➡ Display songs in class at higher level (A01-01-07c)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 562 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | सीता जाती वनवासा रथा टाकली फडकी वनवासा जाती सीता रामाची लाडकी sītā jātī vanavāsā rathā ṭākalī phaḍakī vanavāsā jātī sītā rāmācī lāḍakī | ✎ Sita is going in exile to the forest, pieces of cloth are placed in the chariot Ram’s beloved Sita is going to the forest in exile ▷ Sita caste vanavas (रथा)(टाकली)(फडकी) ▷ Vanavas caste Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[2] id = 563 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe | सीता जाती वनवासा रथा पडली सुतळी चालली वनवासा राम रायाची पुतळी sītā jātī vanavāsā rathā paḍalī sutaḷī cālalī vanavāsā rāma rāyācī putaḷī | ✎ Sita is going in exile to the forest, a string is there in the chariot Ram’s beautiful wife is going to the forest in exile ▷ Sita caste vanavas (रथा)(पडली)(सुतळी) ▷ (चालली) vanavas Ram (रायाची)(पुतळी) | pas de traduction en français |
[3] id = 564 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | वनवासा जाती रथा टाकीली सुतळी वनवासा जाती सीता रामाची पुतळी vanavāsā jātī rathā ṭākīlī sutaḷī vanavāsā jātī sītā rāmācī putaḷī | ✎ Sita is going in exile to the forest, a string is placed in the chariot Ram’s beautiful wife Sita is going to the forest in exile ▷ Vanavas caste (रथा)(टाकीली)(सुतळी) ▷ Vanavas caste Sita of_Ram (पुतळी) | pas de traduction en français |
[4] id = 565 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | सीता चालली वनवासा रथा लावूनी घुंगूर रथात बसली सीता रामाची सुदंर sītā cālalī vanavāsā rathā lāvūnī ghuṅgūra rathāta basalī sītā rāmācī sudaṇra | ✎ Sita is going in exile to the forest, bells are tied to the chariot Ram’s beautiful wife Sita is sitting in the chariot ▷ Sita (चालली) vanavas (रथा)(लावूनी)(घुंगूर) ▷ (रथात) sitting Sita of_Ram (सुदंर) | pas de traduction en français |
[5] id = 566 ✓ दिंडले गवू - Dindle Gawu Village आहिरवाडी - Ahirwadi | रामाच्या रथाला कोणी बांधीली घुंगर कुणी बांधीली घुंगर सीता रामाची सुदंर rāmācyā rathālā kōṇī bāndhīlī ghuṅgara kuṇī bāndhīlī ghuṅgara sītā rāmācī sudaṇra | ✎ Who tied bells to Ram’s chariot Who tied the bells, Sita is Ram’s beautiful wife ▷ Of_Ram (रथाला)(कोणी)(बांधीली)(घुंगर) ▷ (कुणी)(बांधीली)(घुंगर) Sita of_Ram (सुदंर) | pas de traduction en français |
[6] id = 567 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | सीता निघाली वनवासा रथा टाकला दोरवा रामाच्या नावाचा चुडा भरयीला हिरवा sītā nighālī vanavāsā rathā ṭākalā dōravā rāmācyā nāvācā cuḍā bharayīlā hiravā | ✎ Sita is going in exile to the forest, Dorava (an ordinary variety of cloth) is placed in the chariot She has put on a green chuda (a set of green bangles) in the name of Ram ▷ Sita (निघाली) vanavas (रथा)(टाकला)(दोरवा) ▷ Of_Ram (नावाचा)(चुडा)(भरयीला)(हिरवा) | pas de traduction en français |
[7] id = 568 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सीता चालली वनवासा रथा टाकीली साखळी केगाई सासुबाई मी तर मनाची मोकळी sītā cālalī vanavāsā rathā ṭākīlī sākhaḷī kēgāī sāsubāī mī tara manācī mōkaḷī | ✎ Sita is going in exile to the forest, a chain is placed in the chariot Kaikeyi, mother-in-law, I am so open-minded and honest ▷ Sita (चालली) vanavas (रथा)(टाकीली)(साखळी) ▷ (केगाई)(सासुबाई) I wires (मनाची)(मोकळी) | pas de traduction en français |
[8] id = 569 ✓ दिघे सखु - Dighe Sakhu Village भांबर्डे - Bhambarde | सीता चालली वनवासा रथा लावली सुतयळी रावणानी चालवली सीता रामाची पुतळी sītā cālalī vanavāsā rathā lāvalī sutayaḷī rāvaṇānī cālavalī sītā rāmācī putaḷī | ✎ Sita is going in exile to the forest, a string is tied to the chariot Ravan* is going away with Ram’s beautiful Sita ▷ Sita (चालली) vanavas (रथा)(लावली)(सुतयळी) ▷ Ravan (चालवली) Sita of_Ram (पुतळी) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 570 ✓ दिघे सखु - Dighe Sakhu Village भांबर्डे - Bhambarde | सीता चालली वनवासा रथा लावली फडकी रावणान चालवली सीता रामाची लाडकी sītā cālalī vanavāsā rathā lāvalī phaḍakī rāvaṇāna cālavalī sītā rāmācī lāḍakī | ✎ Sita is going in exile to the forest, pieces of cloth are tied to the chariot Ravan* is going away with Ram’s beloved Sita ▷ Sita (चालली) vanavas (रथा)(लावली)(फडकी) ▷ Ravan (चालवली) Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 54599 ✓ काळे द्वारका - Kale Dwarka Village शाहूनगर - Shahunagar | सजवीला रथ रथा लावली सुतळी वनवासाला चालली सीता रामाची पुतळी sajavīlā ratha rathā lāvalī sutaḷī vanavāsālā cālalī sītā rāmācī putaḷī | ✎ The chariot is decorated, a string is tied to the chariot Ram’s beautiful wife Sita is going to the forest in exile ▷ (सजवीला)(रथ)(रथा)(लावली)(सुतळी) ▷ (वनवासाला)(चालली) Sita of_Ram (पुतळी) | pas de traduction en français |
[10] id = 571 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | सजवीला रथ रथा लावयली घुंगर वनवासा जाती सीता रामाची सुंदर sajavīlā ratha rathā lāvayalī ghuṅgara vanavāsā jātī sītā rāmācī sundara | ✎ The chariot is decorated, bells are tied to the chariot Ram’s beautiful wife Sita is going to the forest in exile ▷ (सजवीला)(रथ)(रथा)(लावयली)(घुंगर) ▷ Vanavas caste Sita of_Ram (सुंदर) | pas de traduction en français |
[11] id = 572 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | सजवीला रथ रथा लावयली दोरी वनवासी जाती सीता रामयाची गोरी sajavīlā ratha rathā lāvayalī dōrī vanavāsī jātī sītā rāmayācī gōrī | ✎ The chariot is decorated, a cord is tied to the chariot Ram’s fair and beautiful wife Sita is going to the forest in exile ▷ (सजवीला)(रथ)(रथा)(लावयली)(दोरी) ▷ (वनवासी) caste Sita (रामयाची)(गोरी) | pas de traduction en français |
[12] id = 4443 ✓ जोरी शांता - Jori Shanta Village डोंगरगाव - Dongargaon | सीता चालली वनवासा आडवी लागली सुतयळी आडवी लागली सुतयळी सीता रामाची पुतयळी sītā cālalī vanavāsā āḍavī lāgalī sutayaḷī āḍavī lāgalī sutayaḷī sītā rāmācī putayaḷī | ✎ Sita is going in exile to the forest, a string is tied across the backside of the chariot A string is tied across the chariot, Sita is Ram’s beautiful wife ▷ Sita (चालली) vanavas (आडवी)(लागली)(सुतयळी) ▷ (आडवी)(लागली)(सुतयळी) Sita of_Ram of_Ram | pas de traduction en français |
[13] id = 4444 ✓ उभे सुलोचना - Ubhe Sulochana Village कोळवडे - Kolavade | सीता चालली वनवासा रथा लावली फडकी वनवासा निघाली सीता रामाची लाडकी sītā cālalī vanavāsā rathā lāvalī phaḍakī vanavāsā nighālī sītā rāmācī lāḍakī | ✎ Sita is going in exile to the forest, pieces of cloth are tied to the chariot Ram’s beloved Sita is going to the forest in exile ▷ Sita (चालली) vanavas (रथा)(लावली)(फडकी) ▷ Vanavas (निघाली) Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[14] id = 561 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde | वनवासा चालली सीता रामाची लाडकी सांगते बाई तुला रथा लावली फडकी vanavāsā cālalī sītā rāmācī lāḍakī sāṅgatē bāī tulā rathā lāvalī phaḍakī | ✎ Ram’s beloved Sita is going to the forest in exile I tell you, woman, pieces of cloth are tied to the chariot ▷ Vanavas (चालली) Sita of_Ram (लाडकी) ▷ I_tell woman to_you (रथा)(लावली)(फडकी) | pas de traduction en français |
[15] id = 9591 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde | सजवीला रथ रथ जावू द्या झणाझणा सोन्याचा कळस रथ गुंतीला जाई वना sajavīlā ratha ratha jāvū dyā jhaṇājhaṇā sōnyācā kaḷasa ratha guntīlā jāī vanā | ✎ The chariot is decorated, let the chariot go with speed The golden spire of the chariot got caught in the Jasmine grove ▷ (सजवीला)(रथ)(रथ)(जावू)(द्या)(झणाझणा) ▷ Of_gold (कळस)(रथ)(गुंतीला)(जाई)(वना) | pas de traduction en français |
[16] id = 4699 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase | सीताला वनवास रथ लावीली लुगडी रथा लावीली लुगडी सीता रामाची उघडी sītālā vanavāsa ratha lāvīlī lugaḍī rathā lāvīlī lugaḍī sītā rāmācī ughaḍī | ✎ Sita is going in exile to the forest, saris are tied to the chariot Saris are tied to the chariot, but Ram’s Sita is deprived of all luxuries ▷ Sita vanavas (रथ)(लावीली)(लुगडी) ▷ (रथा)(लावीली)(लुगडी) Sita of_Ram (उघडी) | Pli de sari |
[17] id = 4978 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase | सीताला वनवास रथा लावील कासर रथा लावल कासर तीथ सीताच सासर sītālā vanavāsa rathā lāvīla kāsara rathā lāvala kāsara tītha sītāca sāsara | ✎ Sita is going in exile to the forest, reins are tied to the chariot Sita’s in-laws live there ▷ Sita vanavas (रथा)(लावील)(कासर) ▷ (रथा)(लावल)(कासर)(तीथ)(सीताच)(सासर) | pas de traduction en français |
[18] id = 4993 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase | सीता निघे वनवासा रथा लावली फडकी रथा लावली फडकी सीता रामाची लाडकी sītā nighē vanavāsā rathā lāvalī phaḍakī rathā lāvalī phaḍakī sītā rāmācī lāḍakī | ✎ Sita is going in exile to the forest, pieces of cloth are tied to the chariot Pieces of cloth are tied to the chariot, Sita is Ram’s beloved wife ▷ Sita (निघे) vanavas (रथा)(लावली)(फडकी) ▷ (रथा)(लावली)(फडकी) Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[19] id = 14123 ✓ मोंढवे पारु - Mondhwe Paru Village आहिरवाडी - Ahirwadi | सीताच्या रथाला कुणी बांधीयल्या दोरी कुणी बांधीयल्या बोरी सीता रामाची गोरी sītācyā rathālā kuṇī bāndhīyalyā dōrī kuṇī bāndhīyalyā bōrī sītā rāmācī gōrī | ✎ Who tied the cord to Sita’s chariot Who tied the Jujube tree, Sita is Ram’s fair and beautiful wife ▷ Of_Sita (रथाला)(कुणी)(बांधीयल्या)(दोरी) ▷ (कुणी)(बांधीयल्या)(बोरी) Sita of_Ram (गोरी) | pas de traduction en français |
[20] id = 14125 ✓ मोंढवे पारु - Mondhwe Paru Village आहिरवाडी - Ahirwadi | रामाच्या रथाला कुणी बांधलीया दोरी कुणी बांधलीया दोरी सीता रामाचीया गोरी rāmācyā rathālā kuṇī bāndhalīyā dōrī kuṇī bāndhalīyā dōrī sītā rāmācīyā gōrī | ✎ Who tied a cord to Ram’s chariot Who tied a cord, Sita is Ram’s fair and beautiful wife ▷ Of_Ram (रथाला)(कुणी)(बांधलीया)(दोरी) ▷ (कुणी)(बांधलीया)(दोरी) Sita (रामाचीया)(गोरी) | pas de traduction en français |
[21] id = 14126 ✓ मोंढवे पारु - Mondhwe Paru Village आहिरवाडी - Ahirwadi | सीताया रथाला कुणी बांधली घंगर कुणी बांधली घुंगर सीता रामाची सुंदर sītāyā rathālā kuṇī bāndhalī ghaṅgara kuṇī bāndhalī ghuṅgara sītā rāmācī sundara | ✎ Who tied bells to Sita’s chariot Who tied the bells, Sita is Ram’s beautiful wife ▷ (सीताया)(रथाला)(कुणी)(बांधली)(घंगर) ▷ (कुणी)(बांधली)(घुंगर) Sita of_Ram (सुंदर) | pas de traduction en français |
[22] id = 14127 ✓ पिसाळ सोना - Pisal Sona Village आहिरवाडी - Ahirwadi | रामाच्या रथाला कुणी बांधली फडकी कुणी बांधली फडकी सीता रामाची लाडकी rāmācyā rathālā kuṇī bāndhalī phaḍakī kuṇī bāndhalī phaḍakī sītā rāmācī lāḍakī | ✎ Who tied pieces of cloth to Ram’s chariot Who tied pieces of cloth, Sita is Ram’s beloved wife ▷ Of_Ram (रथाला)(कुणी)(बांधली)(फडकी) ▷ (कुणी)(बांधली)(फडकी) Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[23] id = 14128 ✓ पिसाळ सोना - Pisal Sona Village आहिरवाडी - Ahirwadi | रामाच्या रथाला कुणी बांधली सुतळी कुणी बांधली सुतळ सीता रामाची पुतळी rāmācyā rathālā kuṇī bāndhalī sutaḷī kuṇī bāndhalī sutaḷa sītā rāmācī putaḷī | ✎ Who tied a string to Ram’s chariot Who tied a string, Sita is Ram’s beautiful wife ▷ Of_Ram (रथाला)(कुणी)(बांधली)(सुतळी) ▷ (कुणी)(बांधली)(सुतळ) Sita of_Ram (पुतळी) | pas de traduction en français |
[24] id = 14129 ✓ पिसाळ सोना - Pisal Sona Village आहिरवाडी - Ahirwadi | रामाच्या रथाला कुणी बांधली घुंगर सांगते रे बंधु तुला सीता रामाची सुंदर rāmācyā rathālā kuṇī bāndhalī ghuṅgara sāṅgatē rē bandhu tulā sītā rāmācī sundara | ✎ Who tied bells to Ram’s chariot I tell you, brother, Sita is Ram’s beautiful wife ▷ Of_Ram (रथाला)(कुणी)(बांधली)(घुंगर) ▷ I_tell (रे) brother to_you Sita of_Ram (सुंदर) | pas de traduction en français |
[25] id = 31721 ✓ उंबरे लक्ष्मी - Umbre Lakshmi Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-28-23 start 03:47 ➡ listen to section | लक्ष्मी रे मण लावू रथाला साखयळी चालली वनवासा सीता रामाची पुतयळी lakṣmī rē maṇa lāvū rathālā sākhayaḷī cālalī vanavāsā sītā rāmācī putayaḷī | ✎ Lakshman, let’s tie chains to the chariot Ram’s beautiful wife Sita is going to the forest in exile ▷ Laksman (रे)(मण) apply (रथाला)(साखयळी) ▷ (चालली) vanavas Sita of_Ram of_Ram | pas de traduction en français |
[26] id = 31722 ✓ उंबरे लक्ष्मी - Umbre Lakshmi Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-28-23 start 04:38 ➡ listen to section | लक्ष्मी रे मण दिरा लावू रथाला घुंगुईर दूर चालली वनवासा सिता रामाची सुंदयर lakṣmī rē maṇa dirā lāvū rathālā ghuṅguīra dūra cālalī vanavāsā sitā rāmācī sundayara | ✎ Lakshman, brother-in-law, let’s tie bells to the chariot Ram’s beautiful wife Sita is going far to the forest in exile ▷ Laksman (रे)(मण)(दिरा) apply (रथाला) bells ▷ Far_away (चालली) vanavas Sita of_Ram beautiful | pas de traduction en français |
[27] id = 31723 ✓ उंबरे लक्ष्मी - Umbre Lakshmi Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-28-23 start 05:32 ➡ listen to section | लक्षी रे मण दिरा व्हावा रथात सारथी व्हावा रथात सारथी सीता बसवू वरयती lakṣī rē maṇa dirā vhāvā rathāta sārathī vhāvā rathāta sārathī sītā basavū varayatī | ✎ Lakshman, brother-in-law, you be the charioteer You be the charioteer, let’s make Sita sit in the chariot ▷ Laksman (रे)(मण)(दिरा)(व्हावा)(रथात)(सारथी) ▷ (व्हावा)(रथात)(सारथी) Sita (बसवू)(वरयती) | pas de traduction en français |
[28] id = 31693 ✓ मोरे सीता - More Sita Village तव - Tav | सजवीला रथ रथा बांधली फडकी वनवासा चालली सीता रामाची लाडकी sajavīlā ratha rathā bāndhalī phaḍakī vanavāsā cālalī sītā rāmācī lāḍakī | ✎ The chariot is decorated, pieces of cloth are tied to the chariot Ram’s beloved Sita is going to the forest in exile ▷ (सजवीला)(रथ)(रथा)(बांधली)(फडकी) ▷ Vanavas (चालली) Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[29] id = 34447 ✓ मोरे सीता - More Sita Village तव - Tav | सजवीला रथ रथा बांधली सुतळी वनवासाला गेली सीता सीता रामाची पुतळी sajavīlā ratha rathā bāndhalī sutaḷī vanavāsālā gēlī sītā sītā rāmācī putaḷī | ✎ The chariot is decorated, a string is tied to the chariot Ram’s beautiful wife Sita went to the forest in exile ▷ (सजवीला)(रथ)(रथा)(बांधली)(सुतळी) ▷ (वनवासाला) went Sita Sita of_Ram (पुतळी) | pas de traduction en français |
[30] id = 14131 ✓ निवेकर शशीकला - Nivekar Shashikala Village निवे - Nive | सीताला वनवास रथा टाकली फडकी रथा टाकली फडकी सीता रामाची लाडकी sītālā vanavāsa rathā ṭākalī phaḍakī rathā ṭākalī phaḍakī sītā rāmācī lāḍakī | ✎ Sita is going in exile to the forest, pieces of cloth are placed in the chariot Pieces of cloth are placed in the chariot, Ram’s beloved Sita is going to the forest in exile ▷ Sita vanavas (रथा)(टाकली)(फडकी) ▷ (रथा)(टाकली)(फडकी) Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[31] id = 14132 ✓ निवेकर शशीकला - Nivekar Shashikala Village निवे - Nive | सीता चालली वनवासा रथा टाकली सुतळी रस्त्या टाकली सुतळी सीता रामाची पुतळी sītā cālalī vanavāsā rathā ṭākalī sutaḷī rastyā ṭākalī sutaḷī sītā rāmācī putaḷī | ✎ Sita is going in exile to the forest, a string is placed in the chariot A string is placed in the chariot, Sita is Ram’s beautiful wife ▷ Sita (चालली) vanavas (रथा)(टाकली)(सुतळी) ▷ (रस्त्या)(टाकली)(सुतळी) Sita of_Ram (पुतळी) | pas de traduction en français |
[32] id = 35521 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-10-16 start 09:45 ➡ listen to section | मग शिणगारीला रथ रथा जुपीयील्यात उट लक्ष्मण दीर बोल सीता वनाला जाया उठ maga śiṇagārīlā ratha rathā jupīyīlyāta uṭa lakṣmaṇa dīra bōla sītā vanālā jāyā uṭha | ✎ The chariot is decorated, camel are harnessed to the chariot Brother-in-law Lakshman says, Sita, get up to go to the forest ▷ (मग)(शिणगारीला)(रथ)(रथा)(जुपीयील्यात)(उट) ▷ Laksman (दीर) says Sita (वनाला)(जाया)(उठ) | pas de traduction en français |
[33] id = 36817 ✓ गायकवाड सत्यभामा - Gaykwad Satyabhama Village सोनवळ - Sonwal | शिनगारीला रथ रथा जुपीले बैल जान कवासी होईल śinagārīlā ratha rathā jupīlē baila jāna kavāsī hōīla | ✎ The chariot is decorated, bullocks are harnessed to the chariot When will you be going ▷ (शिनगारीला)(रथ)(रथा)(जुपीले)(बैल) ▷ (जान)(कवासी)(होईल) | pas de traduction en français |
[34] id = 39369 ✓ कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi Village वालवड - Walwad | ऐसा शिनगारी रथ रथा बांधली फडकी अशी वनाला निघाली सीता रामाची लाडकी aisā śinagārī ratha rathā bāndhalī phaḍakī aśī vanālā nighālī sītā rāmācī lāḍakī | ✎ The chariot is decorated with pieces of cloth tied to it Ram’s beloved Sita is going to the forest in exile ▷ (ऐसा)(शिनगारी)(रथ)(रथा)(बांधली)(फडकी) ▷ (अशी)(वनाला)(निघाली) Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[35] id = 39370 ✓ काथवटे हरणा - Kathawte Harana Village चितळी - Chitali | जडविला रथ जोडिले घुंगर निघली ग वनवासा सीता रामाजी सुंदर jaḍavilā ratha jōḍilē ghuṅgara nighalī ga vanavāsā sītā rāmājī sundara | ✎ The chariot is decorated, bells are tied to the chariot Ram’s beautiful wife Sita is going to the forest in exile ▷ (जडविला)(रथ)(जोडिले)(घुंगर) ▷ (निघली) * vanavas Sita (रामाजी)(सुंदर) | pas de traduction en français |
[36] id = 39371 ✓ कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi Village वालवड - Walwad | अशी शिनगारी रथ रथा बांधली सुतळी अशी वनवासा निघाली सीता रामाची पुतळी aśī śinagārī ratha rathā bāndhalī sutaḷī aśī vanavāsā nighālī sītā rāmācī putaḷī | ✎ The chariot is decorated, a string is tied to the chariot Ram’s beautiful wife Sita is going to the forest in exile ▷ (अशी)(शिनगारी)(रथ)(रथा)(बांधली)(सुतळी) ▷ (अशी) vanavas (निघाली) Sita of_Ram (पुतळी) | pas de traduction en français |
[37] id = 39388 ✓ तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | सीता चालली वनाला रथा लावली फडकी वनवासाला चालली सीता रामाची लाडकी sītā cālalī vanālā rathā lāvalī phaḍakī vanavāsālā cālalī sītā rāmācī lāḍakī | ✎ Sita is going in exile to the forest, pieces of cloth are tied to the chariot Ram’s beloved Sita is going to the forest in exile ▷ Sita (चालली)(वनाला)(रथा)(लावली)(फडकी) ▷ (वनवासाला)(चालली) Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[38] id = 41251 ✓ लाड लक्ष्मी - Lad Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS -41 | शीणगारीला रथ रथा जुंपील्या घोडे रामाच्या नावासाठी सीता कुरळे केस तोडी śīṇagārīlā ratha rathā jumpīlyā ghōḍē rāmācyā nāvāsāṭhī sītā kuraḷē kēsa tōḍī | ✎ The chariot is decorated, horses are harnessed to the chariot Heartbroken with the separation from Ram, Sita is plucking at her curly hair ▷ (शीणगारीला)(रथ)(रथा)(जुंपील्या)(घोडे) ▷ Of_Ram (नावासाठी) Sita (कुरळे)(केस)(तोडी) | pas de traduction en français |
[39] id = 41279 ✓ पाटील विठा - Patil Vitha Village वाघुर्डे - Waghurde | सीताला वनवास रथा जुपील्या गायी सीता वनाला गेली बाई sītālā vanavāsa rathā jupīlyā gāyī sītā vanālā gēlī bāī | ✎ Sita’s exile in forest, cows are harnessed to the chariot Woman, Sita has gone to the forest in exile ▷ Sita vanavas (रथा)(जुपील्या) cows ▷ Sita (वनाला) went woman | pas de traduction en français |
[40] id = 41407 ✓ बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala Village सावर्डे - Savarde | सीता निघाली वनाला रथा जुपली घोडी सीता वनाला झाली यडी sītā nighālī vanālā rathā jupalī ghōḍī sītā vanālā jhālī yaḍī | ✎ Sita is going to the forest in exile, mares are harnessed to the chariot Sita has got fed up and irritated with the forest exile ▷ Sita (निघाली)(वनाला)(रथा)(जुपली)(घोडी) ▷ Sita (वनाला) has_come (यडी) | pas de traduction en français |
[41] id = 44297 ✓ शिंदे सोना - Shinde Sona Village कर्हाड - Karhad | शिंगाबीरीला रथ रथा जुपली टाकयळी सीता रामाची पुतयळी śiṅgābīrīlā ratha rathā jupalī ṭākayaḷī sītā rāmācī putayaḷī | ✎ The chariot is decorated, takali* plant is tied to it Sita is Ram’s beautiful wife ▷ (शिंगाबीरीला)(रथ)(रथा)(जुपली)(टाकयळी) ▷ Sita of_Ram of_Ram | pas de traduction en français |
| |||
[42] id = 44298 ✓ शिंदे सोना - Shinde Sona Village कर्हाड - Karhad | सिंगाबीरीला रथ रथा जुपली फडकी सीता रामाची लाडकी siṅgābīrīlā ratha rathā jupalī phaḍakī sītā rāmācī lāḍakī | ✎ The chariot is decorated, pieces of cloth are tied to the chariot Sita is Ram’s beloved wife ▷ (सिंगाबीरीला)(रथ)(रथा)(जुपली)(फडकी) ▷ Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[43] id = 46942 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | वनी जाईयाला जुंपिला रथ सीता कौशल्या दोघी आत vanī jāīyālā jumpilā ratha sītā kauśalyā dōghī āta | ✎ The chariot is harnessed to go to the forest Sita and Kaushalya are both in the chariot ▷ (वनी)(जाईयाला)(जुंपिला)(रथ) ▷ Sita (कौशल्या)(दोघी)(आत) | pas de traduction en français |
[44] id = 47079 ✓ मराठे गवू - Marathe Gawu Village आकवले - Akole | अस रामाच्या रथाला याला बांधली धोतर सिता रामाची पातर asa rāmācyā rathālā yālā bāndhalī dhōtara sitā rāmācī pātara | ✎ Ram’s chariot was thus enclosed with dhotar* Sita is Ram’s property ▷ (अस) of_Ram (रथाला)(याला)(बांधली)(धोतर) ▷ Sita of_Ram (पातर) | pas de traduction en français |
| |||
[45] id = 47084 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | सिनगारीला रथा रथा लावले धोतर सिता रामाची पाथर sinagārīlā rathā rathā lāvalē dhōtara sitā rāmācī pāthara | ✎ The chariot was decorated, the chariot was enclosed with dhotar* Sita is Ram’s property ▷ (सिनगारीला)(रथा)(रथा)(लावले)(धोतर) ▷ Sita of_Ram (पाथर) | pas de traduction en français |
| |||
[46] id = 47547 ✓ बडाक सरू - Badak Saru Village पुणतांबा - Puntamba | सिता चालली वनाला रथा लावली सुतळी सिता रामाची पुतळी sitā cālalī vanālā rathā lāvalī sutaḷī sitā rāmācī putaḷī | ✎ Sita is going in exile to the forest, a string is tied to the chariot Sita is Ram’s beautiful wife ▷ Sita (चालली)(वनाला)(रथा)(लावली)(सुतळी) ▷ Sita of_Ram (पुतळी) | pas de traduction en français |
[47] id = 47548 ✓ बडाक सरू - Badak Saru Village पुणतांबा - Puntamba | सिता चालली वनाला जुपली गाडी घोडी वाट चालवयाची सीता रामाची लाडी sitā cālalī vanālā jupalī gāḍī ghōḍī vāṭa cālavayācī sītā rāmācī lāḍī | ✎ Sita is going in exile to the forest, a horse-cart is ready Ram’s beloved Sita is going to travel ▷ Sita (चालली)(वनाला)(जुपली)(गाडी)(घोडी) ▷ (वाट)(चालवयाची) Sita of_Ram (लाडी) | pas de traduction en français |
[48] id = 47758 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | हे ग शिणगारीले रथ रथा लावीले घुंगर सीता रामाची सुदंर hē ga śiṇagārīlē ratha rathā lāvīlē ghuṅgara sītā rāmācī sudaṇra | ✎ The chariot is decorated, bells are tied to the chariot Sita is Ram’s beautiful wife ▷ (हे) * (शिणगारीले)(रथ)(रथा)(लावीले)(घुंगर) ▷ Sita of_Ram (सुदंर) | pas de traduction en français |
[49] id = 47909 ✓ नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura Village मानवत - Manvat | शिनगारीले रथ रथा लावले घुंगर वनाला चालविली सीता रामाची सुदंर śinagārīlē ratha rathā lāvalē ghuṅgara vanālā cālavilī sītā rāmācī sudaṇra | ✎ The chariot is decorated, bells are tied to the chariot Ram’s beautiful wife Sita is being taken to the forest in exile ▷ (शिनगारीले)(रथ)(रथा)(लावले)(घुंगर) ▷ (वनाला)(चालविली) Sita of_Ram (सुदंर) | pas de traduction en français |
[50] id = 47910 ✓ नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura Village मानवत - Manvat | शिनगारीले रथ रथा लावली धोतर वनाला चालविली सीता रामाची पातर śinagārīlē ratha rathā lāvalī dhōtara vanālā cālavilī sītā rāmācī pātara | ✎ The chariot is decorated, the chariot is enclosed with dhotar* Sita is Ram’s property, she is being sent to the forest ▷ (शिनगारीले)(रथ)(रथा)(लावली)(धोतर) ▷ (वनाला)(चालविली) Sita of_Ram (पातर) | pas de traduction en français |
| |||
[51] id = 47911 ✓ नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura Village मानवत - Manvat | शिनगारीले रथ रथा लावल सवळ वनाला चालविली सीता रामाची केवल (नाजूक) śinagārīlē ratha rathā lāvala savaḷa vanālā cālavilī sītā rāmācī kēvala (nājūka) | ✎ The chariot is decorated, Savala (A silken garment that ensures cleanliness) is tied to the chariot Ram’s Sita is delicate, she is being sent to the forest ▷ (शिनगारीले)(रथ)(रथा)(लावल)(सवळ) ▷ (वनाला)(चालविली) Sita of_Ram (केवल) ( (नाजूक) ) | pas de traduction en français |
[52] id = 48031 ✓ फराटे सुंदरा - Farate Sundra Village मांडवगण फराटा - Mandavgan Farata | सिता चालली वनवासा रथा बांधली फडकी सिता रामाची लाडकी sitā cālalī vanavāsā rathā bāndhalī phaḍakī sitā rāmācī lāḍakī | ✎ Sita is going in exile to the forest, pieces of cloth are tied to the chariot Sita is Ram’s beloved wife ▷ Sita (चालली) vanavas (रथा)(बांधली)(फडकी) ▷ Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[53] id = 48885 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath Village मुंडगाव - Mundgaon | रथ सजवला रथा लावल्या खारका रामाला समजावयाले इंद्रसभेच्या द्वारका ratha sajavalā rathā lāvalyā khārakā rāmālā samajāvayālē indrasabhēcyā dvārakā | ✎ The chariot is decorated, dry dates are tied to the chariot Deities from the court of God Indra have come to convince Ram ▷ (रथ)(सजवला)(रथा)(लावल्या)(खारका) ▷ Ram (समजावयाले)(इंद्रसभेच्या)(द्वारका) | pas de traduction en français |
[54] id = 48886 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath Village मुंडगाव - Mundgaon | रथ जुतला रथा लावल्या बदाम रामाले समजावयाले सरगाच्या सुदामा ratha jutalā rathā lāvalyā badāma rāmālē samajāvayālē saragācyā sudāmā | ✎ The chariot is harnessed, almonds are tied to the chariot A friend from heaven like Sudama has come to convince Ram ▷ (रथ)(जुतला)(रथा)(लावल्या)(बदाम) ▷ (रामाले)(समजावयाले)(सरगाच्या)(सुदामा) | pas de traduction en français |
[55] id = 48887 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath Village मुंडगाव - Mundgaon | रथ जुतला रथाला लावली साखळी रामाला समजावयाले घरची पुतळी ratha jutalā rathālā lāvalī sākhaḷī rāmālā samajāvayālē gharacī putaḷī | ✎ The chariot is harnessed, a chain is tied to the chariot Beautiful women from the household have come to convince Ram ▷ (रथ)(जुतला)(रथाला)(लावली)(साखळी) ▷ Ram (समजावयाले)(घरची)(पुतळी) | pas de traduction en français |
[56] id = 48907 ✓ कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai Village राजेगाव - Rajegaon | सिता निघाली वनाला रथा आडव लावील धोतर अशी वनाला निघाली सिता रामाची चातूर sitā nighālī vanālā rathā āḍava lāvīla dhōtara aśī vanālā nighālī sitā rāmācī cātūra | ✎ Sita is going to the forest in exile, the chariot was enclosed with dhotar* Ram’s Sita is clever, she is thus going to the forest ▷ Sita (निघाली)(वनाला)(रथा)(आडव)(लावील)(धोतर) ▷ (अशी)(वनाला)(निघाली) Sita of_Ram (चातूर) | pas de traduction en français |
| |||
[57] id = 48908 ✓ कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai Village राजेगाव - Rajegaon | शिनगारीला रथ रथा लावली फडकी अशी वनाला निघाली सिता रामाची लाडकी śinagārīlā ratha rathā lāvalī phaḍakī aśī vanālā nighālī sitā rāmācī lāḍakī | ✎ The chariot is decorated, pieces of cloth are tied to the chariot Ram’s beloved Sita is going to the forest in exile ▷ (शिनगारीला)(रथ)(रथा)(लावली)(फडकी) ▷ (अशी)(वनाला)(निघाली) Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[58] id = 48941 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun Village महींदा - Mahinda | राम निघाले वनवासा रथा घुंगरु लावील सिताबाईचे नेतर भरुन आल rāma nighālē vanavāsā rathā ghuṅgaru lāvīla sitābāīcē nētara bharuna āla | ✎ Ram is going to the forest in exile, bells are tied to the chariot Sitabai’s eyes were filled with tears ▷ Ram (निघाले) vanavas (रथा)(घुंगरु)(लावील) ▷ (सिताबाईचे)(नेतर)(भरुन) here_comes | pas de traduction en français |
[59] id = 50122 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | सजवीला रथ रथा बांधूनी फडकी सीता रामाची लाडकी sajavīlā ratha rathā bāndhūnī phaḍakī sītā rāmācī lāḍakī | ✎ The chariot is decorated, pieces of cloth are tied to the chariot Sita is Ram’s beloved wife ▷ (सजवीला)(रथ)(रथा)(बांधूनी)(फडकी) ▷ Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[60] id = 50141 ✓ गजभिये लहानाबाई किसन - Gajbhiye Lahanbai Kisan Village हेटीकुंडी - Hetikundi | सिता बाईने सिनगार केला आरशे झुंबर रथा लाविले पती गुंतले वचना आमची सिताबाई जाती वना sitā bāīnē sinagāra kēlā āraśē jhumbara rathā lāvilē patī guntalē vacanā āmacī sitābāī jātī vanā | ✎ Sitabai dressed up, she decorated the chariot with mirrors and chandeliers Husband was bound by his promise, our Sitabai goes to the forest in exile ▷ Sita (बाईने) covered did (आरशे)(झुंबर)(रथा)(लाविले) ▷ (पती)(गुंतले)(वचना)(आमची) goddess_Sita caste (वना) | pas de traduction en français |
[61] id = 50356 ✓ म्हस्के केशर - Mhaske Keshar Village थेरगाव - Thergaon | सीता चालली वनवासाला रथा लावली फडकी वनवासाला चालली सिता रामाची लाडकी sītā cālalī vanavāsālā rathā lāvalī phaḍakī vanavāsālā cālalī sitā rāmācī lāḍakī | ✎ Sita is going in exile to the forest, pieces of cloth are tied to the chariot Ram’s beloved Sita is going to the forest in exile ▷ Sita (चालली)(वनवासाला)(रथा)(लावली)(फडकी) ▷ (वनवासाला)(चालली) Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[62] id = 50357 ✓ गंगणे कलावती - Gangne Kalavati Village लातूर - Latur | सीनगारीला रथ रथा लावीली घुंगरु चालली वनवासाला सिता रामाची सुंदर sīnagārīlā ratha rathā lāvīlī ghuṅgaru cālalī vanavāsālā sitā rāmācī sundara | ✎ The chariot is decorated, bells are tied to the chariot Ram’s beautiful wife Sita is going to the forest in exile ▷ (सीनगारीला)(रथ)(रथा)(लावीली)(घुंगरु) ▷ (चालली)(वनवासाला) Sita of_Ram (सुंदर) | pas de traduction en français |
[63] id = 53497 ✓ बैनाक सुरभा - Bainak Surbha Village पौंडेशिरस - Pandesiras | शिणगारीला रथ रथा लावली फडकी सिता रामाची लाडकी śiṇagārīlā ratha rathā lāvalī phaḍakī sitā rāmācī lāḍakī | ✎ The chariot is decorated, pieces of cloth are tied to the chariot Sita is Ram’s beloved wife ▷ (शिणगारीला)(रथ)(रथा)(लावली)(फडकी) ▷ Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[64] id = 53498 ✓ बोराडे शांता - Borade Shanta Village हिवरशिंग - Hivarshing | सिता चालली वनवासा रथ लावूनी खिडकी वनवासा चालली सीता रामाची लाडकी sitā cālalī vanavāsā ratha lāvūnī khiḍakī vanavāsā cālalī sītā rāmācī lāḍakī | ✎ Sita is going in exile to the forest, closing the small window of the chariot Ram’s beloved Sita is going to the forest in exile ▷ Sita (चालली) vanavas (रथ)(लावूनी)(खिडकी) ▷ Vanavas (चालली) Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[65] id = 53499 ✓ शेडगे गंगू - Shedge Gangu Village मापेगाव - Mapegaon | सिता चालली वनवासा हिच्या रथाला फडकी सीता रामाची लाडकी sitā cālalī vanavāsā hicyā rathālā phaḍakī sītā rāmācī lāḍakī | ✎ Sita is going in exile to the forest, pieces of cloth are tied to the chariot Sita is Ram’s beloved wife ▷ Sita (चालली) vanavas (हिच्या)(रथाला)(फडकी) ▷ Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[66] id = 53500 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | सिता निघाली वनवासी रथा लावली फडकी हित सीता रामाची लाडकी sitā nighālī vanavāsī rathā lāvalī phaḍakī hita sītā rāmācī lāḍakī | ✎ Sita is going in exile to the forest, pieces of cloth are tied to the chariot Woman, Sita is Ram’s beloved wife ▷ Sita (निघाली)(वनवासी)(रथा)(लावली)(फडकी) ▷ (हित) Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[67] id = 53501 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Village घरणी - Gharani | सिताबाईचा रथ रथ लावूनी खिडकी सिता रामाची लाडकी sitābāīcā ratha ratha lāvūnī khiḍakī sitā rāmācī lāḍakī | ✎ Closing the small window of Sitabai’s chariot Ram’s beloved wife Sita (is going for exile in the forest) ▷ (सिताबाईचा)(रथ)(रथ)(लावूनी)(खिडकी) ▷ Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[68] id = 53502 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | सिता चालली वनवासा रथा लावील सवळ सिता रामाची कवळ(नाजुक) sitā cālalī vanavāsā rathā lāvīla savaḷa sitā rāmācī kavaḷa (nājuka) | ✎ Sita is going in exile to the forest, Savala (A silken garment that ensures cleanliness) is tied to the chariot Ram’s Sita is delicate ▷ Sita (चालली) vanavas (रथा)(लावील)(सवळ) ▷ Sita of_Ram (कवळ) ( (नाजुक) ) | pas de traduction en français |
[69] id = 53503 ✓ हंडे अनूसया - Hande Anusaya Village पांगरी - Pangari | सिता वनाला चालली रथा लावली सवळ सिता रामाची केवळ (नाजूक) sitā vanālā cālalī rathā lāvalī savaḷa sitā rāmācī kēvaḷa (nājūka) | ✎ Sita is going in exile to the forest, Savala (A silken garment that ensures cleanliness) is tied to the chariot Ram’s Sita is delicate ▷ Sita (वनाला)(चालली)(रथा)(लावली)(सवळ) ▷ Sita of_Ram (केवळ) ( (नाजूक) ) | pas de traduction en français |
[70] id = 53504 ✓ बैनाक सुरभा - Bainak Surbha Village पौंडेशिरस - Pandesiras | शिणगारीला रथ रथा लावली सुतळी सिता रामाची पुतळी śiṇagārīlā ratha rathā lāvalī sutaḷī sitā rāmācī putaḷī | ✎ The chariot is decorated, a string is tied to the chariot Sita is Ram’s beautiful wife ▷ (शिणगारीला)(रथ)(रथा)(लावली)(सुतळी) ▷ Sita of_Ram (पुतळी) | pas de traduction en français |
[71] id = 53505 ✓ गंगणे कलावती - Gangne Kalavati Village लातूर - Latur | शिणगारीला रथ रथा लावली सुतळी वनवासा चालली सिता रामाची पुतळी śiṇagārīlā ratha rathā lāvalī sutaḷī vanavāsā cālalī sitā rāmācī putaḷī | ✎ The chariot is decorated, a string is tied to the chariot Ram’s beautiful wife Sita is going to the forest in exile ▷ (शिणगारीला)(रथ)(रथा)(लावली)(सुतळी) ▷ Vanavas (चालली) Sita of_Ram (पुतळी) | pas de traduction en français |
[72] id = 53506 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | सिता निघाली वनवासा रथा लावली सुतयळी वनवासा निघाली सिता रामाची पुतयळी sitā nighālī vanavāsā rathā lāvalī sutayaḷī vanavāsā nighālī sitā rāmācī putayaḷī | ✎ Sita is going in exile to the forest, a string is tied to the chariot Ram’s beautiful wife Sita is going to the forest in exile ▷ Sita (निघाली) vanavas (रथा)(लावली)(सुतयळी) ▷ Vanavas (निघाली) Sita of_Ram of_Ram | pas de traduction en français |
[73] id = 53507 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | सिता चालली वनवासा रथा लावली घुंगर चालली सिता रामाची सुंदर sitā cālalī vanavāsā rathā lāvalī ghuṅgara cālalī sitā rāmācī sundara | ✎ Sita is going to the forest in exile, bells are tied to the chariot Ram’s beautiful wife Sita is going to the forest in exile ▷ Sita (चालली) vanavas (रथा)(लावली)(घुंगर) ▷ (चालली) Sita of_Ram (सुंदर) | pas de traduction en français |
[74] id = 53508 ✓ हंडे अनूसया - Hande Anusaya Village पांगरी - Pangari | सिता वनाला काढीली रथी लावीली घुंगर सिता रामाची सुंदर sitā vanālā kāḍhīlī rathī lāvīlī ghuṅgara sitā rāmācī sundara | ✎ Sita is being sent to the forest in exile, bells are tied to the chariot Sita is Ram’s beautiful wife ▷ Sita (वनाला)(काढीली)(रथी)(लावीली)(घुंगर) ▷ Sita of_Ram (सुंदर) | pas de traduction en français |
[75] id = 53509 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | शिणगारीला रथ रथा लावीली घुंगर सिता रामाची सुंदर śiṇagārīlā ratha rathā lāvīlī ghuṅgara sitā rāmācī sundara | ✎ The chariot is decorated, bells are tied to the chariot Sita is Ram’s beautiful wife ▷ (शिणगारीला)(रथ)(रथा)(लावीली)(घुंगर) ▷ Sita of_Ram (सुंदर) | pas de traduction en français |
[76] id = 53510 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | शिणगारीला रथ रथा लावीली घुंगर सिता रामाची सुंदर śiṇagārīlā ratha rathā lāvīlī ghuṅgara sitā rāmācī sundara | ✎ The chariot is decorated, bells are tied to the chariot Sita is Ram’s beautiful wife ▷ (शिणगारीला)(रथ)(रथा)(लावीली)(घुंगर) ▷ Sita of_Ram (सुंदर) | pas de traduction en français |
[77] id = 53511 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | सृंगारीला रथ रथा लावीले धोतर सिता रामाची चतुर sṛṅgārīlā ratha rathā lāvīlē dhōtara sitā rāmācī catura | ✎ The chariot as decorated, the chariot was enclosed with dhotar* Ram’s Sita is clever ▷ (सृंगारीला)(रथ)(रथा)(लावीले)(धोतर) ▷ Sita of_Ram (चतुर) | pas de traduction en français |
| |||
[78] id = 54587 ✓ जगताप आशा - Jagtap Asha Village सोनेगाव - Sonegaon | सीता चालली वनवासा रथा लाविली फडकी अशी वनवासा चालली सिता रामाची लाडकी sītā cālalī vanavāsā rathā lāvilī phaḍakī aśī vanavāsā cālalī sitā rāmācī lāḍakī | ✎ Sita is going in exile to the forest, pieces of cloth are tied to the chariot Ram’s beloved Sita is going to the forest in exile ▷ Sita (चालली) vanavas (रथा)(लाविली)(फडकी) ▷ (अशी) vanavas (चालली) Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[79] id = 54588 ✓ शिंदे ठकु - Shinde Thaku Village कारेगाव - Karegaon | शिणगारीला रथ रथाला लावीली फडकी सिता रामाची लाडकी śiṇagārīlā ratha rathālā lāvīlī phaḍakī sitā rāmācī lāḍakī | ✎ The chariot is decorated, pieces of cloth are tied to the chariot Sita is Ram’s beloved wife ▷ (शिणगारीला)(रथ)(रथाला)(लावीली)(फडकी) ▷ Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[80] id = 54589 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | रथ सिनगारीला रथा लावीली फडकी सिता रामाची लाडकी नेहूनी वनाला सोडील ratha sinagārīlā rathā lāvīlī phaḍakī sitā rāmācī lāḍakī nēhūnī vanālā sōḍīla | ✎ The chariot is decorated, pieces of cloth are tied to the chariot Ram’s beloved Sita was taken to the forest and left there ▷ (रथ)(सिनगारीला)(रथा)(लावीली)(फडकी) ▷ Sita of_Ram (लाडकी)(नेहूनी)(वनाला)(सोडील) | pas de traduction en français |
[81] id = 54590 ✓ गायकवाड गिरजा - Gaykwad Girija Village टाकळी - Takali | सिनगारीला रथ रथा लावीली फडकी सिता रामाची लाडकी sinagārīlā ratha rathā lāvīlī phaḍakī sitā rāmācī lāḍakī | ✎ The chariot is decorated, pieces of cloth are tied to the chariot Sita is Ram’s beloved wife ▷ (सिनगारीला)(रथ)(रथा)(लावीली)(फडकी) ▷ Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[82] id = 54591 ✓ शिंदे मालन - Shinde Malan Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon | सिनगारीला रथ रथा लावीली फडकी सिता रामाची लाडकी वनी धाडीली sinagārīlā ratha rathā lāvīlī phaḍakī sitā rāmācī lāḍakī vanī dhāḍīlī | ✎ The chariot is decorated, pieces of cloth are tied to the chariot Ram’s belpved Sita was sent to the forest in exile ▷ (सिनगारीला)(रथ)(रथा)(लावीली)(फडकी) ▷ Sita of_Ram (लाडकी)(वनी)(धाडीली) | pas de traduction en français |
[83] id = 54592 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon | सजवीला रथ रथाला लावली फडकी वनवासाला चालली सिता रामाची लाडकी sajavīlā ratha rathālā lāvalī phaḍakī vanavāsālā cālalī sitā rāmācī lāḍakī | ✎ The chariot is decorated, pieces of cloth are tied to the chariot Ram’s beloved Sita is going to the forest in exile ▷ (सजवीला)(रथ)(रथाला)(लावली)(फडकी) ▷ (वनवासाला)(चालली) Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[84] id = 54593 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon | सजवीला रथ रथाला लावली केकत वनवासाला चालली सिता रामाच्या देखत sajavīlā ratha rathālā lāvalī kēkata vanavāsālā cālalī sitā rāmācyā dēkhata | ✎ The chariot is decorated, Aloe Vera blades are tied to the chariot Sita is going to the forest in exile, in front of Ram’s eyes ▷ (सजवीला)(रथ)(रथाला)(लावली)(केकत) ▷ (वनवासाला)(चालली) Sita of_Ram (देखत) | pas de traduction en français |
[85] id = 54594 ✓ दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi Village बांगर्डे - Bangarde | शिणगारीला रथ रथ लावीली फडकी सीता रामाची लाडकी śiṇagārīlā ratha ratha lāvīlī phaḍakī sītā rāmācī lāḍakī | ✎ The chariot is decorated, pieces of cloth are tied to the chariot Sita is Ram’s beloved wife ▷ (शिणगारीला)(रथ)(रथ)(लावीली)(फडकी) ▷ Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[86] id = 54595 ✓ खाडे सरु - Khade Saru Village बावडा - Bawada | शिणगारीला रथ रथ लावीली फडकी सीता रामाची लाडकी śiṇagārīlā ratha ratha lāvīlī phaḍakī sītā rāmācī lāḍakī | ✎ The chariot is decorated, pieces of cloth are tied to the chariot Sita is Ram’s beloved wife ▷ (शिणगारीला)(रथ)(रथ)(लावीली)(फडकी) ▷ Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[87] id = 54596 ✓ घुले साळूबाई - Ghule Salu Village एकतूनी - Aktuni | सिनगारीला रथ रथा लावीली फडकी वनवासाला चालली सीता रामाची लाडकी sinagārīlā ratha rathā lāvīlī phaḍakī vanavāsālā cālalī sītā rāmācī lāḍakī | ✎ The chariot is decorated, pieces of cloth are tied to the chariot Ram’s beloved Sita is going to the forest in exile ▷ (सिनगारीला)(रथ)(रथा)(लावीली)(फडकी) ▷ (वनवासाला)(चालली) Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[88] id = 54597 ✓ बेलोसे कोंडा - Belose Konda Village रुअीघर - Ruighar | सीता चालली वनवासा रथा लावली साखळी रथा लावली साखळी सीता रामाची मनाची मोकळी sītā cālalī vanavāsā rathā lāvalī sākhaḷī rathā lāvalī sākhaḷī sītā rāmācī manācī mōkaḷī | ✎ Sita is going in exile to the forest, a chain is tied to the chariot A chain is tied to the chariot, Ram’s Sita is open-minded and honest ▷ Sita (चालली) vanavas (रथा)(लावली)(साखळी) ▷ (रथा)(लावली)(साखळी) Sita of_Ram (मनाची)(मोकळी) | pas de traduction en français |
[89] id = 54598 ✓ काळे द्वारका - Kale Dwarka Village शाहूनगर - Shahunagar | शिनगारीला रथ रथा लावली सुतळी नांदायाला गेली सीता सारखी पुतळी śinagārīlā ratha rathā lāvalī sutaḷī nāndāyālā gēlī sītā sārakhī putaḷī | ✎ The chariot is decorated, a string is tied to the chariot A beautiful woman like Sita went to live with her in-laws ▷ (शिनगारीला)(रथ)(रथा)(लावली)(सुतळी) ▷ (नांदायाला) went Sita (सारखी)(पुतळी) | pas de traduction en français |
[91] id = 54600 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun Village महींदा - Mahinda | सीता निघाले वनवासा रथा लावीले घुंगर एशी रथात बसली रामाच्या समोर sītā nighālē vanavāsā rathā lāvīlē ghuṅgara ēśī rathāta basalī rāmācyā samōra | ✎ Sita is going in exile to the forest, bells are tied to the chariot She sat facing Ram in the chariot ▷ Sita (निघाले) vanavas (रथा)(लावीले)(घुंगर) ▷ (एशी)(रथात) sitting of_Ram (समोर) | pas de traduction en français |
[92] id = 54601 ✓ शिंदे मालन - Shinde Malan Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon | शिनगारीला रथ रथा लावली घुंगर सिता रामाची सुंदर वनी धाडीली śinagārīlā ratha rathā lāvalī ghuṅgara sitā rāmācī sundara vanī dhāḍīlī | ✎ The chariot is decorated, bells are tied to the chariot Ram’s beautiful wife Sita was sent to the forest in exile ▷ (शिनगारीला)(रथ)(रथा)(लावली)(घुंगर) ▷ Sita of_Ram (सुंदर)(वनी)(धाडीली) | pas de traduction en français |
[93] id = 54602 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | शिनगारीला रथ रथा लाविल घुंघर वनवासी होती सिता सारखी सुंदर śinagārīlā ratha rathā lāvila ghuṅghara vanavāsī hōtī sitā sārakhī sundara | ✎ The chariot is decorated, bells are tied to the chariot A beautiful woman like Sita was dwelling in the forest in exile ▷ (शिनगारीला)(रथ)(रथा)(लाविल)(घुंघर) ▷ (वनवासी)(होती) Sita (सारखी)(सुंदर) | pas de traduction en français |
[94] id = 54603 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur | सीता निघाली वनाला तीच्या रथाला घुंगर सीता रामाची सुंदर sītā nighālī vanālā tīcyā rathālā ghuṅgara sītā rāmācī sundara | ✎ Sita is going in exile to the forest, bells are tied to her chariot Ram’s Sita is beautiful ▷ Sita (निघाली)(वनाला)(तीच्या)(रथाला)(घुंगर) ▷ Sita of_Ram (सुंदर) | pas de traduction en français |
[95] id = 54604 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | सिनगारीला रथ रथा लावीली घुंगर सीता रामाची सुंदर नेऊन वनाला सोडीलं sinagārīlā ratha rathā lāvīlī ghuṅgara sītā rāmācī sundara nēūna vanālā sōḍīlaṁ | ✎ The chariot is decorated, bells are tied to the chariot Ram’s beautiful wife Sita is being taken to the forest ▷ (सिनगारीला)(रथ)(रथा)(लावीली)(घुंगर) ▷ Sita of_Ram (सुंदर)(नेऊन)(वनाला)(सोडीलं) | pas de traduction en français |
[96] id = 54605 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | सजवीला रथ रथा बांधूनी घुंगर सीता रामाची सुंदर sajavīlā ratha rathā bāndhūnī ghuṅgara sītā rāmācī sundara | ✎ The chariot is decorated, bells are tied to the chariot Ram’s Sita is beautiful ▷ (सजवीला)(रथ)(रथा)(बांधूनी)(घुंगर) ▷ Sita of_Ram (सुंदर) | pas de traduction en français |
[97] id = 54606 ✓ सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad Village नळदुर्ग - Naldurg | सिता निघाली वनाला रथा बांधूनी घुंगर जनलोक बोलत्यात सिता रामाची सुंदर sitā nighālī vanālā rathā bāndhūnī ghuṅgara janalōka bōlatyāta sitā rāmācī sundara | ✎ Sita is going in exile to the forest, bells are tied to the chariot People say, Ram’s Sita is beautiful ▷ Sita (निघाली)(वनाला)(रथा)(बांधूनी)(घुंगर) ▷ (जनलोक)(बोलत्यात) Sita of_Ram (सुंदर) | pas de traduction en français |
[98] id = 54607 ✓ शिंदे ठकु - Shinde Thaku Village कारेगाव - Karegaon | शिणगारीला रथ रथाला लावीले घुंगर सिता रामाची सुंदर śiṇagārīlā ratha rathālā lāvīlē ghuṅgara sitā rāmācī sundara | ✎ The chariot is decorated, bells are tied to the chariot Ram’s Sita is beautiful ▷ (शिणगारीला)(रथ)(रथाला)(लावीले)(घुंगर) ▷ Sita of_Ram (सुंदर) | pas de traduction en français |
[99] id = 54608 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon | सजवीला रथ रथाला लावल धोतर वनवासाला चालली सीता रामाची पातर sajavīlā ratha rathālā lāvala dhōtara vanavāsālā cālalī sītā rāmācī pātara | ✎ The chariot is decorated, the chariot was enclosed with dhotar* Sita is Ram’s property, she is going to the forest ▷ (सजवीला)(रथ)(रथाला)(लावल)(धोतर) ▷ (वनवासाला)(चालली) Sita of_Ram (पातर) | pas de traduction en français |
| |||
[100] id = 54609 ✓ पाटोळे दगडू - Patole Dagadu Village लाडेगाव - Ladegaon | सिनगारीला रथ रथा लावीली धोतर वनाला चालली सीता रामाची पातर sinagārīlā ratha rathā lāvīlī dhōtara vanālā cālalī sītā rāmācī pātara | ✎ The chariot is decorated, the chariot was enclosed with dhotar* Sita is Ram’s property, she is going to the forest ▷ (सिनगारीला)(रथ)(रथा)(लावीली)(धोतर) ▷ (वनाला)(चालली) Sita of_Ram (पातर) | pas de traduction en français |
| |||
[101] id = 54610 ✓ शिंदे मालन - Shinde Malan Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon | सिनगारीला रथ रथा लावीली धोतर सीता रामाची पातर वनी धाडीले sinagārīlā ratha rathā lāvīlī dhōtara sītā rāmācī pātara vanī dhāḍīlē | ✎ The chariot is decorated, the chariot was enclosed with dhotar* Sita is Ram’s property, she is sent to the forest ▷ (सिनगारीला)(रथ)(रथा)(लावीली)(धोतर) ▷ Sita of_Ram (पातर)(वनी)(धाडीले) | pas de traduction en français |
| |||
[102] id = 54611 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | सिनगारीला रथ रथा लावीले सवळ सिता रामाची केवळ (नाजुक) नेहून वनाला सोडील sinagārīlā ratha rathā lāvīlē savaḷa sitā rāmācī kēvaḷa (nājuka) nēhūna vanālā sōḍīla | ✎ The chariot is decorated, Savala (A silken garment that ensures cleanliness) is tied to the chariot Ram’s Sita is delicate, she was taken to the forest and left there ▷ (सिनगारीला)(रथ)(रथा)(लावीले)(सवळ) ▷ Sita of_Ram (केवळ) ( (नाजुक) ) (नेहून)(वनाला)(सोडील) | pas de traduction en français |
[103] id = 54612 ✓ तराट गुणा - Tarat Guna Village महातपूर - Mahatpur | अस रामाच्या रथाला त्याला बांधली धोतर सीता रामाची पातर asa rāmācyā rathālā tyālā bāndhalī dhōtara sītā rāmācī pātara | ✎ Ram’s chariot was enclosed with dhotar* Sita is Ram’s property ▷ (अस) of_Ram (रथाला)(त्याला)(बांधली)(धोतर) ▷ Sita of_Ram (पातर) | pas de traduction en français |
| |||
[104] id = 54613 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | शिनगारीलं रथ रथा लावीले धोतर सीता रामाची पातर śinagārīlaṁ ratha rathā lāvīlē dhōtara sītā rāmācī pātara | ✎ The chariot is decorated, the chariot was enclosed with dhotar* Sita is Ram’s property ▷ (शिनगारीलं)(रथ)(रथा)(लावीले)(धोतर) ▷ Sita of_Ram (पातर) | pas de traduction en français |
| |||
[105] id = 54614 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | सीता चालली वनवासा रथा लावीलं सवळं सिता रामाची कवळं(नाजुक ) sītā cālalī vanavāsā rathā lāvīlaṁ savaḷaṁ sitā rāmācī kavaḷaṁ (nājuka) | ✎ Sita is going in exile to the forest, Savala (A silken garment that ensures cleanliness) is tied to the chariot Ram’s Sita is delicate ▷ Sita (चालली) vanavas (रथा)(लावीलं)(सवळं) ▷ Sita of_Ram (कवळं) ( (नाजुक) ) | pas de traduction en français |
[106] id = 54615 ✓ तराट गुणा - Tarat Guna Village महातपूर - Mahatpur | अस रामाच्या रथाला याला बांधली खारीक सीता रामाची बारीक asa rāmācyā rathālā yālā bāndhalī khārīka sītā rāmācī bārīka | ✎ Dry dates are tied to Ram’s chariot Ram’s Sita is slender and delicate ▷ (अस) of_Ram (रथाला)(याला)(बांधली)(खारीक) ▷ Sita of_Ram (बारीक) | pas de traduction en français |
[107] id = 55236 ✓ कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi Village हांडरगुळी - Handarguli | सीतामाईचा रथ रथा लावूनी घुंघर सीता रामाची सुंदर sītāmāīcā ratha rathā lāvūnī ghuṅghara sītā rāmācī sundara | ✎ Sitamai’s chariot has bells tied to it Ram’s Sita is beautiful ▷ (सीतामाईचा)(रथ)(रथा)(लावूनी)(घुंघर) ▷ Sita of_Ram (सुंदर) | pas de traduction en français |
[108] id = 59633 ✓ पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha Village मुरठव - Murthav | सीताबाई वृत रथा लावुन घुगरे सीता रामाची सुंदर sītābāī vṛta rathā lāvuna ghugarē sītā rāmācī sundara | ✎ Sita is going in exile to the forest, bells are tied to the chariot Ram’s Sita is beautiful ▷ Goddess_Sita (वृत)(रथा)(लावुन)(घुगरे) ▷ Sita of_Ram (सुंदर) | pas de traduction en français |
[109] id = 59634 ✓ पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha Village मुरठव - Murthav | सीताबाईचा रथ रथ लावुनी धोतर सीता रामाची पातर sītābāīcā ratha ratha lāvunī dhōtara sītā rāmācī pātara | ✎ Sitabai’s chariot was enclosed with dhotar* Sita is Ram’s property ▷ (सीताबाईचा)(रथ)(रथ)(लावुनी)(धोतर) ▷ Sita of_Ram (पातर) | pas de traduction en français |
| |||
[110] id = 59636 ✓ वाईकर लक्ष्मी श्रीराम - Waikar Lakshmi Shriram Village शिरुर - Shirur | सीता वनवासा चालली रथा बांधली फडकी रामा सिता गेली वनवासा रामाची लाडकी sītā vanavāsā cālalī rathā bāndhalī phaḍakī rāmā sitā gēlī vanavāsā rāmācī lāḍakī | ✎ Sita is going in exile to the forest, pieces of cloth are tied to the chariot Ram’s beloved Sita has gone to the forest in exile ▷ Sita vanavas (चालली)(रथा)(बांधली)(फडकी) ▷ Ram Sita went vanavas of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[111] id = 59637 ✓ वाईकर लक्ष्मी श्रीराम - Waikar Lakshmi Shriram Village शिरुर - Shirur | सीता वनवासा चालली रथा बांधली सुतुळी रामाची सिता वनवासा चालली पुतळी sītā vanavāsā cālalī rathā bāndhalī sutuḷī rāmācī sitā vanavāsā cālalī putaḷī | ✎ Sita is going in exile to the forest, a string is tied to the chariot Ram’s beautiful wife Sita is going to the forest in exile ▷ Sita vanavas (चालली)(रथा)(बांधली)(सुतुळी) ▷ Of_Ram Sita vanavas (चालली)(पुतळी) | pas de traduction en français |
[112] id = 68990 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli | सीता चालली वनवासा रथा फडकी लावुनी सीताला ग घालवाया सीताबाई रामाची लाडयकी sītā cālalī vanavāsā rathā phaḍakī lāvunī sītālā ga ghālavāyā sītābāī rāmācī lāḍayakī | ✎ Sita is going in exile to the forest, pieces of cloth are tied to the chariot Ram’s beloved Sita is going ▷ Sita (चालली) vanavas (रथा)(फडकी)(लावुनी) ▷ Sita * (घालवाया) goddess_Sita of_Ram (लाडयकी) | pas de traduction en français |
[113] id = 71500 ✓ मोकले जिजा - Mokale jija Village वाटेफळ - Watephal | असा सिनगारीला रथ हाकी सुतुळी संगे सितारामाची पुतळी asā sinagārīlā ratha hākī sutuḷī saṅgē sitārāmācī putaḷī | ✎ The chariot is decorated, it is driven with a string Along with Sita, Ram’s beautiful wife, in the chariot ▷ (असा)(सिनगारीला)(रथ)(हाकी)(सुतुळी) ▷ With (सितारामाची)(पुतळी) | pas de traduction en français |
[114] id = 71551 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon | सवारीला रथ रथावरी आहे राघु बोलती सीताबाई वनवासाला आग लागु savārīlā ratha rathāvarī āhē rāghu bōlatī sītābāī vanavāsālā āga lāgu | ✎ The chariot is decorated, the design of a parrot is on the chariot Sitabai says, let the exile in forest die away ▷ (सवारीला)(रथ)(रथावरी)(आहे)(राघु) ▷ (बोलती) goddess_Sita (वनवासाला) O (लागु) | pas de traduction en français |
[115] id = 71552 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon | सवारीला रथ या रथाला खिडकी जाते वनवासाला सीता रामाची लाडकी savārīlā ratha yā rathālā khiḍakī jātē vanavāsālā sītā rāmācī lāḍakī | ✎ The chariot is decorated, this chariot has a small window Sita, Ram’s beloved wife, is going to the forest in exile ▷ (सवारीला)(रथ)(या)(रथाला)(खिडकी) ▷ Am_going (वनवासाला) Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[116] id = 71554 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon | सवारीला रथ मारुतीच्या पारावरी लक्ष्मण धुर करी सीता येंग रथावरी savārīlā ratha mārutīcyā pārāvarī lakṣmaṇa dhura karī sītā yēṅga rathāvarī | ✎ The chariot is decorated near the platform with a Maruti* temple around a tree Lakshman is the charioteer, Sita climbs in the chariot ▷ (सवारीला)(रथ)(मारुतीच्या)(पारावरी) ▷ Laksman (धुर)(करी) Sita (येंग)(रथावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[117] id = 72830 ✓ तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | सिता चालली वनाला रथा लावली सुतळी अशी वनवासा चालली सीता रामाची पुतळी sitā cālalī vanālā rathā lāvalī sutaḷī aśī vanavāsā cālalī sītā rāmācī putaḷī | ✎ Sita is going in exile to the forest, a string is tied to the chariot Ram’s beautiful wife Sita is going to the forest in exile ▷ Sita (चालली)(वनाला)(रथा)(लावली)(सुतळी) ▷ (अशी) vanavas (चालली) Sita of_Ram (पुतळी) | pas de traduction en français |
[118] id = 82068 ✓ खंडागळे राधीका रंगनाथ - Khandagale Radhika Ranganath Village दाडेगावणे - Dadegavne | सीता चालली वनवासी रथा लावल धोतर वनवासी सीता रामाचे पातर sītā cālalī vanavāsī rathā lāvala dhōtara vanavāsī sītā rāmācē pātara | ✎ Sita is going to the forest in exile, the chariot was enclosed with dhotar* Sita in forest exile is Ram’s property ▷ Sita (चालली)(वनवासी)(रथा)(लावल)(धोतर) ▷ (वनवासी) Sita (रामाचे)(पातर) | pas de traduction en français |
| |||
[119] id = 82069 ✓ खंडागळे राधीका रंगनाथ - Khandagale Radhika Ranganath Village दाडेगावणे - Dadegavne | सीता चालली वनवासी रथा लावली फडकी सीता रामाची लाडकी sītā cālalī vanavāsī rathā lāvalī phaḍakī sītā rāmācī lāḍakī | ✎ Sita is going in exile to the forest, pieces of cloth are tied to the chariot Sita is Ram’s beloved wife ▷ Sita (चालली)(वनवासी)(रथा)(लावली)(फडकी) ▷ Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[120] id = 83630 ✓ सकट इंदू - Sakat Indu Village बारामती - Baramati | सीता चालली वनवासाला आडवी लावली धोतर अशी वधवाया चालली सीता रामाची सुंदर sītā cālalī vanavāsālā āḍavī lāvalī dhōtara aśī vadhavāyā cālalī sītā rāmācī sundara | ✎ Sita is going in exile to the forest, a dhotar* is tied to cover the chariot Sita, Ram’s beautiful wife, is thus taken to the forest to be killed ▷ Sita (चालली)(वनवासाला)(आडवी)(लावली)(धोतर) ▷ (अशी)(वधवाया)(चालली) Sita of_Ram (सुंदर) | pas de traduction en français |
| |||
[121] id = 93103 ✓ उटवा वच्छला - Utwa Vachala Village गिधाडे - Gidhade | सवारीला रथ रथ भीडीग्या पडले सिताबाईला दखुनी गैर दाडन झाडले savārīlā ratha ratha bhīḍīgyā paḍalē sitābāīlā dakhunī gaira dāḍana jhāḍalē | ✎ The chariot is decorated, Sitaai felt dizzy Sitabai was sent in exile to the forest without thinking ▷ (सवारीला)(रथ)(रथ)(भीडीग्या)(पडले) goddess_Sita ▷ (दखुनी)(गैर)(दाडन)(झाडले) | pas de traduction en français |
[122] id = 93104 ✓ दिवेकर कुसुम - Divekar Kusum Village कडिठाण - Kadithan | सीता निघाली वनवासा रथा लावली पडयकी सीता रामाची लाडयकी sītā nighālī vanavāsā rathā lāvalī paḍayakī sītā rāmācī lāḍayakī | ✎ Sita is going in exile to the forest, pieces of cloth are tied to the chariot Sita is Ram’s beloved wife ▷ Sita (निघाली) vanavas (रथा)(लावली)(पडयकी) ▷ Sita of_Ram (लाडयकी) | pas de traduction en français |
[123] id = 93105 ✓ शिरढोणे रेखा - Shirdhone Rekha Village महातपूर - Mahatpur | अरण्य वनामधी तीच्या रथाला घुंगर सीता रामाची सुंदर araṇya vanāmadhī tīcyā rathālā ghuṅgara sītā rāmācī sundara | ✎ In Aranya forest, her chariot has bells tied to it Ram’s Sita is beautiful ▷ (अरण्य)(वनामधी)(तीच्या)(रथाला)(घुंगर) ▷ Sita of_Ram (सुंदर) | pas de traduction en français |
[124] id = 93106 ✓ साळुंखे अलका - Salunkhe Alka Village आंबेघर पो. करहर - Ambeghar P. Karhar | सजविला रथ तिथ रथा लागेल कासर कापर वन सिताच सासर sajavilā ratha titha rathā lāgēla kāsara kāpara vana sitāca sāsara | ✎ The chariot is decorated, reins need to be tied to the chariot Sita’s in-laws live in a frightful, ghastly forest ▷ (सजविला)(रथ)(तिथ)(रथा)(लागेल)(कासर) ▷ (कापर)(वन)(सिताच)(सासर) | pas de traduction en français |
[125] id = 93107 ✓ वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan Village गिरवली - Giravali | सिंगाबिरला रथ रथा लावली दोरण्या वनाला चालला सिताबाईचा परण्या siṅgābiralā ratha rathā lāvalī dōraṇyā vanālā cālalā sitābāīcā paraṇyā | ✎ The chariot is decorated, cords are tied to the chariot Sitabai’s body and soul are going to the forest in exile ▷ (सिंगाबिरला)(रथ)(रथा)(लावली)(दोरण्या) ▷ (वनाला)(चालला)(सिताबाईचा)(परण्या) | pas de traduction en français |
[126] id = 93108 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale | रामाच्या रथाला आडवी लाईली फडकी निघाली वनवासा सीता रामाची लाडकी rāmācyā rathālā āḍavī lāīlī phaḍakī nighālī vanavāsā sītā rāmācī lāḍakī | ✎ Pieces of cloth are tied to Ram’s chariot Ram’s beloved Sita is going to the forest in exile ▷ Of_Ram (रथाला)(आडवी)(लाईली)(फडकी) ▷ (निघाली) vanavas Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[127] id = 93109 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale | रामाच्या रथाला आडवे लाईले घुंगर निघाली वनवासा सीता रामाची सुंदर rāmācyā rathālā āḍavē lāīlē ghuṅgara nighālī vanavāsā sītā rāmācī sundara | ✎ Ram’s chariot has bells tied across Ram’s beautiful wife Sita is going for exile to the forest ▷ Of_Ram (रथाला)(आडवे)(लाईले)(घुंगर) ▷ (निघाली) vanavas Sita of_Ram (सुंदर) | pas de traduction en français |
[128] id = 93110 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale | रामाच्या रथाला आडव लाईल धोतर निघाली वनवासा सीता रामाची चातुर rāmācyā rathālā āḍava lāīla dhōtara nighālī vanavāsā sītā rāmācī cātura | ✎ Ram’s chariot is covered with a dhotar* Ram’s clever wife Sita is going to the forest in exile ▷ Of_Ram (रथाला)(आडव)(लाईल)(धोतर) ▷ (निघाली) vanavas Sita of_Ram (चातुर) | pas de traduction en français |
| |||
[129] id = 93111 ✓ वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan Village गिरवली - Giravali | सिंगारीला रथ रथा बांधली फडकी वनाला चालली सीता रामाची लाडकी siṅgārīlā ratha rathā bāndhalī phaḍakī vanālā cālalī sītā rāmācī lāḍakī | ✎ The chariot is decorated, pieces of cloth are tied to the chariot Ram’s beloved Sita is going to the forest in exile ▷ (सिंगारीला)(रथ)(रथा)(बांधली)(फडकी) ▷ (वनाला)(चालली) Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[130] id = 93112 ✓ वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan Village गिरवली - Giravali | सिंगारीला रथ रथा बांधली फडकी वनाला चालली सिता रामाची लाडकी siṅgārīlā ratha rathā bāndhalī phaḍakī vanālā cālalī sitā rāmācī lāḍakī | ✎ The chariot is decorated, pieces of cloth are tied to the chariot Ram’s beloved Sita is going to the forest in exile ▷ (सिंगारीला)(रथ)(रथा)(बांधली)(फडकी) ▷ (वनाला)(चालली) Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[131] id = 93113 ✓ वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan Village गिरवली - Giravali | सिंगाबीरला रथा रथा लावली घुगंर वनाला चालली सिता रामाची सुंदर siṅgābīralā rathā rathā lāvalī ghugaṇra vanālā cālalī sitā rāmācī sundara | ✎ The chariot is decorated, bells are tied to the chariot Ram’s beautiful wife Sita is going to the forest in exile ▷ (सिंगाबीरला)(रथा)(रथा)(लावली)(घुगंर) ▷ (वनाला)(चालली) Sita of_Ram (सुंदर) | pas de traduction en français |
[132] id = 110398 ✓ अंबोरे गंगु - Ambore Gangu Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap | सिता वनाला निघाली बाना लावुन ग मोती चोळी पाताळाला जाती चोळी पाताळाला जाती चोळी पाताळाला जाती sitā vanālā nighālī bānā lāvuna ga mōtī cōḷī pātāḷālā jātī cōḷī pātāḷālā jātī cōḷī pātāḷālā jātī | ✎ Sita is going to the forest in exile With pearls stitched to her sari and blouse ▷ Sita (वनाला)(निघाली)(बाना)(लावुन) * (मोती) blouse sari caste ▷ Blouse sari caste blouse sari caste | pas de traduction en français |
Notes => | It is a custom to apply kunku*, put a coconut and some grains like rice or wheat in the lap and offer some gift to the married woman who is leaving. This is also done by another married woman. |