99293 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | लगन उतरल आंबा सोडुन पिप्रीखाली नवरा मोत्याच्या छत्रीखाली बाळ हरी माझा lagana utarala āmbā sōḍuna piprīkhālī navarā mōtyācyā chatrīkhālī bāḷa harī mājhā | ✎ The marriage party has got down under Pimpal tree instead of the mango tree My son Hari*, the bridegroom is under an ornamental umbrella (like a king) with pearls ▷ (लगन)(उतरल)(आंबा)(सोडुन)(पिप्रीखाली) ▷ (नवरा)(मोत्याच्या)(छत्रीखाली) son (हरी) my | pas de traduction en français |
|
[10] id = 102496 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi | पाया पडु आला आर्शीवाद देईन आला लक्ष्मी घेऊन बाळ हरी माझा pāyā paḍu ālā ārśīvāda dēīna ālā lakṣmī ghēūna bāḷa harī mājhā | ✎ He has come to touch my feet, I will give him blessings My son Hari* has come with Lakshmi (his bride, daughter-in-law of the house) ▷ (पाया)(पडु) here_comes (आर्शीवाद)(देईन) ▷ Here_comes Lakshmi (घेऊन) son (हरी) my | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[6] id = 81439 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | नवरा पाहु आले बीड सोडुन इंदुर नवरा रुपानी सुंदर बाळ हरी माझा navarā pāhu ālē bīḍa sōḍuna indura navarā rupānī sundara bāḷa harī mājhā | ✎ He (bride’s father) came to see the bridegroom to Indore instead of Beed My son Hari*, the bridegroom, is very handsome ▷ (नवरा)(पाहु) here_comes (बीड)(सोडुन)(इंदुर) ▷ (नवरा)(रुपानी)(सुंदर) son (हरी) my | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 81440 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | नवरा पाहु आले अोसरी चढुन माडी गेले रुप पाहुन दंग झाले बाळाजीच माझ्या navarā pāhu ālē aōsarī caḍhuna māḍī gēlē rupa pāhuna daṅga jhālē bāḷājīca mājhyā | ✎ He (bride’s father) came to see the bridegroom to the first floor, climbing the steps of the veranda Looking at my son Balaji’s, they were very much impressed ▷ (नवरा)(पाहु) here_comes (अोसरी)(चढुन)(माडी) has_gone ▷ Form (पाहुन)(दंग) become (बाळाजीच) my | pas de traduction en français |
[11] id = 71947 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | लग्न सराईत जीव माझा घोरात उंच नवरी घरात lagna sarāīta jīva mājhā ghōrāta uñca navarī gharāta | ✎ During the marriage season, I feel worried I have an old in age than normal and a tall marriageable daughter in my house ▷ (लग्न)(सराईत) life my (घोरात) ▷ (उंच)(नवरी)(घरात) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.3l (E13-01-03l) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter’s anger E:XIII-2.1l (E13-02-01l) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Mother remembers her / Mother remembers her |
[101] id = 105225 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | पिवळा पितांबर उकलीते नेसा माते भोजना बैसा प्राणाच्या सई माझ्या pivaḷā pitāmbara ukalītē nēsā mātē bhōjanā baisā prāṇācyā saī mājhyā | ✎ I am unfolding a yellow silk sari, wear it Mother, my dearest one, sit down for meals ▷ (पिवळा)(पितांबर)(उकलीते)(नेसा) ▷ (माते)(भोजना)(बैसा)(प्राणाच्या)(सई) my | pas de traduction en français |
[36] id = 105542 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | लाडाची बाई लेक हिला लाडाच काम सांगा देव पुजेला पाणी मागा lāḍācī bāī lēka hilā lāḍāca kāma sāṅgā dēva pujēlā pāṇī māgā | ✎ My darling daughter, give her some light work Ask her to get water for God’s puja* ▷ (लाडाची) woman (लेक)(हिला)(लाडाच)(काम) with ▷ (देव)(पुजेला) water, (मागा) | pas de traduction en français |
|
[28] id = 105549 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | सुगरणीचा सुगरणपणा कशामधे वळखावा गवळणी मैनाच्या पिठामधे बारकावा sugaraṇīcā sugaraṇapaṇā kaśāmadhē vaḷakhāvā gavaḷaṇī mainācyā piṭhāmadhē bārakāvā | ✎ no translation in English ▷ (सुगरणीचा)(सुगरणपणा)(कशामधे)(वळखावा) ▷ (गवळणी) of_Mina (पिठामधे)(बारकावा) | pas de traduction en français |
[15] id = 99631 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | नेनंती माझी राधा उभी राहिली जोत्या चुलत्याला मनी तात्या nēnantī mājhī rādhā ubhī rāhilī jōtyā culatyālā manī tātyā | ✎ My young daughter Radha is standing in the veranda She calls her paternal uncle Tatya ▷ (नेनंती) my (राधा) standing (राहिली)(जोत्या) ▷ (चुलत्याला)(मनी)(तात्या) | pas de traduction en français |
[72] id = 82314 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | मोठे मोठे बाई डोळे बनाव सुरतीचे हिरे कोण्या गरतीचे माय माझ्या हरणीचे mōṭhē mōṭhē bāī ḍōḷē banāva suratīcē hirē kōṇyā garatīcē māya mājhyā haraṇīcē | ✎ Woman, big big eyes, who are these smart persons They are diamonds (sons) from a good family, my mother’s sons ▷ (मोठे)(मोठे) woman (डोळे)(बनाव)(सुरतीचे) ▷ (हिरे)(कोण्या)(गरतीचे)(माय) my (हरणीचे) | pas de traduction en français |
[28] id = 99781 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | कुरुळ्या ग केसाची विणी येती गोपावाणी सकी आपल्या बापावाणी kuruḷyā ga kēsācī viṇī yētī gōpāvāṇī sakī āpalyā bāpāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (कुरुळ्या) * (केसाची)(विणी)(येती)(गोपावाणी) ▷ (सकी)(आपल्या)(बापावाणी) | pas de traduction en français |
[29] id = 99782 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | अस माझ अंगलोट पित्याच्या मासाचा शिरी बुचुडा केसाचा माझ्या हरणीच्या सायासाचा asa mājha aṅgalōṭa pityācyā māsācā śirī bucuḍā kēsācā mājhyā haraṇīcyā sāyāsācā | ✎ no translation in English ▷ (अस) my (अंगलोट)(पित्याच्या)(मासाचा) ▷ (शिरी)(बुचुडा)(केसाचा) my (हरणीच्या)(सायासाचा) | pas de traduction en français |
[12] id = 99786 ✓ शिंदे कालींदा - Shinde Kalinda Google Maps | OpenStreetMap | जोडव्याचा पाय हळु टाक मालणी कंत बघत चालणी न्याहाळत बसुनी jōḍavyācā pāya haḷu ṭāka mālaṇī kanta baghata cālaṇī nyāhāḷata basunī | ✎ Your foot with toe-ring, step slowly, daughter Your husband is sitting and watching how you walk ▷ (जोडव्याचा)(पाय)(हळु)(टाक)(मालणी) ▷ (कंत)(बघत)(चालणी)(न्याहाळत)(बसुनी) | pas de traduction en français |
[23] id = 73778 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या अंगाची चोळी तुज्या अंगाला दाटली शीण राधान गाठीली mājhyā aṅgācī cōḷī tujyā aṅgālā dāṭalī śīṇa rādhāna gāṭhīlī | ✎ My blouse is tight for you Radha, my daughter, has become my size ▷ My (अंगाची) blouse (तुज्या)(अंगाला)(दाटली) ▷ (शीण)(राधान)(गाठीली) | pas de traduction en français |
[34] id = 105625 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या अंगाची चोळी तुझ्या अंगाला आली कशी म्हणु नकु कुणापाशी mājhyā aṅgācī cōḷī tujhyā aṅgālā ālī kaśī mhaṇu naku kuṇāpāśī | ✎ My blouse fits you now How can I not mention it to anyone ▷ My (अंगाची) blouse your (अंगाला) has_come ▷ How say (नकु)(कुणापाशी) | pas de traduction en français |
[6] id = 105593 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | नाकामध्ये नथ हिच्या नतीला मोती सोळा बहिण मालणीचा हिचा बामणी तोंडवळा nākāmadhyē natha hicyā natīlā mōtī sōḷā bahiṇa mālaṇīcā hicā bāmaṇī tōṇḍavaḷā | ✎ Nose-ring in the nose, her nose-ring has sixteen pearls My sister has features like a brahman woman ▷ (नाकामध्ये)(नथ)(हिच्या)(नतीला)(मोती)(सोळा) ▷ Sister (मालणीचा)(हिचा)(बामणी)(तोंडवळा) | pas de traduction en français |
[60] id = 105599 ✓ देशमुख सरु - Deshmukh Saru Google Maps | OpenStreetMap | गर्भीण नारीला खाऊ वाटली उंबर बाग धुंडीले शंभर सख्या माझ्या राजसानी garbhīṇa nārīlā khāū vāṭalī umbara bāga dhuṇḍīlē śambhara sakhyā mājhyā rājasānī | ✎ Pregnant woman felt the urge to eat wild fig My dear brother searched hundred gardens for it ▷ (गर्भीण)(नारीला)(खाऊ)(वाटली)(उंबर) ▷ (बाग)(धुंडीले)(शंभर)(सख्या) my (राजसानी) | pas de traduction en français |
[61] id = 105600 ✓ देशमुख सरु - Deshmukh Saru Google Maps | OpenStreetMap | गरभीन नारीला खाऊ वाटली पपई सख्या माझा राजस धुंडीतो शिपाई garabhīna nārīlā khāū vāṭalī papaī sakhyā mājhā rājasa dhuṇḍītō śipāī | ✎ Pregnant woman felt the urge to eat Papaya Her dear brother is searching for it ▷ (गरभीन)(नारीला)(खाऊ)(वाटली)(पपई) ▷ (सख्या) my (राजस)(धुंडीतो)(शिपाई) | pas de traduction en français |
[82] id = 105644 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | गरभीणा नारीला खाऊ वाटल आंबट बहिणी मालणीला उंच झाडाच कवठ garabhīṇā nārīlā khāū vāṭala āmbaṭa bahiṇī mālaṇīlā uñca jhāḍāca kavaṭha | ✎ Pregnant woman felt the urge to eat something sour Sister wants Wood apple from a tall tree ▷ (गरभीणा)(नारीला)(खाऊ)(वाटल)(आंबट) ▷ (बहिणी)(मालणीला)(उंच)(झाडाच)(कवठ) | pas de traduction en français |
[83] id = 105645 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | गरभीणी नारीला खाऊ वाटल उंबर सख्या माझ्या राजसाची धुंडीले शंभर garabhīṇī nārīlā khāū vāṭala umbara sakhyā mājhyā rājasācī dhuṇḍīlē śambhara | ✎ Pregnant woman felt the urge to eat wild figs My dear brother found hundred of them ▷ (गरभीणी)(नारीला)(खाऊ)(वाटल)(उंबर) ▷ (सख्या) my (राजसाची)(धुंडीले)(शंभर) | pas de traduction en français |
[80] id = 67177 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | गर्भिण नारीला खाऊ वाटीले उंबर बाग धुंडीले शंभर सख्या माझ्या राजसान garbhiṇa nārīlā khāū vāṭīlē umbara bāga dhuṇḍīlē śambhara sakhyā mājhyā rājasāna | ✎ no translation in English ▷ (गर्भिण)(नारीला)(खाऊ)(वाटीले)(उंबर) ▷ (बाग)(धुंडीले)(शंभर)(सख्या) my (राजसान) | pas de traduction en français |
[112] id = 105683 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | लेकुरवाळीचा हिच्या कामाचा घोटाळा नाग घालीतो येटाळा lēkuravāḷīcā hicyā kāmācā ghōṭāḷā nāga ghālītō yēṭāḷā | ✎ no translation in English ▷ (लेकुरवाळीचा)(हिच्या)(कामाचा)(घोटाळा) ▷ (नाग)(घालीतो)(येटाळा) | pas de traduction en français |
[80] id = 64264 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | दुरल्या देशाची काही कळना वाहीना सुखी असावी मैना नेनंती माझी duralyā dēśācī kāhī kaḷanā vāhīnā sukhī asāvī mainā nēnantī mājhī | ✎ no translation in English ▷ (दुरल्या)(देशाची)(काही)(कळना)(वाहीना) ▷ (सुखी)(असावी) Mina (नेनंती) my | pas de traduction en français |
[99] id = 73887 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | लेक चालली सासरला मायीच्या डोळ्या पाणी बाप म्हणे माझी तान्ही भाऊ म्हणे बहिण शाणी lēka cālalī sāsaralā māyīcyā ḍōḷyā pāṇī bāpa mhaṇē mājhī tānhī bhāū mhaṇē bahiṇa śāṇī | ✎ no translation in English ▷ (लेक)(चालली)(सासरला)(मायीच्या)(डोळ्या) water, ▷ Father (म्हणे) my (तान्ही) brother (म्हणे) sister (शाणी) | pas de traduction en français |
[26] id = 60648 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | लेक नांदाया चालली माग बघ परसात हरण चालली कळपातुन lēka nāndāyā cālalī māga bagha parasāta haraṇa cālalī kaḷapātuna | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, she looks back at the backyard Doe (daughter) is going out of the flock ▷ (लेक)(नांदाया)(चालली)(माग)(बघ)(परसात) ▷ (हरण)(चालली)(कळपातुन) | pas de traduction en français |
[14] id = 68857 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | लेक चालली सासराला बापाला करमना बंधु माझ्या रतना पोथी वाच श्रावणा lēka cālalī sāsarālā bāpālā karamanā bandhu mājhyā ratanā pōthī vāca śrāvaṇā | ✎ no translation in English ▷ (लेक)(चालली)(सासराला)(बापाला)(करमना) ▷ Brother my (रतना) pothi (वाच)(श्रावणा) | pas de traduction en français |
[41] id = 107735 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | लेक चालली नांदायाला हिच्या पदरावरी मासा मोल मुराळ्याला पुसा lēka cālalī nāndāyālā hicyā padarāvarī māsā mōla murāḷyālā pusā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’family, the end of her sari has a fish design Ask the price to Murali ▷ (लेक)(चालली)(नांदायाला)(हिच्या)(पदरावरी)(मासा) ▷ (मोल)(मुराळ्याला) enquire | pas de traduction en français |
[29] id = 74023 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | नदीच्या पलीकड लेक देऊन झाली येडी माय माझी गवळण नावाड्याला हात जोडी nadīcyā palīkaḍa lēka dēūna jhālī yēḍī māya mājhī gavaḷaṇa nāvāḍyālā hāta jōḍī | ✎ Getting her daughter married beyond the river, she is feeling miserable She folds her hands to the boatman ▷ (नदीच्या)(पलीकड)(लेक)(देऊन) has_come (येडी) ▷ (माय) my (गवळण)(नावाड्याला) hand (जोडी) | pas de traduction en français |
[40] id = 60655 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | लेक चालली नांदायला तिच्या ओटीला कोवळी पान संग मुराळी पैलवान lēka cālalī nāndāyalā ticyā ōṭīlā kōvaḷī pāna saṅga murāḷī pailavāna | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, there are tender betel leaves in her lap Her wrestler Murali is along with her ▷ (लेक)(चालली)(नांदायला)(तिच्या)(ओटीला)(कोवळी)(पान) ▷ With (मुराळी)(पैलवान) | pas de traduction en français | ||
[41] id = 60656 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | लेक चालली नांदायला तिच्या ओटीला गुळशेंगा ऐकादशीचा ग नेम सांगा lēka cālalī nāndāyalā ticyā ōṭīlā guḷaśēṅgā aikādaśīcā ga nēma sāṅgā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, there are jaggery* and groundnuts in her lap Tell her to observe Ekadashi* fast regularly ▷ (लेक)(चालली)(नांदायला)(तिच्या)(ओटीला)(गुळशेंगा) ▷ (ऐकादशीचा) * (नेम) with | pas de traduction en français | ||
| |||||
[45] id = 60660 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | लेक नांदाया चालली तिच्या ओटीला खारका संग मुराळी बारका lēka nāndāyā cālalī ticyā ōṭīlā khārakā saṅga murāḷī bārakā | ✎ Daughter is going to her in-laws’ house, her lap is filled with dry dates Her little Murali is along with her ▷ (लेक)(नांदाया)(चालली)(तिच्या)(ओटीला)(खारका) ▷ With (मुराळी)(बारका) | pas de traduction en français |
[35] id = 91422 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | आल्या गेल्याला पुसते माझी मैना खुशाल नैनती माझी मैना गादी वरले दुशाल ālyā gēlyālā pusatē mājhī mainā khuśāla nainatī mājhī mainā gādī varalē duśāla | ✎ I enquire about Maina*’s well-being with whoever comes and goes My young Maina* is holding the reins of her married life in hand ▷ (आल्या)(गेल्याला)(पुसते) my Mina (खुशाल) ▷ (नैनती) my Mina (गादी)(वरले)(दुशाल) | pas de traduction en français |
| |||
[36] id = 91423 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | दुरल्या देशीची काही वळना वाहिना नैनती माझी बाई सुखी असावी मैना duralyā dēśīcī kāhī vaḷanā vāhinā nainatī mājhī bāī sukhī asāvī mainā | ✎ I don’t get any news from the distant region I hope my daughter, my Maina* is happy ▷ (दुरल्या)(देशीची)(काही)(वळना)(वाहिना) ▷ (नैनती) my daughter (सुखी)(असावी) Mina | pas de traduction en français |
|
[8] id = 101297 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | दिवस मावळला पडल रसायन आली मेण्याची देसाईन सीता माझी मालन divasa māvaḷalā paḍala rasāyana ālī mēṇyācī dēsāīna sītā mājhī mālana | ✎ The sun has set, the orange glow has spread Sita, my daughter who is married into the reputed Desai* family has come in a palanquin ▷ (दिवस)(मावळला)(पडल)(रसायन) ▷ Has_come (मेण्याची)(देसाईन) Sita my (मालन) | pas de traduction en français |
|
[85] id = 105518 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | बारीक बांगडी गोर्या हाताला दिसना माझ्या ग साळुला दिष्ट झाल्यायी सोसना bārīka bāṅgaḍī gōryā hātālā disanā mājhyā ga sāḷulā diṣṭa jhālyāyī sōsanā | ✎ A delicate bangle cannot be seen on the fair hand My dear daughter Salu* is affected by the influence of an evil eye, she cannot bear it ▷ (बारीक) bangles (गोर्या)(हाताला)(दिसना) ▷ My * (साळुला)(दिष्ट)(झाल्यायी)(सोसना) | pas de traduction en français |
|
[25] id = 75199 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | चोळी शिव शिंपीदादा आखुड बाह्या रुंद पाठ बहिण बाईच मालीणीची अंगलोट cōḷī śiva śimpīdādā ākhuḍa bāhyā runda pāṭha bahiṇa bāīca mālīṇīcī aṅgalōṭa | ✎ Brother tailor, stitch a blouse with short sleeves and full back It suits my sister ▷ Blouse (शिव)(शिंपीदादा)(आखुड)(बाह्या)(रुंद)(पाठ) ▷ Sister (बाईच)(मालीणीची)(अंगलोट) | pas de traduction en français |
[19] id = 101342 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | लाडाची बाई लेक हिला लाडाचा केला गाडा आंदण मागती राजवाडा lāḍācī bāī lēka hilā lāḍācā kēlā gāḍā āndaṇa māgatī rājavāḍā | ✎ For my darling daughter I even become her horse She asks for a palace as marriage gift ▷ (लाडाची) woman (लेक)(हिला)(लाडाचा) did (गाडा) ▷ (आंदण)(मागती)(राजवाडा) | pas de traduction en français |
[155] id = 99890 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | आर वैयराळ दादा तुजे पेटारी काला कित्ता माझा रंिजस केला माता नेनंत्या राधान āra vaiyarāḷa dādā tujē pēṭārī kālā kittā mājhā raṁijasa kēlā mātā nēnantyā rādhāna | ✎ no translation in English ▷ (आर)(वैयराळ)(दादा)(तुजे)(पेटारी)(काला)(कित्ता) ▷ My (रंिजस) did (माता)(नेनंत्या)(राधान) | pas de traduction en français |
[17] id = 107307 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | राजधर बिलवर माझ्या हाताला चढना माय माझ्या गवळणीला चैन हरणीला पडना rājadhara bilavara mājhyā hātālā caḍhanā māya mājhyā gavaḷaṇīlā caina haraṇīlā paḍanā | ✎ Rajvarkhi bilwar* does not fit my hand My mother is restless, she does not know what to do ▷ (राजधर)(बिलवर) my (हाताला)(चढना) ▷ (माय) my (गवळणीला)(चैन)(हरणीला)(पडना) | pas de traduction en français |
|
[20] id = 107309 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | लाल पिंजरीची कुंकू रुपयाला आटवा पाव्हणीला पाठवा बाई माझ्या हरणीला lāla piñjarīcī kuṅkū rupayālā āṭavā pāvhaṇīlā pāṭhavā bāī mājhyā haraṇīlā | ✎ Red kunku* powder, make it worth a rupee And send it to my daughter ▷ (लाल)(पिंजरीची) kunku rupee (आटवा) ▷ (पाव्हणीला)(पाठवा) woman my (हरणीला) | pas de traduction en français |
|
[9] id = 107328 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | बाजार भरला एक कोपरा रिता बादार मायबाप सीता पेठ दणाणली आता bājāra bharalā ēka kōparā ritā bādāra māyabāpa sītā pēṭha daṇāṇalī ātā | ✎ On the crowded market on the market day, one corner is empty Seeing her parents come to the bazaar, for daughter Sita, the market now looked full ▷ (बाजार)(भरला)(एक)(कोपरा)(रिता) ▷ (बादार)(मायबाप) Sita (पेठ)(दणाणली)(आता) | pas de traduction en français |
[99] id = 107340 ✓ शिंदे शिवकांता - Shinde Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जडभारी दुखत काही नाही बोलण्याचा शीण लयी सांगते मायबाई jīvālā jaḍabhārī dukhata kāhī nāhī bōlaṇyācā śīṇa layī sāṅgatē māyabāī | ✎ I am seriously ill, I have no pain I tell my mother, other people’s hurting words give me fatigue ▷ (जीवाला)(जडभारी)(दुखत)(काही) not ▷ (बोलण्याचा)(शीण)(लयी) I_tell (मायबाई) | pas de traduction en français |
[50] id = 107371 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | उंचच्या वसरीला समया लावु किती माता भोजना बसती प्राणाची सई माझी uñcacyā vasarīlā samayā lāvu kitī mātā bhōjanā basatī prāṇācī saī mājhī | ✎ no translation in English ▷ (उंचच्या)(वसरीला)(समया) apply (किती) ▷ (माता)(भोजना)(बसती)(प्राणाची)(सई) my | pas de traduction en français |
[13] id = 107389 ✓ शिंदे शिवकांता - Shinde Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या मनाला वाटत इथुन भरारी मारावी हरण कवटाळत धरावी माय माझी mājhyā manālā vāṭata ithuna bharārī mārāvī haraṇa kavaṭāḷata dharāvī māya mājhī | ✎ I feel like flying from here And hug my dear mother ▷ My (मनाला)(वाटत)(इथुन)(भरारी)(मारावी) ▷ (हरण)(कवटाळत)(धरावी)(माय) my | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.13eii (A02-02-13e02) - Woman’s social identity / Friendly ties / Friendly support / Opening up one’s mind A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with? D:X-4.2e (D10-04-02e) - Mother’s expectations from son / Moral support / Mother shares her mind with him F:XVI-2.6 (F16-02-06) - Sister expects brother’s moral support / Sister shares with brother |
[102] id = 99808 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | माया लेकीच गुज गुज बागातली हवा शालु दिवस गेला कव्हा māyā lēkīca guja guja bāgātalī havā śālu divasa gēlā kavhā | ✎ Sharing their joys and sorrows, mother and daughter are feeling very happy They didn’t realise how the day passed ▷ (माया)(लेकीच)(गुज)(गुज)(बागातली)(हवा) ▷ (शालु)(दिवस) has_gone (कव्हा) | pas de traduction en français |
[144] id = 107449 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | गुज ग बोलाताना चांदणीचा नव्हाता पत्ता तिचा निचीताची शब्द व्हता नेनंत्या बाईचा माझ्या guja ga bōlātānā cāndaṇīcā navhātā pattā ticā nicītācī śabda vhatā nēnantyā bāīcā mājhyā | ✎ Talking about our joys and sorrows, there was no sign of the star My young daughter’s words were soothing ▷ (गुज) * (बोलाताना)(चांदणीचा)(नव्हाता)(पत्ता) ▷ (तिचा)(निचीताची)(शब्द)(व्हता)(नेनंत्या)(बाईचा) my | pas de traduction en français |
[6] id = 99821 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या घराला पाव्हणा टाका संतरंजी दुहेरी माय माझी गवळण जन्म दिलेली सोयरी mājhyā gharālā pāvhaṇā ṭākā santarañjī duhērī māya mājhī gavaḷaṇa janma dilēlī sōyarī | ✎ I have a guest in my house, spread a mattress, folded in two My mother who has given me birth, has come ▷ My (घराला)(पाव्हणा)(टाका)(संतरंजी)(दुहेरी) ▷ (माय) my (गवळण)(जन्म)(दिलेली)(सोयरी) | pas de traduction en français |
[80] id = 107779 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | बाप बोळवण केली मायेची शिदोरी वाट बंधुनी साजरी bāpa bōḷavaṇa kēlī māyēcī śidōrī vāṭa bandhunī sājarī | ✎ no translation in English ▷ Father (बोळवण) shouted (मायेची)(शिदोरी) ▷ (वाट)(बंधुनी)(साजरी) | pas de traduction en français |
[81] id = 107780 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | बापाची बोळवण मायीच देण घेण बंधु तुमच संग येण bāpācī bōḷavaṇa māyīca dēṇa ghēṇa bandhu tumaca saṅga yēṇa | ✎ no translation in English ▷ Of_father (बोळवण)(मायीच)(देण)(घेण) ▷ Brother (तुमच) with (येण) | pas de traduction en français |
[84] id = 107783 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | बापाची बोळवण मायेची शिदोरी बंधुच्या तिथवरी नेवुन सोडाव सासरी bāpācī bōḷavaṇa māyēcī śidōrī bandhucyā tithavarī nēvuna sōḍāva sāsarī | ✎ no translation in English ▷ Of_father (बोळवण)(मायेची)(शिदोरी) ▷ (बंधुच्या)(तिथवरी)(नेवुन)(सोडाव)(सासरी) | pas de traduction en français |
[38] id = 64256 ✓ शिंदे कालींदा - Shinde Kalinda Google Maps | OpenStreetMap | वडीलांनी वडीलांचे कर्तव्य केले वर सुंदर पाहुनी दिले vaḍīlānnī vaḍīlāñcē kartavya kēlē vara sundara pāhunī dilē | ✎ no translation in English ▷ (वडीलांनी)(वडीलांचे)(कर्तव्य)(केले) ▷ (वर)(सुंदर)(पाहुनी) gave | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.2c (E14-01-02c) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts |
[70] id = 74020 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | लेक चालली नांदायाला हिच्या पदराला जरीकडी घेणार माझा मारवाडी lēka cālalī nāndāyālā hicyā padarālā jarīkaḍī ghēṇāra mājhā māravāḍī | ✎ no translation in English ▷ (लेक)(चालली)(नांदायाला)(हिच्या)(पदराला)(जरीकडी) ▷ (घेणार) my (मारवाडी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.1d (E14-01-01d) - Relatives attached to daughter / Father / Daughter demanding ornaments, cow, cart, orchard D:XII-4.6a (D12-04-06a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī |
[103] id = 107859 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | जावळाची वेणी आता उकलीत मामा प्राणाची सई माझी कन्यादानासाठी सत्यभामा jāvaḷācī vēṇī ātā aukalīta māmā prāṇācī saī mājhī kanyādānāsāṭhī satyabhāmā | ✎ no translation in English ▷ (जावळाची)(वेणी)(आता)(उकलीत) maternal_uncle ▷ (प्राणाची)(सई) my (कन्यादानासाठी)(सत्यभामा) | pas de traduction en français |
[14] id = 72962 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागयनी माझ्या ढाळजी पडदा लावा माझी चांदणी त्याला दावा sāḷulā māgayanī mājhyā ḍhāḷajī paḍadā lāvā mājhī cāndaṇī tyālā dāvā | ✎ A demand for marriage has come for my daughter Salu*, put curtains in my front room Then show him my star, my good looking daughter ▷ (साळुला)(मागयनी) my (ढाळजी)(पडदा) put ▷ My (चांदणी)(त्याला)(दावा) | pas de traduction en français |
| |||
[65] id = 110864 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागण माझ्या ढेलजी दिवा लावा फोटो काढुनी त्याला दावा sāḷulā māgaṇa mājhyā ḍhēlajī divā lāvā phōṭō kāḍhunī tyālā dāvā | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, light a lamp in the front room Take a photo of the prospective bride and show it to him ▷ (साळुला)(मागण) my (ढेलजी) lamp put ▷ (फोटो)(काढुनी)(त्याला)(दावा) | pas de traduction en français |
[71] id = 103339 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | नवरी पाह्या आले जागा पुरेना अंगणी द्यावी रस्त्याला चांदणी चुलते देसाई बोलले navarī pāhyā ālē jāgā purēnā aṅgaṇī dyāvī rastyālā cāndaṇī culatē dēsāī bōlalē | ✎ They have come to see the prospective bride, the courtyard cannot contain the crowd Desai*, paternal uncle said, my little star (niece) is (playing) on the road ▷ (नवरी)(पाह्या) here_comes (जागा)(पुरेना)(अंगणी)(द्यावी) ▷ (रस्त्याला)(चांदणी)(चुलते)(देसाई) says | pas de traduction en français |
|
[76] id = 70178 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | हे ग मागणी कोणाची कोण घ्यावी हिच्या मामाची पुस घ्यावी नेनत्या बाईच्या hē ga māgaṇī kōṇācī kōṇa ghyāvī hicyā māmācī pusa ghyāvī nēnatyā bāīcyā | ✎ Demand for marriage has come (for my daughter), how can I decide Let me take the opinion of my young daughter’s maternal uncle ▷ (हे) * (मागणी)(कोणाची) who (घ्यावी) ▷ (हिच्या) maternal_uncle enquire (घ्यावी)(नेनत्या)(बाईच्या) | pas de traduction en français |
[39] id = 103354 ✓ शिंदे कालींदा - Shinde Kalinda Google Maps | OpenStreetMap | सजविती घालुन काही काही जमले लग्न लावले कुंक बाई sajavitī ghāluna kāhī kāhī jamalē lagna lāvalē kuṅka bāī | ✎ They are adorning (The bride) with ornaments, etc. The marriage is fixed, woman, kunku* has been applied ▷ (सजविती)(घालुन)(काही)(काही) ▷ (जमले)(लग्न)(लावले)(कुंक) woman | pas de traduction en français |
|
[48] id = 71781 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी घागर सांडली तुपाची धन्य नवरीच्या बापाची सख्या माझ्या राजसाची māṇḍavācyā dārī ghāgara sāṇḍalī tupācī dhanya navarīcyā bāpācī sakhyā mājhyā rājasācī | ✎ A vessel with ghee* turned over and spilt at the entrance of the shed for marriage My brother, the bride’s father, has spent so much, it’s very creditable ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(घागर)(सांडली)(तुपाची) ▷ (धन्य) of_bride of_father (सख्या) my (राजसाची) | pas de traduction en français |
| |||
[120] id = 107417 ✓ देशमुख सरु - Deshmukh Saru Google Maps | OpenStreetMap | नवरीच्या बापा मांडवला लाव जाई सुखमार वरमाई सिता माझी बाई navarīcyā bāpā māṇḍavalā lāva jāī sukhamāra varamāī sitā mājhī bāī | ✎ Bride’s father, decorate the shed for marriage with jasmine Sita, my daughter, the bridegroom’s mother, is beautiful ▷ Of_bride father (मांडवला) put (जाई) ▷ (सुखमार)(वरमाई) Sita my daughter | pas de traduction en français |
[138] id = 107653 ✓ देशमुख सरु - Deshmukh Saru Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी घागर सांडली तुपाची धन नवरीच्या बापाची माझ्या राजस बंधवाची māṇḍavācyā dārī ghāgara sāṇḍalī tupācī dhana navarīcyā bāpācī mājhyā rājasa bandhavācī | ✎ A vessel with ghee* spilt at the entrance of the shed for marriage Bride’s father, my dear brother, has spent a lot ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(घागर)(सांडली)(तुपाची) ▷ (धन) of_bride of_father my (राजस)(बंधवाची) | pas de traduction en français |
|
[13] id = 107433 ✓ देशमुख सरु - Deshmukh Saru Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाला लाव चाफा नवरीच्या बापा दिष्ट होईल वरबापा सख्या माझ्या राजसाला māṇḍavālā lāva cāphā navarīcyā bāpā diṣṭa hōīla varabāpā sakhyā mājhyā rājasālā | ✎ Put Champak* at the entrance of the shed for marriage, bride’s father Bridegroom’s father, my husband, might come under the influence of the evil eye ▷ (मांडवाला) put (चाफा) of_bride father ▷ (दिष्ट)(होईल)(वरबापा)(सख्या) my (राजसाला) | pas de traduction en français |
|
[11] id = 107444 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | नवरीच्या बापा मांडवाला लाव जाई सुकुमार वरमाई सीता माझी मालन navarīcyā bāpā māṇḍavālā lāva jāī sukumāra varamāī sītā mājhī mālana | ✎ Bride’s father decorates the shed for marriage with jasmine My daughter Sita is beautiful ▷ Of_bride father (मांडवाला) put (जाई) ▷ (सुकुमार)(वरमाई) Sita my (मालन) | pas de traduction en français |
[17] id = 107670 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | पावण्याला पावणचार ईवायाला दहिभात जावायाला तुप ताज नैनंती राधी माझी pāvaṇyālā pāvaṇacāra īvāyālā dahibhāta jāvāyālā tupa tāja nainantī rādhī mājhī | ✎ Hospitality for the guests, curds and rice for Vyahi* Fresh ghee* for son-in-law, my young Radha ▷ (पावण्याला)(पावणचार)(ईवायाला)(दहिभात) ▷ (जावायाला)(तुप)(ताज)(नैनंती)(राधी) my | pas de traduction en français | ||
|
[9] id = 76886 ✓ शिंदे कालींदा - Shinde Kalinda Google Maps | OpenStreetMap | आली लग्नाला लेक न बाई आई वडीलांचा जीव तळमळ होई ālī lagnālā lēka na bāī āī vaḍīlāñcā jīva taḷamaḷa hōī | ✎ Daughter has become of marriageable age Parents are worried, they lose their sleep ▷ Has_come (लग्नाला)(लेक) * woman ▷ (आई)(वडीलांचा) life (तळमळ)(होई) | pas de traduction en français |
[69] id = 103331 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | सावळ्या सोईर्याला करणी नाही केली प्राणाची सई माझी शाल ठेवणीला दिली sāvaḷyā sōīryālā karaṇī nāhī kēlī prāṇācī saī mājhī śāla ṭhēvaṇīlā dilī | ✎ I didn’t give any gift to my dark-complexioned Vyahi* My daughter, the apple of my eye, my life, I gave him to treasure like a shawl ▷ (सावळ्या)(सोईर्याला) doing not shouted ▷ (प्राणाची)(सई) my (शाल)(ठेवणीला)(दिली) | pas de traduction en français |
| |||
[104] id = 110559 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | सावळ्या सोईर्याची समई नाही दिली प्राणाची सईबाई चंद्रज्योत उभी केली sāvaḷyā sōīryācī samaī nāhī dilī prāṇācī saībāī candrajyōta ubhī kēlī | ✎ I didn’t give an oil lamp to my dark-complexioned Vyahi* My daughter, the apple of my eye, my life, I gave him my daughter beautiful like the moonlight ▷ (सावळ्या)(सोईर्याची)(समई) not (दिली) ▷ (प्राणाची)(सईबाई) moon_light standing is | pas de traduction en français |
|
[26] id = 69654 ✓ शिंदे शिवकांता - Shinde Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | अग शेजारनी बाई गरज कर आताची आवड शेवया भाताची बंधु माझ्या राजसाला aga śējāranī bāī garaja kara ātācī āvaḍa śēvayā bhātācī bandhu mājhyā rājasālā | ✎ Neighbour woman, lend me for my temporary need now My dear brother is fond of rice and vermicelli ▷ O (शेजारनी) woman (गरज) doing (आताची) ▷ (आवड)(शेवया)(भाताची) brother my (राजसाला) | pas de traduction en français |
[28] id = 69288 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | शेजारणी उसनी देग सोजी (रवा) सख्या संग मालन माझी शिरा करते मोल भाजी (चांगला) śējāraṇī usanī dēga sōjī (ravā) sakhyā saṅga mālana mājhī śirā karatē mōla bhājī (cāṅgalā) | ✎ Neighbour woman, lend me some semolina My sister-in-law has come with my brother, I will make delicious sweet semolina ▷ (शेजारणी)(उसनी)(देग)(सोजी) ( (रवा) ) ▷ (सख्या) with (मालन) my (शिरा)(करते)(मोल)(भाजी) ( (चांगला) ) | pas de traduction en français |
[68] id = 69993 ✓ शिंदे वनमाला - Shinde Vanmala Google Maps | OpenStreetMap | घरला पावयाना भाजी भाकर कशी वाढु आता साखर बुंदी पाडु gharalā pāvayānā bhājī bhākara kaśī vāḍhu ātā sākhara bundī pāḍu | ✎ There is a guest in my house, how can I serve him coarse flattened bread and vegetables Bring some sugar, we shall make fried gram flour balls ▷ (घरला)(पावयाना)(भाजी)(भाकर) how (वाढु) ▷ (आता)(साखर)(बुंदी)(पाडु) | pas de traduction en français |
[7] id = 64948 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या घरला पावणे अग तु शेजारीण बाई उसन दे तु दही भावासंग भावजयी mājhyā gharalā pāvaṇē aga tu śējārīṇa bāī usana dē tu dahī bhāvāsaṅga bhāvajayī | ✎ I have got guests in the house, you neighbour woman Please lend me curds, my sister-in-law has come along with my brother ▷ My (घरला)(पावणे) O you (शेजारीण) woman ▷ (उसन)(दे) you (दही)(भावासंग)(भावजयी) | pas de traduction en français |
[39] id = 66209 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | दिवस मावळला माळाला बाई उन निळी घोडी पिवळा जीन सखा माझ्या राजसाचा divasa māvaḷalā māḷālā bāī una niḷī ghōḍī pivaḷā jīna sakhā mājhyā rājasācā | ✎ The sun has set, there is still a faint light on the ground My dear brother has a blue mare with a yellow saddle (a sign of prosperity and of his colourful taste) ▷ (दिवस)(मावळला)(माळाला) woman (उन) ▷ (निळी)(घोडी)(पिवळा)(जीन)(सखा) my (राजसाचा) | pas de traduction en français |
[93] id = 103828 ✓ शिंदे वनमाला - Shinde Vanmala Google Maps | OpenStreetMap | दिवस मावळला दिवसापाशी माझ काई बंधु माझ्या राजसाची घडीभर वाट पाही divasa māvaḷalā divasāpāśī mājha kāī bandhu mājhyā rājasācī ghaḍībhara vāṭa pāhī | ✎ The sun has set, what does it matter to me I shall wait for a while for my dear brother ▷ (दिवस)(मावळला)(दिवसापाशी) my (काई) ▷ Brother my (राजसाची)(घडीभर)(वाट)(पाही) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVI-1.2i (F16-01-02i) - Sister expects brother’s presents / Blouse / “My blouse is torn” F:XV-1.3f ??? F:XVI-1.12 (F16-01-12) - Sister expects brother’s presents / Brother fulfils her insisting demand |
[76] id = 104800 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | दुरल्या देशीचा शितल वारा आला सुखी आहे ऐकला सखा माझा राजस duralyā dēśīcā śitala vārā ālā sukhī āhē aikalā sakhā mājhā rājasa | ✎ A cold breeze blew from faraway land It whispered my dear brother is happy ▷ (दुरल्या)(देशीचा) Sita (वारा) here_comes ▷ (सुखी)(आहे)(ऐकला)(सखा) my (राजस) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVI-2.14d (F16-02-14d) - Sister expects brother’s moral support / Brother visits sister at her house / Brother comes as a guest |
[44] id = 67602 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | दिष्ट मी काढीते दिष्टेचे आले फोड बंधु माझ्या ग नेणंत्या शरटाच्या गुंड्या काढ diṣṭa mī kāḍhītē diṣṭēcē ālē phōḍa bandhu mājhyā ga nēṇantyā śaraṭācyā guṇḍyā kāḍha | ✎ I wave mustard seeds and salt, (my brother) has boils as a result of the influence of an evil eye My little brother, open your shirt buttons ▷ (दिष्ट) I (काढीते)(दिष्टेचे) here_comes (फोड) ▷ Brother my * (नेणंत्या)(शरटाच्या)(गुंड्या)(काढ) | pas de traduction en français |
[58] id = 73170 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | दृष्ट काढीते मीठ मोहर्या मुठीत आले पेपर वाटीत सख्खे माझे देसाई dṛaṣṭa kāḍhītē mīṭha mōharyā muṭhīta ālē pēpara vāṭīta sakhkhē mājhē dēsāī | ✎ I was waving salt and mustard seeds around him Desai*, my own brother, came after distributing the newspapers ▷ (दृष्ट)(काढीते)(मीठ)(मोहर्या)(मुठीत) ▷ Here_comes (पेपर)(वाटीत)(सख्खे)(माझे)(देसाई) | pas de traduction en français |
| |||
[93] id = 91200 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | मळ्याच्या मळ्यामधी इसबंध नाही नाही बंधवाला दिष्ट झाली कस करु मी काही maḷyācyā maḷyāmadhī isabandha nāhī nāhī bandhavālā diṣṭa jhālī kasa karu mī kāhī | ✎ In the gardener’s plantation, there is no Isbandh* tree My brother has come under the influence of an evil eye, something has to be done ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामधी)(इसबंध) not not ▷ (बंधवाला)(दिष्ट) has_come how (करु) I (काही) | pas de traduction en français |
|
[178] id = 109976 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | आम्ही तीन बहिणी तीन शिवाच्या बारवा राजस बंधु माझा मधी जोंधळा हिरवा āmhī tīna bahiṇī tīna śivācyā bāravā rājasa bandhu mājhā madhī jōndhaḷā hiravā | ✎ We, three sisters, are like wells from three villages My dear brother is like tender green jowar* (a kind of millet) in our midst ▷ (आम्ही)(तीन)(बहिणी)(तीन)(शिवाच्या)(बारवा) ▷ (राजस) brother my (मधी)(जोंधळा)(हिरवा) | pas de traduction en français |
|
[104] id = 83143 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | लातुर पेठेमधी नाही कुणाची ओळख बंधु माझ्या राजसाचा फोटो रस्त्याला ठळक lātura pēṭhēmadhī nāhī kuṇācī ōḷakha bandhu mājhyā rājasācā phōṭō rastyālā ṭhaḷaka | ✎ I don’t know anyone in Latur region My dear brother’s photo is displayed prominently on the road ▷ (लातुर)(पेठेमधी) not (कुणाची)(ओळख) ▷ Brother my (राजसाचा)(फोटो)(रस्त्याला)(ठळक) | pas de traduction en français |
[108] id = 91260 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | असा किती बोलशील लखाच्या कडपा एक माझ्या बाभुळाच्या झडपा बंधु माझ्या सोईर्याचा asā kitī bōlaśīla lakhācyā kaḍapā ēka mājhyā bābhuḷācyā jhaḍapā bandhu mājhyā sōīryācā | ✎ How much will you boast, talking of millions You, my thorny babul tree, my brother ▷ (असा)(किती)(बोलशील)(लखाच्या)(कडपा) ▷ (एक) my (बाभुळाच्या)(झडपा) brother my (सोईर्याचा) | pas de traduction en français |
[143] id = 103864 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | अात्तराच बाई वास माझ्या चोळीला कुठुन बंधु माझे राजस सेजी बसली खेटुन āttarāca bāī vāsa mājhyā cōḷīlā kuṭhuna bandhu mājhē rājasa sējī basalī khēṭuna | ✎ Woman, from where has my blouse got this perfume smell My dear brother, I sat close to him ▷ (अात्तराच) woman (वास) my (चोळीला)(कुठुन) ▷ Brother (माझे)(राजस)(सेजी) sitting (खेटुन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant A:II-3.82 ??? |
[102] id = 67539 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | साखर सरबत घ्या ग बायांनो पेला पेला वकील माझा पास झाला सखा माझा राजस sākhara sarabata ghyā ga bāyānnō pēlā pēlā vakīla mājhā pāsa jhālā sakhā mājhā rājasa | ✎ Women, have a glass of sweet lemon juice My dear brother has passed his lawyer’s exam ▷ (साखर)(सरबत)(घ्या) * (बायांनो)(पेला)(पेला) ▷ (वकील) my (पास)(झाला)(सखा) my (राजस) | pas de traduction en français |
[10] id = 41200 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | बारा वर्सनी बहिण भावाच्या घरी गेली दारी सयाची गर्दी झाली उंच पायरी जड आली देव पुजेला म्होर गेली bārā varsanī bahiṇa bhāvācyā gharī gēlī dārī sayācī gardī jhālī uñca pāyarī jaḍa ālī dēva pujēlā mhōra gēlī | ✎ Sister went to her brothers house after twelve years Friends came crowding at the door She found it difficult to climb the high step, she went ahead for God’s puja* ▷ (बारा)(वर्सनी) sister (भावाच्या)(घरी) went ▷ (दारी)(सयाची)(गर्दी) has_come ▷ (उंच)(पायरी)(जड) has_come (देव)(पुजेला)(म्होर) went | pas de traduction en français |
|
[90] id = 64566 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | बहिण भावंडाच घडीभर जमना किती सांगु सोयीच नेनंत्या बाईला bahiṇa bhāvaṇḍāca ghaḍībhara jamanā kitī sāṅgu sōyīca nēnantyā bāīlā | ✎ Brother and sister cannot get on for a second (Mother says), how much can I tell my little daughter how to behave ▷ Sister (भावंडाच)(घडीभर)(जमना) ▷ (किती)(सांगु)(सोयीच)(नेनंत्या)(बाईला) | pas de traduction en français |
[94] id = 73863 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | भावाला भावु पुस दादा जागलीच कस आई माझ्या लकशीमीन दिल मदनाला उस bhāvālā bhāvu pusa dādā jāgalīca kasa āī mājhyā lakaśīmīna dila madanālā usa | ✎ One brother asks the other one, what about the vigil Lakshmi, Goddess of wealth, has placed her head on the trodden ears as pillow ▷ (भावाला)(भावु) enquire (दादा)(जागलीच) how ▷ (आई) my (लकशीमीन)(दिल)(मदनाला)(उस) | pas de traduction en français |
[12] id = 104735 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | अंगणात केर आसा लोटते लोटना राजस बंधवाची भरली कचेरी उठना aṅgaṇāta kēra āsā lōṭatē lōṭanā rājasa bandhavācī bharalī kacērī uṭhanā | ✎ There is dust in the courtyard, I am trying to clean but can’t do it My dear brother’s office-work is going on, nobody is getting up ▷ (अंगणात)(केर)(आसा)(लोटते)(लोटना) ▷ (राजस)(बंधवाची)(भरली)(कचेरी)(उठना) | pas de traduction en français |
[21] id = 62992 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | पावुसपाण्याची वाट आहे चिखलाची बहिण राहिली वकीलाची pāvusapāṇyācī vāṭa āhē cikhalācī bahiṇa rāhilī vakīlācī | ✎ It is raining, the road has become muddy The pleader’s sister has stayed behind ▷ (पावुसपाण्याची)(वाट)(आहे)(चिखलाची) ▷ Sister (राहिली)(वकीलाची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation F:XVII-2.94 ??? |
[57] id = 84301 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | आहेत खडे पाट रंगमहालाला आरशे दाट सख्या माझ्या राजसाचे āhēta khaḍē pāṭa raṅgamahālālā āraśē dāṭa sakhyā mājhyā rājasācē | ✎ In the living room, mirrors are there all over the roof It is my dear brother’s house ▷ (आहेत)(खडे)(पाट)(रंगमहालाला)(आरशे)(दाट) ▷ (सख्या) my (राजसाचे) | pas de traduction en français |
[12] id = 69994 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | लातुर पेठेमधी लिंबोरे हालत्यात बंधु माझ्या राजसाच्या वकील बोलत्यात lātura pēṭhēmadhī limbōrē hālatyāta bandhu mājhyā rājasācyā vakīla bōlatyāta | ✎ In Latur market, Neem trees are swaying My dear brother’s lawyer is pleading ▷ (लातुर)(पेठेमधी)(लिंबोरे)(हालत्यात) ▷ Brother my (राजसाच्या)(वकील)(बोलत्यात) | pas de traduction en français |
[98] id = 103640 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | पडपड रे पावसा माझ माहेर धरुन कुणबी निघाले पेरुन सरवण बंधु माझे paḍapaḍa rē pāvasā mājha māhēra dharuna kuṇabī nighālē pēruna saravaṇa bandhu mājhē | ✎ Oh rain, you fall in my maher* Saravan, my farmer brother has left after sowing ▷ (पडपड)(रे)(पावसा) my (माहेर)(धरुन) ▷ (कुणबी)(निघाले)(पेरुन)(सरवण) brother (माझे) | pas de traduction en français |
|
[26] id = 69462 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | पड पड रे पावसा ओली होवु दे माती गायीच्या चार्यासाठी कुणबी आले काकुलती paḍa paḍa rē pāvasā ōlī hōvu dē mātī gāyīcyā cāryāsāṭhī kuṇabī ālē kākulatī | ✎ Come, rain, come, let the soil get wet My brother, the farmer, has become miserable, searching fodder for his cows ▷ (पड)(पड)(रे)(पावसा)(ओली)(होवु)(दे)(माती) ▷ (गायीच्या)(चार्यासाठी)(कुणबी) here_comes (काकुलती) | pas de traduction en français |
[46] id = 79983 ✓ शिंदे शिवकांता - Shinde Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | पड पड रे पावसा गर्जु गर्जु मेघराजा धरणी म्हणे पती माझा paḍa paḍa rē pāvasā garju garju mēgharājā dharaṇī mhaṇē patī mājhā | ✎ Rain, you come with thunder in the clouds Earth says, you are her husband ▷ (पड)(पड)(रे)(पावसा)(गर्जु)(गर्जु)(मेघराजा) ▷ (धरणी)(म्हणे)(पती) my | pas de traduction en français |
[48] id = 79988 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | पड पड रे पावसा गर्जु गर्जु अर्ध्या राती माझ्या बंधवान नंदी झोपी घातल्यात शेती paḍa paḍa rē pāvasā garju garju ardhyā rātī mājhyā bandhavāna nandī jhōpī ghātalyāta śētī | ✎ Rain, you come at midnight accompanied by thunder My brother has kept his bullocks in the shed in the fields ▷ (पड)(पड)(रे)(पावसा)(गर्जु)(गर्जु)(अर्ध्या)(राती) ▷ My (बंधवान)(नंदी)(झोपी)(घातल्यात) furrow | pas de traduction en français |
[49] id = 79990 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | पड पड रे पावसा माझ माहेर धरुनी बंधु माझे रतन कुणबी निघाले पेरुनी paḍa paḍa rē pāvasā mājha māhēra dharunī bandhu mājhē ratana kuṇabī nighālē pērunī | ✎ Oh rain, you fall in my maher* Ratan, my dear brother farmer has left after sowing ▷ (पड)(पड)(रे)(पावसा) my (माहेर)(धरुनी) ▷ Brother (माझे)(रतन)(कुणबी)(निघाले)(पेरुनी) | pas de traduction en français |
|
[115] id = 98308 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या बंधुच्या शेती सव्वा खंडीच मदन भाचा माझा नेनंता दुरड्या देणारा नादान mājhyā bandhucyā śētī savvā khaṇḍīca madana bhācā mājhā nēnantā duraḍyā dēṇārā nādāna | ✎ In my brother’s field, hundred kilos of grains are thrashed My young nephew passing the baskets is very small ▷ My (बंधुच्या) furrow (सव्वा)(खंडीच)(मदन) ▷ (भाचा) my younger (दुरड्या)(देणारा)(नादान) | pas de traduction en français |
[26] id = 66862 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | मोठे मोठे गहु ठेवले शेवायाला बहिण मालणीच्या तुझ्या नवीन जावयाला mōṭhē mōṭhē gahu ṭhēvalē śēvāyālā bahiṇa mālaṇīcyā tujhyā navīna jāvayālā | ✎ Big grains of wheat, I kept for making vermicelli Sister-in-law, to make a sweet for your new son-in-law ▷ (मोठे)(मोठे)(गहु)(ठेवले)(शेवायाला) ▷ Sister (मालणीच्या) your (नवीन)(जावयाला) | pas de traduction en français |
[29] id = 69385 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | वाटवरी हरभरा आल्या गेल्याचा घोळाना (ह. भाजी) बंधु माझा रतन धनी भीडचा बोलना vāṭavarī harabharā ālyā gēlyācā ghōḷānā (ha. bhājī) bandhu mājhā ratana dhanī bhīḍacā bōlanā | ✎ Women, take green stems of chickpeas from the field on the village boundary My brother Ratan, the owner is timid, he will not say anything ▷ (वाटवरी)(हरभरा)(आल्या)(गेल्याचा)(घोळाना) ( (ह)(.)(भाजी) ) ▷ Brother my (रतन)(धनी)(भीडचा) say | pas de traduction en français |
[34] id = 69292 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | माझा बंधुच्या शेती सव्वा खंडीच मातर बोलत्यात मुसाफीर कुणबी मोठं मातब्बर mājhā bandhucyā śētī savvā khaṇḍīca mātara bōlatyāta musāphīra kuṇabī mōṭhaṁ mātabbara | ✎ In my brother’s field, the harvested grain is lying in hundreds of kilos Passers-by say, the farmer is very respectable ▷ My (बंधुच्या) furrow (सव्वा)(खंडीच)(मातर) ▷ (बोलत्यात)(मुसाफीर)(कुणबी)(मोठं)(मातब्बर) | pas de traduction en français |
[10] id = 75538 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या त्या चुड्याच सोन आहे पिवळ हाडुळ राजस बंधवानी केली पारख वाढुळ mājhyā tyā cuḍyāca sōna āhē pivaḷa hāḍuḷa rājasa bandhavānī kēlī pārakha vāḍhuḷa | ✎ The gold of my many bangles is very yellow My dear brother has assessed its value since long ▷ My (त्या)(चुड्याच) gold (आहे)(पिवळ)(हाडुळ) ▷ (राजस)(बंधवानी) shouted (पारख)(वाढुळ) | pas de traduction en français |
[129] id = 73467 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | माझा ग अंगलोट काय शिंप्याला माहीत बंधु तु माझा रतन भुज आपली दावीत mājhā ga aṅgalōṭa kāya śimpyālā māhīta bandhu tu mājhā ratana bhuja āpalī dāvīta | ✎ How will the tailor know the measurement of my blouse Ratan, my dear brother, show your arm ▷ My * (अंगलोट) why (शिंप्याला)(माहीत) ▷ Brother you my (रतन)(भुज)(आपली)(दावीत) | pas de traduction en français |
[154] id = 87803 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात खण फाडीतो नकली नेनती माझा बाई बहिण भावाला एकली cāṭyācyā dukānāta khaṇa phāḍītō nakalī nēnatī mājhā bāī bahiṇa bhāvālā ēkalī | ✎ In the merchant’s shop, he makes the tailor cut a cheaper blouse piece My younger daughter is the only sister of her brother ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(खण)(फाडीतो)(नकली) ▷ (नेनती) my woman sister (भावाला) alone | pas de traduction en français |
[51] id = 73299 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | भरीला बाजार भरुन वसरला बंधुच्या करदोड्याचा सौदा माझा इसरला bharīlā bājāra bharuna vasaralā bandhucyā karadōḍyācā saudā mājhā isaralā | ✎ Shops were set up on the market day and dispersed (towards the evening) My brother forgot about the chain for the waist that he had promised ▷ (भरीला)(बाजार)(भरुन)(वसरला) ▷ (बंधुच्या)(करदोड्याचा)(सौदा) my (इसरला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.6 ??? |
[23] id = 75569 ✓ देशमुख सरु - Deshmukh Saru Google Maps | OpenStreetMap | सखा माझ्या राजसाच कासाराला गेल पत्र सिता माझ्या मालनीला चुड्याला झाली रात्र sakhā mājhyā rājasāca kāsārālā gēla patra sitā mājhyā mālanīlā cuḍyālā jhālī rātra | ✎ My handsome brother sent a letter to the bangle-seller It was night by the time my sister-in-law Sita got the bangles ▷ (सखा) my (राजसाच)(कासाराला) gone (पत्र) ▷ Sita my (मालनीला)(चुड्याला) has_come (रात्र) | pas de traduction en français |
[11] id = 66218 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | गोंडाळ ग हाताला माझा वैराळ भुलला बहिण माझ्या मालणीचा चुडा दिवान उलला gōṇḍāḷa ga hātālā mājhā vairāḷa bhulalā bahiṇa mājhyā mālaṇīcā cuḍā divāna ulalā | ✎ My hand is plump and round, my Vairal* was bewitched My sister’s husband was full of admiration ▷ (गोंडाळ) * (हाताला) my (वैराळ)(भुलला) ▷ Sister my (मालणीचा)(चुडा)(दिवान)(उलला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[107] id = 46668 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | बोळवण केली जशी रंगाची गुजरी नव्हती कालच्या बाजारी बंधू राजस बोलतेत bōḷavaṇa kēlī jaśī raṅgācī gujarī navhatī kālacyā bājārī bandhū rājasa bōlatēta | ✎ Brother gave me a send-off gift, the sari was colourful Brother says, I could not find it the last time I went to the market ▷ (बोळवण) shouted (जशी)(रंगाची)(गुजरी) ▷ (नव्हती)(कालच्या)(बाजारी) brother (राजस)(बोलतेत) | pas de traduction en français |
[390] id = 76798 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | बोळवन केली जन म्हणती खर्च झाला जेचा हिस्सा त्यान नेला बाळ माझे बोलले राजस bōḷavana kēlī jana mhaṇatī kharca jhālā jēcā hissā tyāna nēlā bāḷa mājhē bōlalē rājasa | ✎ He gave me a send-off gift, people say he spent a lot My brother says, she just took her share ▷ (बोळवन) shouted (जन)(म्हणती)(खर्च)(झाला) ▷ (जेचा)(हिस्सा)(त्यान)(नेला) son (माझे) says (राजस) | pas de traduction en français |
[509] id = 112456 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात दिवा जळतो नितळ असा बंधु बोलतो साडी घेऊ का पातळ cāṭyācyā dukānāta divā jaḷatō nitaḷa asā bandhu bōlatō sāḍī ghēū kā pātaḷa | ✎ In the tailor’s shop, a lamp is burning steadily Brother asks me, should I buy a traditional or a modern sari ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) lamp (जळतो)(नितळ) ▷ (असा) brother says (साडी)(घेऊ)(का)(पातळ) | pas de traduction en français |
[74] id = 97214 ✓ शिंदे शिवकांता - Shinde Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या बाई दारी आहेर घेईना कुणाचा वाट चालतो उन्हाचा बंधु माझा राजस māṇḍavācyā bāī dārī āhēra ghēīnā kuṇācā vāṭa cālatō unhācā bandhu mājhā rājasa | ✎ In the open shed for marriage, sister is not accepting aher* from anyone My dear brother is coming on the road in the hot sun ▷ (मांडवाच्या) woman (दारी)(आहेर)(घेईना)(कुणाचा) ▷ (वाट)(चालतो)(उन्हाचा) brother my (राजस) | pas de traduction en français |
| |||
[111] id = 51316 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी आहेर कुणाचा घेऊ डोळ्या खुनवितो भाऊ नको धर्माचा होऊ māṇḍavācyā dārī āhēra kuṇācā ghēū ḍōḷyā khunavitō bhāū nakō dharmācā hōū | ✎ At the entrance of the open shed for marriage, whose gift should I accept My brother makes a sign, don’t take from adopted brother ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(आहेर)(कुणाचा)(घेऊ) ▷ (डोळ्या)(खुनवितो) brother not (धर्माचा)(होऊ) | pas de traduction en français |
[131] id = 64990 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या बाई दारी आहेर घेईन कोणाचा बंधु माझा राजस वाट चालतो उन्हाचा māṇḍavācyā bāī dārī āhēra ghēīna kōṇācā bandhu mājhā rājasa vāṭa cālatō unhācā | ✎ Woman, at the entrance of the open shed for marriage, whose gift should I take My dear brother is coming on the road in the hot sun ▷ (मांडवाच्या) woman (दारी)(आहेर)(घेईन)(कोणाचा) ▷ Brother my (राजस)(वाट)(चालतो)(उन्हाचा) | pas de traduction en français |
[269] id = 84598 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या बाई दारी आहेर घेईना लोकाचा बंधु माझा राजसा आता येईल हक्काचा māṇḍavācyā bāī dārī āhēra ghēīnā lōkācā bandhu mājhā rājasā ātā yēīla hakkācā | ✎ At the entrance of the open shed for marriage, I am not taking aher* from people My brother, on whom I have a right, will come soon ▷ (मांडवाच्या) woman (दारी)(आहेर)(घेईना)(लोकाचा) ▷ Brother my (राजसा)(आता)(येईल)(हक्काचा) | pas de traduction en français |
|
[9] id = 63690 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | जिला नाही बंधु तिला करदोड्याची वाणी माझ्या हरणीच्या बाळाला घेते रुपायाची दोन jilā nāhī bandhu tilā karadōḍyācī vāṇī mājhyā haraṇīcyā bāḷālā ghētē rupāyācī dōna | ✎ The sister who doesn’t have a brother, she wanted to give a Van* of the chain for the waist She bought two for my mother’s son for a rupee ▷ (जिला) not brother (तिला)(करदोड्याची)(वाणी) ▷ My (हरणीच्या)(बाळाला)(घेते)(रुपायाची) two | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram |
[346] id = 74221 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या घरला पाव्हणा पाणी देते मी हासत चोळी अंजिरी खिशात माझ्या राजस बंधवाच्या mājhyā gharalā pāvhaṇā pāṇī dētē mī hāsata cōḷī añjirī khiśāta mājhyā rājasa bandhavācyā | ✎ no translation in English ▷ My (घरला)(पाव्हणा) water, give I (हासत) ▷ Blouse (अंजिरी)(खिशात) my (राजस)(बंधवाच्या) | pas de traduction en français |
[348] id = 74223 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या घरला पाव्हणा शेजी पुसती कोण कोण येऊ दे वाड्यात सांगेन mājhyā gharalā pāvhaṇā śējī pusatī kōṇa kōṇa yēū dē vāḍyāta sāṅgēna | ✎ no translation in English ▷ My (घरला)(पाव्हणा)(शेजी)(पुसती) who who ▷ (येऊ)(दे)(वाड्यात)(सांगेन) | pas de traduction en français |
[107] id = 73427 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | जिवा माझ्या जडभारी धरणी लोळतो माथा बंधु माझ्या राजसाला तुम्हा कळाल का आता jivā mājhyā jaḍabhārī dharaṇī lōḷatō māthā bandhu mājhyā rājasālā tumhā kaḷāla kā ātā | ✎ no translation in English ▷ Life my (जडभारी)(धरणी)(लोळतो)(माथा) ▷ Brother my (राजसाला)(तुम्हा)(कळाल)(का)(आता) | pas de traduction en français |
[108] id = 73428 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | जिवा माझ्या जड भारी धरणी लोळत्यात केस बंधु माझ्या राजसाला तुम्हा कळाल नाही कस jivā mājhyā jaḍa bhārī dharaṇī lōḷatyāta kēsa bandhu mājhyā rājasālā tumhā kaḷāla nāhī kasa | ✎ no translation in English ▷ Life my (जड)(भारी)(धरणी)(लोळत्यात)(केस) ▷ Brother my (राजसाला)(तुम्हा)(कळाल) not how | pas de traduction en français |
[22] id = 67128 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | सासुरवाशीणीला नणंदाची जाचणी माझ्या प्राणाच्या सखीचा कंथ करी संपादणी sāsuravāśīṇīlā naṇandācī jācaṇī mājhyā prāṇācyā sakhīcā kantha karī sampādaṇī | ✎ Sasurvashin* is harassed by her nanand* My dear sister’s husband takes care of her ▷ (सासुरवाशीणीला)(नणंदाची)(जाचणी) ▷ My (प्राणाच्या)(सखीचा)(कंथ)(करी)(संपादणी) | pas de traduction en français | ||
|
[71] id = 63896 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | लेक चालली नांदायाला येशीपर्यत आयाबाया कडेपर्यत बंधुराया lēka cālalī nāndāyālā yēśīparyata āyābāyā kaḍēparyata bandhurāyā | ✎ Daughter is going back to her in-laws, women go to see her off up to the village boundary Brother goes to leave her till the end ▷ (लेक)(चालली)(नांदायाला)(येशीपर्यत)(आयाबाया) ▷ (कडेपर्यत) younger_brother | pas de traduction en français |
[21] id = 73300 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | आल्या गेल्याला पुसाये माझ्या माहेरच्या शिवार कसा बंधुला सांगा बाई त्यात माझा चवथा हिस्सा ālyā gēlyālā pusāyē mājhyā māhēracyā śivāra kasā bandhulā sāṅgā bāī tyāta mājhā cavathā hissā | ✎ To everyone who comes and goes, she asks, how are my maher*’s fields Tell my brother, sister has one-fourth share in it ▷ (आल्या)(गेल्याला)(पुसाये) my (माहेरच्या)(शिवार) how ▷ (बंधुला) with woman (त्यात) my (चवथा)(हिस्सा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | C:VIII-8.9e (C08-08-09e) - Mother / Feelings and representations / Mother compared to neighbour and sister in law / One can not pay back mothers loan |
[91] id = 112252 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | समरथ सोयीर्याची गाठ पडली बाजारात हरणी वाट लाव एक रात नेनंतीबाई माझी samaratha sōyīryācī gāṭha paḍalī bājārāta haraṇī vāṭa lāva ēka rāta nēnantībāī mājhī | ✎ I met my rich Vyahi* in the bazaar Younger daughter says, mother, give me shelter for one night ▷ (समरथ)(सोयीर्याची)(गाठ)(पडली)(बाजारात) ▷ (हरणी)(वाट) put (एक)(रात)(नेनंतीबाई) my | pas de traduction en français |
|
[4] id = 67581 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | शिवच्या सोयरीला हिला कशाला बैल माझ्या नेणंत्या बैलाला हाक माराया येईल śivacyā sōyarīlā hilā kaśālā baila mājhyā nēṇantyā bailālā hāka mārāyā yēīla | ✎ Vihin* at the village boundary, why does she want a bullock If she needs, she will come to take my bullock (I am so near) ▷ (शिवच्या)(सोयरीला)(हिला)(कशाला)(बैल) ▷ My (नेणंत्या)(बैलाला)(हाक)(माराया)(येईल) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 67582 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | जवळच्या सोयरीला हिला कशाला बैल मीठ हाका मारा वाड्या निट नेणंत्या माझ्या मैनाला javaḷacyā sōyarīlā hilā kaśālā baila mīṭha hākā mārā vāḍyā niṭa nēṇantyā mājhyā mainālā | ✎ Vihin* who lives so close, why does she need a bullock She can call my little daughter straight from the house ▷ (जवळच्या)(सोयरीला)(हिला)(कशाला)(बैल)(मीठ) ▷ (हाका)(मारा)(वाड्या)(निट)(नेणंत्या) my for_Mina | pas de traduction en français |
|
[217] id = 76222 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | सखा माझा चोळी घेतो भावजयी करी खुणा सखा अंतरीचा शहाणा वरी चढवितो आणा sakhā mājhā cōḷī ghētō bhāvajayī karī khuṇā sakhā antarīcā śahāṇā varī caḍhavitō āṇā | ✎ Brother buys a blouse, sister in law makes signs Brother is wise, he increases the price by one anna* ▷ (सखा) my blouse (घेतो)(भावजयी)(करी)(खुणा) ▷ (सखा)(अंतरीचा)(शहाणा)(वरी)(चढवितो)(आणा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation |
[31] id = 67633 ✓ शिंदे वनमाला - Shinde Vanmala Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ ग मपला भावजय परायाची भाऊ तुझी राणी येहीन मला करायाची bhāū ga mapalā bhāvajaya parāyācī bhāū tujhī rāṇī yēhīna malā karāyācī | ✎ Brother is mine, sister-in-law comes from another family I tell you, brother, I want to make your queen my Vihin* ▷ Brother * (मपला)(भावजय)(परायाची) ▷ Brother (तुझी)(राणी)(येहीन)(मला)(करायाची) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father E:XIII-3.4 ??? E:XIII-3.5 ??? F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher F:XVIII-1.11 ??? F:XVIII-1.13 ??? F:XVIII-1.14 ??? F:XVIII-1.54 ??? F:XVIII-1.58 ??? F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them |
[139] id = 59475 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | माहेरा जाईन बसन अंगण ओट्या पाया पडती भावजया लहानमोठ्या māhērā jāīna basana aṅgaṇa ōṭyā pāyā paḍatī bhāvajayā lahānamōṭhyā | ✎ I go to my maher*, I sit in the courtyard, in the veranda Young and old sisters-in-law come and touch my feet ▷ (माहेरा)(जाईन)(बसन)(अंगण)(ओट्या) ▷ (पाया)(पडती)(भावजया)(लहानमोठ्या) | pas de traduction en français |
| |||
[184] id = 69898 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | पाया तवा पडु आली आर्शिवाद मी देऊ कायी पाच पुत्र एक जाई pāyā tavā paḍu ālī ārśivāda mī dēū kāyī pāca putra ēka jāī | ✎ She came to touch my feet, what blessings can I give her Let her get five sons and one daughter ▷ (पाया)(तवा)(पडु) has_come (आर्शिवाद) I (देऊ)(कायी) ▷ (पाच)(पुत्र)(एक)(जाई) | pas de traduction en français |
[9] id = 58658 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | भाऊबिजेच्या दिवशी माझ्या तबकी चंद्रहार ओवाळीते मी सावकार सखे माझे राजस bhāūbijēcyā divaśī mājhyā tabakī candrahāra ōvāḷītē mī sāvakāra sakhē mājhē rājasa | ✎ On Diwali* day, (he puts) chandrahar* in the plate with lamps I waved he plate around my rich handsome brother ▷ (भाऊबिजेच्या)(दिवशी) my (तबकी)(चंद्रहार) ▷ (ओवाळीते) I (सावकार)(सखे)(माझे)(राजस) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[32] id = 110506 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | भाऊबीजेच्या दिवशी माझ्या तबकी मोती ओवाळील तुमचे पती सीता माझे मालनी bhāūbījēcyā divaśī mājhyā tabakī mōtī ōvāḷīla tumacē patī sītā mājhē mālanī | ✎ On Diwali* day, he puts pearls in my plate with lamps Sita, my sister-in-law, I wave the plate with lamps around your husband ▷ (भाऊबीजेच्या)(दिवशी) my (तबकी)(मोती) ▷ (ओवाळील)(तुमचे)(पती) Sita (माझे)(मालनी) | pas de traduction en français | ||
|
[16] id = 47212 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | दसर्यापासून दिवाळी वीस रोज वाट पहाते नित्य रोज सखा माझ्या राजसाची dasaryāpāsūna divāḷī vīsa rōja vāṭa pahātē nitya rōja sakhā mājhyā rājasācī | ✎ Diwali* is twenty days away from Dassera* I am waiting for my dear handsome brother every day ▷ (दसर्यापासून)(दिवाळी)(वीस)(रोज) ▷ (वाट)(पहाते)(नित्य)(रोज)(सखा) my (राजसाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[68] id = 90822 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | दसर्यापासुनी दिवाळी आहे विस रोज वाट पाहते मी नितरोज dasaryāpāsunī divāḷī āhē visa rōja vāṭa pāhatē mī nitarōja | ✎ Diwali* is twenty days away from Dassera* I am waiting (for my brother) every day ▷ (दसर्यापासुनी)(दिवाळी)(आहे)(विस)(रोज) ▷ (वाट)(पाहते) I (नितरोज) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[69] id = 90823 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | दसर्यापासुनी दिवाळी आहे एक महिणा कोण येऊन जाईना dasaryāpāsunī divāḷī āhē ēka mahiṇā kōṇa yēūna jāīnā | ✎ Diwali* is a month away from Dassera* No one is yet coming ▷ (दसर्यापासुनी)(दिवाळी)(आहे)(एक)(महिणा) ▷ Who (येऊन)(जाईना) | pas de traduction en français | ||
|
[25] id = 59292 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | मामाच्या पंगतीला मामी टाकीती चौरंग भाचा जेवतो श्रीरंग māmācyā paṅgatīlā māmī ṭākītī cauraṅga bhācā jēvatō śrīraṅga | ✎ Maternal aunt places a low stool to have a meal along with maternal uncle Shrirang, nephew eats with maternal uncle ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला) maternal_uncle (टाकीती)(चौरंग) ▷ (भाचा)(जेवतो)(श्रीरंग) | pas de traduction en français |
[26] id = 59293 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | मामाच्या पंगतीला भाचा जेवतो दुधभात लावी जावायाच नातं māmācyā paṅgatīlā bhācā jēvatō dudhabhāta lāvī jāvāyāca nātaṁ | ✎ Sitting for a meal with his maternal uncle, nephew eats milk and rice He says, he is his son-in-law ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(जेवतो)(दुधभात) ▷ (लावी)(जावायाच)(नातं) | pas de traduction en français |
[47] id = 67422 ✓ शिंदे शिवकांता - Shinde Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | सांगुन धाडीते मेव्हण्या सावळ्या मोठ्या लोका पैठणीची ओझं राया बहिण बाईचे sāṅguna dhāḍītē mēvhaṇyā sāvaḷyā mōṭhyā lōkā paiṭhaṇīcī ōjhaṁ rāyā bahiṇa bāīcē | ✎ She sends a message to her brother-in-law who is rich Now it is up to him to buy a Paithani* for her sister ▷ (सांगुन)(धाडीते)(मेव्हण्या)(सावळ्या)(मोठ्या)(लोका) ▷ (पैठणीची)(ओझं)(राया) sister (बाईचे) | pas de traduction en français |
|
[48] id = 67548 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Google Maps | OpenStreetMap | साखरपान घ्याव बायांनो आणीक सख्या माझ्या राजसाला झाल हिर्याला माणीक sākharapāna ghyāva bāyānnō āṇīka sakhyā mājhyā rājasālā jhāla hiryālā māṇīka | ✎ Take more sugar and betel-leaf, women My dear brother, my diamond, has had a jewel (son) ▷ (साखरपान)(घ्याव)(बायांनो)(आणीक) ▷ (सख्या) my (राजसाला)(झाल)(हिर्याला)(माणीक) | pas de traduction en français |
[34] id = 90857 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | माहेरा जाईन बसन वसरीठाई भाचा रतन बोलला कवा आला आत्याबाई māhērā jāīna basana vasarīṭhāī bhācā ratana bōlalā kavā ālā ātyābāī | ✎ I go to my maher*, I sit in the veranda Ratan, my nephew asks, when did you come, paternal aunt ▷ (माहेरा)(जाईन)(बसन)(वसरीठाई) ▷ (भाचा)(रतन)(बोलला)(कवा) here_comes (आत्याबाई) | pas de traduction en français |
|
[4] id = 74237 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | माहेरा जाईन उभी राहीन तेढला भाचा रतन कडला तवा इसावा घडला māhērā jāīna ubhī rāhīna tēḍhalā bhācā ratana kaḍalā tavā isāvā ghaḍalā | ✎ I go to my maher*, I stand. at the door I shall pick up my nephew Ratan, I shall feel relieved ▷ (माहेरा)(जाईन) standing (राहीन)(तेढला) ▷ (भाचा)(रतन)(कडला)(तवा)(इसावा)(घडला) | pas de traduction en français |
|
[19] id = 71948 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | लोकाच्या लग्नात धुराने डोळे लाल बंधुच्या लग्नात हिरव पातळ निर्यो घोळ lōkācyā lagnāta dhurānē ḍōḷē lāla bandhucyā lagnāta hirava pātaḷa niryō ghōḷa | ✎ In other people’s wedding, eyes become red with smoke In brother’s marriage, (I get) a green sari with many pleats ▷ (लोकाच्या)(लग्नात)(धुराने)(डोळे)(लाल) ▷ (बंधुच्या)(लग्नात)(हिरव)(पातळ)(निर्यो)(घोळ) | pas de traduction en français |
[20] id = 71949 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | लोकाच्या लग्नाला काय बघते वेडेबाई सावळी ग मैना माझी उद्या होईल वरमाई lōkācyā lagnālā kāya baghatē vēḍēbāī sāvaḷī ga mainā mājhī udyā hōīla varamāī | ✎ In other people’s wedding, what are you looking at My wheat-complexioned daughter, you will become the bridegroom’s mother tomorrow ▷ (लोकाच्या)(लग्नाला) why (बघते)(वेडेबाई) ▷ Wheat-complexioned * Mina my (उद्या)(होईल)(वरमाई) | pas de traduction en français |
[70] id = 113426 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | मोत्याच्या मंडवळ्या ठेवे मी कापसात नवरा व्हायचा वैशाखात राजस बंधु माझा mōtyācyā maṇḍavaḷyā ṭhēvē mī kāpasāta navarā vhāyacā vaiśākhāta rājasa bandhu mājhā | ✎ Pearl mundavalya*, I keep them in cotton wool My young brother will become a bridegroom in the month of Vaishakh ▷ (मोत्याच्या)(मंडवळ्या)(ठेवे) I (कापसात) ▷ (नवरा)(व्हायचा)(वैशाखात)(राजस) brother my | pas de traduction en français |
|
[27] id = 80082 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | मायीन माहेर बापान सत्ता थोर भरले लुटावे अंबार दोनीच्या जीवावर māyīna māhēra bāpāna sattā thōra bharalē luṭāvē ambāra dōnīcyā jīvāvara | ✎ In my maher*, mother is affectionate, father is powerful Thanks to both of them, I can take as much as I like ▷ (मायीन)(माहेर)(बापान)(सत्ता) great ▷ (भरले)(लुटावे)(अंबार)(दोनीच्या)(जीवावर) | pas de traduction en français |
|
[2] id = 97822 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या घराला पाव्हणा काय पुसतो वाडा हुडा नवरा अंगठी वरला खडा mājhyā gharālā pāvhaṇā kāya pusatō vāḍā huḍā navarā aṅgaṭhī varalā khaḍā | ✎ I have a guest in my house, he came asking or the address My husband is well known, he is like a precious stone in the ring ▷ My (घराला)(पाव्हणा) why asks (वाडा)(हुडा) ▷ (नवरा)(अंगठी)(वरला)(खडा) | pas de traduction en français |
[26] id = 96567 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | मायी बापाच्या जीवावरी तुपाची केली कढी शिळ्या ताकाला सत्ता थोडी भाऊ भावजयाच्या राजी māyī bāpācyā jīvāvarī tupācī kēlī kaḍhī śiḷyā tākālā sattā thōḍī bhāū bhāvajayācyā rājī | ✎ When parents were there, I had curry with ghee* During brother’s and sister-in-law’s reign, I had a little right to stale buttermilk ▷ (मायी)(बापाच्या)(जीवावरी)(तुपाची) shouted (कढी) ▷ (शिळ्या)(ताकाला)(सत्ता)(थोडी) brother (भावजयाच्या)(राजी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me” |
[66] id = 66288 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | आत्या आत्या म्हणुनी धरीती माझ बोट माझ्या काळजाच देठ ātyā ātyā mhaṇunī dharītī mājha bōṭa mājhyā kāḷajāca dēṭha | ✎ She calls me aunty, aunty, holds my hand She is the apple of my eye ▷ (आत्या)(आत्या)(म्हणुनी)(धरीती) my (बोट) ▷ My (काळजाच)(देठ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-1.12 (F17-01-12) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Sister-in-law’s brother as vyāhī |
[29] id = 96623 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | मावशी म्हणुनी धरीती निर्या घोळ बहिण मालनीच बाळ māvaśī mhaṇunī dharītī niryā ghōḷa bahiṇa mālanīca bāḷa | ✎ He calls me maternal aunt and holds the pleats of my sari He is my sister Malini’s child ▷ Maternal_aunt (म्हणुनी)(धरीती)(निर्या)(घोळ) ▷ Sister (मालनीच) son | pas de traduction en français |
[2] id = 75539 ✓ देशमुख सरु - Deshmukh Saru Google Maps | OpenStreetMap | दुरल्या देशीचा काही कळेना वाहीना सुखी असाव मैना बहिण माझी बाई duralyā dēśīcā kāhī kaḷēnā vāhīnā sukhī asāva mainā bahiṇa mājhī bāī | ✎ I can know nothing of what is happening in the distant land Mina, my dear sister, I pray for her happiness ▷ (दुरल्या)(देशीचा)(काही)(कळेना)(वाहीना) ▷ (सुखी)(असाव) Mina sister my daughter | pas de traduction en français |
[47] id = 95649 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Google Maps | OpenStreetMap | सवाशीण सांगु गेले जंगमाळीची मानाची सवाशीण गिरजा भगव्या चोळीची savāśīṇa sāṅgu gēlē jaṅgamāḷīcī mānācī savāśīṇa girajā bhagavyā cōḷīcī | ✎ I went to invite a savashin* from Jangam (caste) lane Girija with a saffron blouse has the honour to be invited as a savashin* ▷ (सवाशीण)(सांगु) has_gone (जंगमाळीची) ▷ (मानाची)(सवाशीण)(गिरजा)(भगव्या)(चोळीची) | pas de traduction en français |
|
[25] id = 76343 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | लाल पिंजरीची कुंकू रुपायाला शेर लेणारीच दैव थोर lāla piñjarīcī kuṅkū rupāyālā śēra lēṇārīca daiva thōra | ✎ no translation in English ▷ (लाल)(पिंजरीची) kunku rupee (शेर) ▷ (लेणारीच)(दैव) great | pas de traduction en français |
[23] id = 73629 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | इरुद्या जोडव्याचा भोवल्यावरी पाय तु ग ल्योकाची वरमाय irudyā jōḍavyācā bhōvalyāvarī pāya tu ga lyōkācī varamāya | ✎ You are standing with your feet with toe-rings and Irodya (type of toe-rings) on the marriage altar You are the mother of the bridegroom ▷ (इरुद्या)(जोडव्याचा)(भोवल्यावरी)(पाय) ▷ You * (ल्योकाची)(वरमाय) | pas de traduction en français |
[26] id = 83381 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | लिंबुळी डोरल्यान गळा दिसतो बागशाई कंत तोंडाकड पाही नेनंत्या बाईच्या limbuḷī ḍōralyāna gaḷā disatō bāgaśāī kanta tōṇḍākaḍa pāhī nēnantyā bāīcyā | ✎ Limboli dorale (Mangalsutra* in a gold chain with design) around the neck looks attractive Her husband keeps looking and admiring my young daughter’s face ▷ (लिंबुळी)(डोरल्यान)(गळा)(दिसतो)(बागशाई) ▷ (कंत)(तोंडाकड)(पाही)(नेनंत्या)(बाईच्या) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | G:XIX-2.5 (G19-02-05) - Husband and wife, mutual love / He fulfills expectations |
[120] id = 108819 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | सोप्या म्होरल्या अंगणा कंत टाकीतो चुळ तुझा भिजला निर्या घोळ sōpyā mhōralyā aṅgaṇā kanta ṭākītō cuḷa tujhā bhijalā niryā ghōḷa | ✎ Your husband rinses his mouth in the courtyard in front of the veranda The pleats of your sari have got wet ▷ (सोप्या)(म्होरल्या)(अंगणा)(कंत)(टाकीतो)(चुळ) ▷ Your (भिजला)(निर्या)(घोळ) | pas de traduction en français |
[71] id = 92582 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | परये परदेस कटले (हिम्मत) हिमतिम जोड्याच्या संगतीन parayē paradēsa kaṭalē (himmata) himatima jōḍyācyā saṅgatīna | ✎ I spent my life with courage in a distant region Thanks to my husband’s company ▷ (परये)(परदेस)(कटले) ( (हिम्मत) ) (हिमतिम) ▷ (जोड्याच्या)(संगतीन) | pas de traduction en français |
[72] id = 95691 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | हात भरला काकणान झाली चुड्याला दाटन आले सरण्याली भेटुन hāta bharalā kākaṇāna jhālī cuḍyālā dāṭana ālē saraṇyālī bhēṭuna | ✎ My hand is full of bangles, they are crowding the chuda (set of bangles) I came back after meeting everyone ▷ Hand (भरला)(काकणान) has_come (चुड्याला)(दाटन) ▷ Here_comes (सरण्याली)(भेटुन) | pas de traduction en français |
[112] id = 95713 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | दुरल्या देशीच कुणी येईना पाखरु प्राणाची सई माझी सुखी भरतार लेकरु duralyā dēśīca kuṇī yēīnā pākharu prāṇācī saī mājhī sukhī bharatāra lēkaru | ✎ No news is coming from the faraway place Let my dear daughter and son-in-law be happy ▷ (दुरल्या)(देशीच)(कुणी)(येईना)(पाखरु) ▷ (प्राणाची)(सई) my (सुखी)(भरतार)(लेकरु) | pas de traduction en français |
[135] id = 84293 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | भरताराचा राग त्याचा म्होर दिन वाग माझ्या नेनंत्या मैनना पेटाराची नाग bharatārācā rāga tyācā mhōra dina vāga mājhyā nēnantyā mainanā pēṭārācī nāga | ✎ Husband is angry, be humble before him My young Maina*, (he is like) a cobra in the chest ▷ (भरताराचा)(राग)(त्याचा)(म्होर)(दिन)(वाग) ▷ My (नेनंत्या)(मैनना)(पेटाराची)(नाग) | pas de traduction en français |
|
[13] id = 76011 ✓ शिंदे गोजरा - Shinde Gojara Google Maps | OpenStreetMap | आहेव मेली नार सगळ घेतील काढुन कानातील कुडुक गेल केसाच्या आडुन āhēva mēlī nāra sagaḷa ghētīla kāḍhuna kānātīla kuḍuka gēla kēsācyā āḍuna | ✎ The woman died as an Ahev*, they removed all ornaments Only the ear-rings in the ears remained hidden behind the hair ▷ (आहेव)(मेली)(नार)(सगळ)(घेतील)(काढुन) ▷ (कानातील)(कुडुक) gone (केसाच्या)(आडुन) | pas de traduction en français |
|
[7] id = 86882 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | आयव ग मरण सोमवारी सकाळपारी डोक कांताच्या मांडीवरी āyava ga maraṇa sōmavārī sakāḷapārī ḍōka kāntācyā māṇḍīvarī | ✎ She died as an Ahev*, early on Monday morning Her head was on her husband’s lap ▷ (आयव) * (मरण)(सोमवारी)(सकाळपारी) ▷ (डोक)(कांताच्या)(मांडीवरी) | pas de traduction en français |
|
[33] id = 62701 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | आयव ग मरण सरण जळत सावलीला दुःख एका मावलीला āyava ga maraṇa saraṇa jaḷata sāvalīlā duḥkha ēkā māvalīlā | ✎ The woman died as an Ahev*, the pyre is burning in the shade (But amidst the whole family), her mother alone is so grieved ▷ (आयव) * (मरण)(सरण)(जळत)(सावलीला) ▷ (दुःख)(एका)(मावलीला) | pas de traduction en français |
|
[97] id = 76019 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | आयव ग मरयण धुर गंगणी दाटला आज सोयीरा तुटला सक्का बोलतो वाटला āyava ga marayaṇa dhura gaṅgaṇī dāṭalā āja sōyīrā tuṭalā sakkā bōlatō vāṭalā | ✎ no translation in English ▷ (आयव) * (मरयण)(धुर)(गंगणी)(दाटला) ▷ (आज)(सोयीरा)(तुटला)(सक्का) says (वाटला) | pas de traduction en français |
[108] id = 76030 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Google Maps | OpenStreetMap | आयव ग मरण सरण जळत वाकड चंदन बुक्क्याची लाकड तुमच्या गावाकड āyava ga maraṇa saraṇa jaḷata vākaḍa candana bukkyācī lākaḍa tumacyā gāvākaḍa | ✎ no translation in English ▷ (आयव) * (मरण)(सरण)(जळत)(वाकड) ▷ (चंदन)(बुक्क्याची)(लाकड)(तुमच्या)(गावाकड) | pas de traduction en français |
[14] id = 76724 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | सवाशीण सांगु गेल्या करंड्यावरी मोर माझ्या राजाचा दैव थोर सासासुना सवाशीण savāśīṇa sāṅgu gēlyā karaṇḍyāvarī mōra mājhyā rājācā daiva thōra sāsāsunā savāśīṇa | ✎ I went to invite a savashin*, there is a design of a peacock on my box of kunku* My son is very fortunate, mother-in-law and daughter-in-law are the savashins* ▷ (सवाशीण)(सांगु)(गेल्या)(करंड्यावरी)(मोर) ▷ My (राजाचा)(दैव) great (सासासुना)(सवाशीण) | pas de traduction en français | ||
|
[97] id = 95377 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Google Maps | OpenStreetMap | सासुरवाशीला नंणदानो हळु बोला माझ्या प्राणाच्या सहीचा कंथ बाहेरुनी आला sāsuravāśīlā naṇṇadānō haḷu bōlā mājhyā prāṇācyā sahīcā kantha bāhērunī ālā | ✎ Nanands, talk softly to sasurvashin* My close friend’s husband has come from outside ▷ (सासुरवाशीला)(नंणदानो)(हळु) says ▷ My (प्राणाच्या)(सहीचा)(कंथ)(बाहेरुनी) here_comes | pas de traduction en français |
|
[24] id = 65560 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Google Maps | OpenStreetMap | कुंकाचा करंडा आहे मेणाला दुसरा दिर माझे रतन माझ्या कुंकाला आसरा kuṅkācā karaṇḍā āhē mēṇālā dusarā dira mājhē ratana mājhyā kuṅkālā āsarā | ✎ My box of kunku* (husband), the second one for wax (brother-in-law) Ratan, my brother-in-law is a support for my kunku* (husband) ▷ Kunku (करंडा)(आहे)(मेणाला)(दुसरा) ▷ (दिर)(माझे)(रतन) my (कुंकाला)(आसरा) | pas de traduction en français |
|
[6] id = 65574 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी रुसली माझी जाऊ चल बंधु समजावू तिचा तिला मान देवू māṇḍavācyā dārī rusalī mājhī jāū cala bandhu samajāvū ticā tilā māna dēvū | ✎ At the entrance of the shed for marriage, my sister-in-law is sulking Come, brother, we will persuade her, we will give her her due honour ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(रुसली) my (जाऊ) ▷ Let_us_go brother (समजावू)(तिचा)(तिला)(मान)(देवू) | pas de traduction en français |
[15] id = 68152 ✓ शिंदे वनमाला - Shinde Vanmala Google Maps | OpenStreetMap | घरला पावयानी सतरंजी टाकावी पानायाची आली पावनी मानायाची नणंद माझी पावनी आली मानायाची gharalā pāvayānī satarañjī ṭākāvī pānāyācī ālī pāvanī mānāyācī naṇanda mājhī pāvanī ālī mānāyācī | ✎ A guest has come to my house, spread a mattress with flower design A guest has come, she is my respectable nanand* ▷ (घरला)(पावयानी)(सतरंजी)(टाकावी)(पानायाची) ▷ Has_come (पावनी)(मानायाची)(नणंद) my (पावनी) has_come (मानायाची) | pas de traduction en français |
|
[7] id = 95603 ✓ शिंदे कालींदा - Shinde Kalinda Google Maps | OpenStreetMap | काकण भरते चुड्यामधे व पाटली माझ्या हाताला दाटली ननंद धाकली kākaṇa bharatē cuḍyāmadhē va pāṭalī mājhyā hātālā dāṭalī nananda dhākalī | ✎ I put on bangles, Patali (type of flat bracelet) in the middle of Chuda (set of bangles) My younger nanand* is very close to me ▷ (काकण)(भरते)(चुड्यामधे)(व)(पाटली) ▷ My (हाताला)(दाटली)(ननंद)(धाकली) | pas de traduction en français |
|
[46] id = 83414 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | इवायापरीस ईन माझी गहीन चोळ्या धाडीती शिवुन ivāyāparīsa īna mājhī gahīna cōḷyā dhāḍītī śivuna | ✎ More than my Vyahi*, my Vihin* is nice She stitches and sends me blouses ▷ (इवायापरीस)(ईन) my (गहीन) ▷ (चोळ्या)(धाडीती)(शिवुन) | pas de traduction en français | ||
|
[3] id = 52224 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | ईवायापरीस ईन मिळाली बालट माग बैलाला बाटूक चैतरमास उन्हाळ्यात īvāyāparīsa īna miḷālī bālaṭa māga bailālā bāṭūka caitaramāsa unhāḷyāta | ✎ More than Vyahi*, I got an inconsiderate Vihin* She asks for good fodder in the summer month of Chaitra ▷ (ईवायापरीस)(ईन)(मिळाली)(बालट)(माग) ▷ (बैलाला)(बाटूक)(चैतरमास)(उन्हाळ्यात) | pas de traduction en français | ||
|
[6] id = 49227 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Google Maps | OpenStreetMap | दिल्लीच्या पलीकडे रमाताईचे माहेर निळ्या कपड्याचे झाले भीमाला आहेर dillīcyā palīkaḍē ramātāīcē māhēra niḷyā kapaḍyācē jhālē bhīmālā āhēra | ✎ Ramabai’s maher* is beyond Delhi Bhim* was offered a blue costume as a gift ▷ (दिल्लीच्या)(पलीकडे)(रमाताईचे)(माहेर) ▷ (निळ्या)(कपड्याचे) become (भीमाला)(आहेर) | De l'autre côté de Delhi la maison-mère de Ramā Le cadeau de Bhīm fut un costume bleu. | ||
|