➡ Display songs in class at higher level (A02-05-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home B:VI-2.9 (B06-02-09) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one |
[1] id = 7294 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole | सकाळच्या पारी रिकामी सांग गोष्टी आता माझी बाई बाई आंगण गोठा लोटी sakāḷacyā pārī rikāmī sāṅga gōṣṭī ātā mājhī bāī bāī āṅgaṇa gōṭhā lōṭī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(रिकामी) with (गोष्टी) ▷ (आता) my daughter woman (आंगण)(गोठा)(लोटी) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 7297 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पडतो पाऊस तो तर पडतो कुठ कुठ सांगते बाई तुला तू तर माळाच खळलोट paḍatō pāūsa tō tara paḍatō kuṭha kuṭha sāṅgatē bāī tulā tū tara māḷāca khaḷalōṭa | ✎ no translation in English ▷ Falls rain (तो) wires falls (कुठ)(कुठ) ▷ I_tell woman to_you you wires (माळाच)(खळलोट) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 7301 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | झाल्यात तिन्हीसांजा नको हलवूस केरसुणी घराला आली सून नवी आहे लकशिमी jhālyāta tinhīsāñjā nakō halavūsa kērasuṇī gharālā ālī sūna navī āhē lakaśimī | ✎ no translation in English ▷ (झाल्यात) twilight not (हलवूस) broom ▷ (घराला) has_come (सून)(नवी)(आहे) Lakshmi | pas de traduction en français | ||
[4] id = 7302 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सावित्री सूनबाई आंगणीच लोट दार पाहूण मना येती पंढरीच परमेश्वर sāvitrī sūnabāī āṅgaṇīca lōṭa dāra pāhūṇa manā yētī paṇḍharīca paramēśvara | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(सूनबाई)(आंगणीच)(लोट) door ▷ (पाहूण)(मना)(येती)(पंढरीच)(परमेश्वर) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 36200 ✓ कुभांर सुला - Kumbhar Sula Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-26 start 00:32 ➡ listen to section | सकाळी उठूनी मीत झाडीते केर केराची धुळ उड राम रथावरी चढ sakāḷī uṭhūnī mīta jhāḍītē kēra kērācī dhuḷa uḍa rāma rathāvarī caḍha | ✎ Getting up in the morning, I sweep with the broom Sweeping with the broom, the dust rises, Ram climbs on the chariot ▷ Morning (उठूनी)(मीत)(झाडीते)(केर) ▷ (केराची)(धुळ)(उड) Ram (रथावरी)(चढ) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 39668 ✓ साळुंखे मुक्ता जगन्नाथ - Salunkhe Mukta Jagannath Village श्रीरामपूर - Shrirampur | सकाळच्या पारी गेली अंगण झाडीत अंगणाची धुळ उडं, कुंका माझ्या लाली चडं sakāḷacyā pārī gēlī aṅgaṇa jhāḍīta aṅgaṇācī dhuḷa uḍaṁ, kuṅkā mājhyā lālī caḍaṁ | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी) went (अंगण)(झाडीत) ▷ (अंगणाची)(धुळ)(उडं)(,)(कुंका) my (लाली)(चडं) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 36590 ✓ दराडे गंगा - Darade Ganga Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-52 start 00:37 ➡ listen to section | सकाळी ग उठूयीनी झाडयीते दहीपेढ मारवती रामराया हलवायाची ओंजळ sakāḷī ga uṭhūyīnī jhāḍayītē dahīpēḍha māravatī rāmarāyā halavāyācī oñjaḷa | ✎ Getting up in the morning, I sweep, I offer curds and sweets (as Naivaidya*) A handful from the sweetmeat maker for Maruti* and Ram ▷ Morning * (उठूयीनी)(झाडयीते)(दहीपेढ) ▷ Maruti (रामराया)(हलवायाची)(ओंजळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 36855 ✓ अंबोरे लक्ष्मी - Ambore Lakhsmi Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-43 start 00:19 ➡ listen to section | सकाळ उठूनी सडा टाकीते चंदनाचा शेजार माझा बामणाचा रामलक्ष्मण मारवतीचा sakāḷa uṭhūnī saḍā ṭākītē candanācā śējāra mājhā bāmaṇācā rāmalakṣmaṇa māravatīcā | ✎ Getting up in the morning, I sprinkle sandal wood water Ram, Lakshman, Maruti*, my neighbours are brahmans ▷ (सकाळ)(उठूनी)(सडा)(टाकीते)(चंदनाचा) ▷ (शेजार) my of_Brahmins (रामलक्ष्मण)(मारवतीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 36446 ✓ अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-09 start 07:35 ➡ listen to section | बाई सकाळी उठूनी झाडीते ग अंगणपेड अशी धूळमाती उड मह्या कुंकाला लाली चढ bāī sakāḷī uṭhūnī jhāḍītē ga aṅgaṇapēḍa aśī dhūḷamātī uḍa mahyā kuṅkālā lālī caḍha | ✎ Woman, getting up in the morning, I sweep the house and the courtyard A cloud of dust rises, my kunku* dazzles more ▷ Woman morning (उठूनी)(झाडीते) * (अंगणपेड) ▷ (अशी)(धूळमाती)(उड)(मह्या)(कुंकाला)(लाली)(चढ) | Femme, le matin au lever je balaie la maison et la cour Un nuage de poussière s'envole le rouge de mon kumku resplendit. | ||
| |||||
[10] id = 50772 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. | सकाळच्या पारी झाडलोट अंगणाची इठ्ठल देवाची वर पावल बामणाची sakāḷacyā pārī jhāḍalōṭa aṅgaṇācī iṭhṭhala dēvācī vara pāvala bāmaṇācī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(झाडलोट)(अंगणाची) ▷ (इठ्ठल) God (वर)(पावल)(बामणाची) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 56239 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | सकाळीच्या पारी झाड लोट अंगणाची अवचित स्वारी आली सुरया बामणाची sakāḷīcyā pārī jhāḍa lōṭa aṅgaṇācī avacita svārī ālī surayā bāmaṇācī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी)(झाड)(लोट)(अंगणाची) ▷ (अवचित)(स्वारी) has_come (सुरया)(बामणाची) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 56240 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe | सकाळच्या पारी झाड लोट करते बाई पारुशा केरावर देव ठेविनात पाई sakāḷacyā pārī jhāḍa lōṭa karatē bāī pāruśā kērāvara dēva ṭhēvināta pāī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(झाड)(लोट)(करते) woman ▷ (पारुशा)(केरावर)(देव)(ठेविनात)(पाई) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 65925 ✓ लोहारे सिंधूबाई बन्सीधर - Lohare Sindhu Bansidhar Village वाघडी - Vaghadi | सकाळीच्या पारी चला आंगन लोटु दोनी सुर्य पावना इल बिगी sakāḷīcyā pārī calā āṅgana lōṭu dōnī surya pāvanā li bigī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी) let_us_go (आंगन)(लोटु)(दोनी) ▷ (सुर्य)(पावना)(इल)(बिगी) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 66665 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | सकाळी उठुन करीते सभरण मग माझ वावरण sakāḷī uṭhuna karītē sabharaṇa maga mājha vāvaraṇa | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन) I_prepare (सभरण) ▷ (मग) my (वावरण) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 13783 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | सकाळच्या पारी अंगण लोटते घाईघाई पंढरीचा पांडुरंग देतो पारशावर पायी sakāḷacyā pārī aṅgaṇa lōṭatē ghāīghāī paṇḍharīcā pāṇḍuraṅga dētō pāraśāvara pāyī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(अंगण)(लोटते)(घाईघाई) ▷ (पंढरीचा)(पांडुरंग)(देतो)(पारशावर)(पायी) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 34897 ✓ पवार हरणा - Pawar Harana Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-12-03 start 00:49 ➡ listen to section | सकाळच्या पारी मला झाडायचा पाठ माझ्या दारावरुन देवा विठ्ठलाची वाट sakāḷacyā pārī malā jhāḍāyacā pāṭha mājhyā dārāvaruna dēvā viṭhṭhalācī vāṭa | ✎ In the morning, I follow the practice of sweeping God Vitthal* passes in front of my door ▷ (सकाळच्या)(पारी)(मला)(झाडायचा)(पाठ) ▷ My (दारावरुन)(देवा) of_Vitthal (वाट) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 35021 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-12-31 start 03:02 ➡ listen to section | सकाळी उठूनी मीत झाडलोट करी पीरतीचा पांडुरंग केराच्या पाट्या भरी sakāḷī uṭhūnī mīta jhāḍalōṭa karī pīratīcā pāṇḍuraṅga kērācyā pāṭyā bharī | ✎ Getting up in the morning, I sweep with the broom My dear Pandurang* collects the litter in the basket ▷ Morning (उठूनी)(मीत)(झाडलोट)(करी) ▷ (पीरतीचा)(पांडुरंग)(केराच्या)(पाट्या)(भरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 77006 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon | सकाळीच्या पारी आदी अंगन लोट बाई पारुश्या केरावरी देव टाकीन पायी sakāḷīcyā pārī ādī aṅgana lōṭa bāī pāruśyā kērāvarī dēva ṭākīna pāyī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी)(आदी)(अंगन)(लोट) woman ▷ (पारुश्या)(केरावरी)(देव)(टाकीन)(पायी) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 106604 ✓ मानकर सखुबाई - Mankar Sakhubai | सकाळी उठुन सडा सारवन देते भगवताचा नाव घेते मग रांगोळी टाकते sakāḷī uṭhuna saḍā sāravana dētē bhagavatācā nāva ghētē maga rāṅgōḷī ṭākatē | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(सडा)(सारवन) give ▷ (भगवताचा)(नाव)(घेते)(मग)(रांगोळी)(टाकते) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 80464 ✓ लोंढे सोना - Londhe Sonabai Village खंबाळा - Khambala | सकाळी उठुनी अंगन झाडीते पाकीते सापडली बाई लड मोत्याची दुहेरी sakāḷī uṭhunī aṅgana jhāḍītē pākītē sāpaḍalī bāī laḍa mōtyācī duhērī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(अंगन)(झाडीते)(पाकीते) ▷ (सापडली) woman (लड)(मोत्याची)(दुहेरी) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 106651 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Village खरवंडी - Kharvande | झाडुन काढीते येसी सकट बाई गोठा गाई गव्हळीचे ढवळी नंदी आला पोटा jhāḍuna kāḍhītē yēsī sakaṭa bāī gōṭhā gāī gavhaḷīcē ḍhavaḷī nandī ālā pōṭā | ✎ no translation in English ▷ (झाडुन)(काढीते)(येसी)(सकट) woman (गोठा) ▷ (गाई)(गव्हळीचे)(ढवळी)(नंदी) here_comes (पोटा) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 111842 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | सकाळी प्रहारी हाती खराटा जाईचा वाडा खिल्लार्या गाईचा sakāḷī prahārī hātī kharāṭā jāīcā vāḍā khillāryā gāīcā | ✎ no translation in English ▷ Morning (प्रहारी)(हाती)(खराटा)(जाईचा) ▷ (वाडा)(खिल्लार्या)(गाईचा) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 111843 ✓ कासार इंदुबाई अभिमानपाटील - Kasar Indubai Abhimanpatil Village शिंदी - Shindi | सकाळी उठुनी अंगण झाडायाची घाई पारोशा केरावा हरी वापरत नाही sakāḷī uṭhunī aṅgaṇa jhāḍāyācī ghāī pārōśā kērāvā harī vāparata nāhī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(अंगण)(झाडायाची)(घाई) ▷ (पारोशा)(केरावा)(हरी)(वापरत) not | pas de traduction en français | ||
[24] id = 111844 ✓ शिंदे वनमाला - Shinde Vanmala Village घरणी - Gharani | सकाळी उठुनी अंगण झाडायाची घाई पारोशा अंगणात पाय ठेवत नाही sakāḷī uṭhunī aṅgaṇa jhāḍāyācī ghāī pārōśā aṅgaṇāta pāya ṭhēvata nāhī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(अंगण)(झाडायाची)(घाई) ▷ (पारोशा)(अंगणात)(पाय)(ठेवत) not | pas de traduction en français |