➡ Display songs in class at higher level (B03-01-10)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | A:I-1.6hiv (A01-01-06h04) - Sītā / Rāvaṇ / Mandodarī / Mandodarī’s grief for Indrajīta |
[1] id = 8017 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village ठाणगाव - Thangaon | वधीला इंद्रजीत रडत्या माया लेकी गौळण माझ्या बाई राजे गेलय ऐका येकी vadhīlā indrajīta raḍatyā māyā lēkī gauḷaṇa mājhyā bāī rājē gēlaya aikā yēkī | ✎ no translation in English ▷ (वधीला)(इंद्रजीत)(रडत्या)(माया)(लेकी) ▷ (गौळण) my woman (राजे)(गेलय)(ऐका)(येकी) | pas de traduction en français |
[2] id = 8018 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | मारीला इंद्रजीत या ग रडती सासूसुना येवढ्या लंकच राज्य गेल बिभीषणा mārīlā indrajīta yā ga raḍatī sāsūsunā yēvaḍhyā laṅkaca rājya gēla bibhīṣaṇā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(या) * (रडती)(सासूसुना) ▷ (येवढ्या)(लंकच)(राज्य) gone (बिभीषणा) | pas de traduction en français |
[3] id = 8019 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | मारीला इंद्रजीत या ग रडत्यात मायलेकी येवढ्या लंकच राज गेल एकाएकी mārīlā indrajīta yā ga raḍatyāta māyalēkī yēvaḍhyā laṅkaca rāja gēla ēkāēkī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(या) * (रडत्यात)(मायलेकी) ▷ (येवढ्या)(लंकच) king gone (एकाएकी) | pas de traduction en français |
[4] id = 8020 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | मारीला इंद्रजीत काळ्या ढगात जाता जाता शेजना करीती मंदोदरी त्याची ना माता mārīlā indrajīta kāḷyā ḍhagāta jātā jātā śējanā karītī mandōdarī tyācī nā mātā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(काळ्या)(ढगात) class class ▷ (शेजना) asks_for (मंदोदरी)(त्याची) * (माता) | pas de traduction en français |
[5] id = 34466 ✓ चौधरी शालू - Chaudhari Shalu Village कोंडावळे - Kondawale | वधीला इंद्रजित काळ्या ढगात जाताजाता रोज ना करीती मंडोडरी त्याची माता vadhīlā indrajita kāḷyā ḍhagāta jātājātā rōja nā karītī maṇḍōḍarī tyācī mātā | ✎ no translation in English ▷ (वधीला)(इंद्रजित)(काळ्या)(ढगात)(जाताजाता) ▷ (रोज) * asks_for (मंडोडरी)(त्याची)(माता) | pas de traduction en français |
[6] id = 36064 ✓ शिंदे कमल - Shinde Kamal Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-23 start 01:08 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत रडतात सासुसुना राज गेल बिभीषना mārīlā indrajīta raḍatāta sāsusunā rāja gēla bibhīṣanā | ✎ Indrajit is killed, mother-in-law and daughter-in-law are crying The kingdom has gone to Bibhishan ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडतात)(सासुसुना) ▷ King gone (बिभीषना) | pas de traduction en français |
[7] id = 36065 ✓ शिंदे कमल - Shinde Kamal Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-23 start 01:27 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत रडतात मायलेकी राज गेल एकाएकी mārīlā indrajīta raḍatāta māyalēkī rāja gēla ēkāēkī | ✎ Indrajit is killed, mother and daughter are crying Suddenly the kingdom is gone ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडतात)(मायलेकी) ▷ King gone (एकाएकी) | pas de traduction en français |
[8] id = 40587 ✓ मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu Village पुणतांबा - Puntamba | मंडवधरी मकहण ग बाई इंद्रजीत वीरा रामाची आणली सिता बसलं धक्का दैत्यवीरा maṇḍavadharī makahaṇa ga bāī indrajīta vīrā rāmācī āṇalī sitā basalaṁ dhakkā daityavīrā | ✎ no translation in English ▷ (मंडवधरी)(मकहण) * woman (इंद्रजीत)(वीरा) ▷ Of_Ram (आणली) Sita (बसलं)(धक्का)(दैत्यवीरा) | pas de traduction en français |
[9] id = 40588 ✓ मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu Village पुणतांबा - Puntamba | मंडवधरी म्हणे इंद्रजीत माझ्या लेका रामाची आणली सीता बसन दैत्यायाला धक्का maṇḍavadharī mhaṇē indrajīta mājhyā lēkā rāmācī āṇalī sītā basana daityāyālā dhakkā | ✎ no translation in English ▷ (मंडवधरी)(म्हणे)(इंद्रजीत) my (लेका) ▷ Of_Ram (आणली) Sita (बसन)(दैत्यायाला)(धक्का) | pas de traduction en français |
[10] id = 47286 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | मंडवदारी म्हणे शिवलोचना सुन इंद्रजित भरतावरीच शिर आणाव मागून maṇḍavadārī mhaṇē śivalōcanā suna indrajita bharatāvarīca śira āṇāva māgūna | ✎ no translation in English ▷ (मंडवदारी)(म्हणे)(शिवलोचना)(सुन) ▷ (इंद्रजित)(भरतावरीच)(शिर)(आणाव)(मागून) | pas de traduction en français |
[11] id = 52900 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | मंडवदरी म्हणे शिवलोचना सती रामाच्या सभेला मर शिव हासविती maṇḍavadarī mhaṇē śivalōcanā satī rāmācyā sabhēlā mara śiva hāsavitī | ✎ no translation in English ▷ (मंडवदरी)(म्हणे)(शिवलोचना)(सती) ▷ Of_Ram (सभेला)(मर)(शिव)(हासविती) | pas de traduction en français |
[12] id = 59557 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | मारीला इंद्रजीत सरण जळ दिपी दिपी हाती अमृताची कुपी mārīlā indrajīta saraṇa jaḷa dipī dipī hātī amṛtācī kupī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(सरण)(जळ)(दिपी)(दिपी) ▷ (हाती)(अमृताची)(कुपी) | pas de traduction en français |
[13] id = 59558 ✓ लामखेडे सुलाबाई - Lamkhede Sula Village काठापूर - Kathapur | मारीला इंद्रजीत रडती मायलेकी बोलती सुलोचना राज्य गेल एकाएकी mārīlā indrajīta raḍatī māyalēkī bōlatī sulōcanā rājya gēla ēkāēkī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडती)(मायलेकी) ▷ (बोलती)(सुलोचना)(राज्य) gone (एकाएकी) | pas de traduction en français |
[14] id = 59559 ✓ लामखेडे सुलाबाई - Lamkhede Sula Village काठापूर - Kathapur | मारीला इंद्रजीत रडती सासुसुना बोलती सुलोचना राज्य गेल बिभीषणा mārīlā indrajīta raḍatī sāsusunā bōlatī sulōcanā rājya gēla bibhīṣaṇā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडती)(सासुसुना) ▷ (बोलती)(सुलोचना)(राज्य) gone (बिभीषणा) | pas de traduction en français |
[15] id = 62325 ✓ पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha Village मुरठव - Murthav | मारीला इंद्रजीत रडतेत सासा सुना कस केलास लक्ष्मणा mārīlā indrajīta raḍatēta sāsā sunā kasa kēlāsa lakṣmaṇā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडतेत)(सासा)(सुना) ▷ How (केलास) Laksman | pas de traduction en français |
[16] id = 62339 ✓ शिरसाठ लता - Shirsat Lata Village भंडारवाडी - Bhandarwadi | मारीला ग इंद्रजीत रडत्यात सासासुना राज गेले राज गेले बिभीशना mārīlā ga indrajīta raḍatyāta sāsāsunā rāja gēlē rāja gēlē bibhīśanā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला) * (इंद्रजीत)(रडत्यात)(सासासुना) ▷ King has_gone king has_gone (बिभीशना) | pas de traduction en français |
[17] id = 63417 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | मारीला इंद्रजीत रडत्यात मायालेकी रावन राज्याच्या लंकेचे राज्य गेली ऐकाऐकी mārīlā indrajīta raḍatyāta māyālēkī rāvana rājyācyā laṅkēcē rājya gēlī aikāaikī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडत्यात)(मायालेकी) ▷ Ravan (राज्याच्या)(लंकेचे)(राज्य) went (ऐकाऐकी) | pas de traduction en français |
[18] id = 63418 ✓ जाधव राऊ - Jadhav Rau Village होनवडज - Honvadaj | इंद्रजीताला मारीले रडत्यात मायालेकी राज गेले एकाएकी indrajītālā mārīlē raḍatyāta māyālēkī rāja gēlē ēkāēkī | ✎ no translation in English ▷ (इंद्रजीताला)(मारीले)(रडत्यात)(मायालेकी) ▷ King has_gone (एकाएकी) | pas de traduction en français |
[19] id = 63419 ✓ जाधव सुशीला - Jadhav Sushila Village होनवडज - Honvadaj | इंद्रजीत मारीले रडत्यात सासुसुना राज गेले बिभिषणा indrajīta mārīlē raḍatyāta sāsusunā rāja gēlē bibhiṣaṇā | ✎ no translation in English ▷ (इंद्रजीत)(मारीले)(रडत्यात)(सासुसुना) ▷ King has_gone (बिभिषणा) | pas de traduction en français |
[20] id = 63425 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | मारीला इंद्रजीत सरण जळ दिपी दिपी हाती अमृताची कुणी मंदाघरी उभी होती mārīlā indrajīta saraṇa jaḷa dipī dipī hātī amṛtācī kuṇī mandāgharī ubhī hōtī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(सरण)(जळ)(दिपी)(दिपी) ▷ (हाती)(अमृताची)(कुणी)(मंदाघरी) standing (होती) | pas de traduction en français |
[21] id = 82304 ✓ मुंठे हरीबाई - Muthe Haribai | मंडवदरी म्हणी सुलोचना माझी चुडा चुडे दान मागायाला जावं रामाला शरण maṇḍavadarī mhaṇī sulōcanā mājhī cuḍā cuḍē dāna māgāyālā jāvaṁ rāmālā śaraṇa | ✎ no translation in English ▷ (मंडवदरी)(म्हणी)(सुलोचना) my (चुडा)(चुडे) ▷ (दान)(मागायाला)(जावं) Ram (शरण) | pas de traduction en français |
[22] id = 86529 ✓ कापसे तारा - Kapase Tara Village वडवली - Wadawali | मारीला इंद्रजीत रडल्या माय लेकी बोलती मंदोदरी राज्या गेल एका एकी mārīlā indrajīta raḍalyā māya lēkī bōlatī mandōdarī rājyā gēla ēkā ēkī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडल्या)(माय)(लेकी) ▷ (बोलती)(मंदोदरी)(राज्या) gone (एका)(एकी) | pas de traduction en français |
[23] id = 86530 ✓ गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu Village कुंभारी - Kumbhari | मारीला इंद्रजित रक्त भरल्या कुर्हाडी ढासळु लागल्या गंगा जमुनाच्या दरडी mārīlā indrajita rakta bharalyā kurhāḍī ḍhāsaḷu lāgalyā gaṅgā jamunācyā daraḍī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(रक्त)(भरल्या)(कुर्हाडी) ▷ (ढासळु)(लागल्या) the_Ganges (जमुनाच्या)(दरडी) | pas de traduction en français |
[24] id = 86536 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Village घरणी - Gharani | मारीला विंद्रजीत त्याच्या लंकेच्या गेल्या खुणा सहु लोचना मंदोदरी झाला वैदवा सासु सुना mārīlā vindrajīta tyācyā laṅkēcyā gēlyā khuṇā sahu lōcanā mandōdarī jhālā vaidavā sāsu sunā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(विंद्रजीत)(त्याच्या)(लंकेच्या)(गेल्या)(खुणा)(सहु)(लोचना) ▷ (मंदोदरी)(झाला)(वैदवा)(सासु)(सुना) | pas de traduction en français |
[25] id = 86542 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | मारीला इंद्रजित रक्त भरल्या कुर्हाडी ढसळु लागल्या गंगा जमुनाच्या धरडी mārīlā indrajita rakta bharalyā kurhāḍī ḍhasaḷu lāgalyā gaṅgā jamunācyā dharaḍī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(रक्त)(भरल्या)(कुर्हाडी) ▷ (ढसळु)(लागल्या) the_Ganges (जमुनाच्या)(धरडी) | pas de traduction en français |
[26] id = 86543 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | मारीला इंद्रजित रक्त भरल्या कुर्हाड ढासळु लागल्या गंगा जमुनाच्या दगड mārīlā indrajita rakta bharalyā kurhāḍa ḍhāsaḷu lāgalyā gaṅgā jamunācyā dagaḍa | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(रक्त)(भरल्या)(कुर्हाड) ▷ (ढासळु)(लागल्या) the_Ganges (जमुनाच्या)(दगड) | pas de traduction en français |
[27] id = 90485 ✓ रंधे शांता - Randhe Shanta Village श्रीरामपूर - Shrirampur | श्रावणा श्रावणा हाका मारी तुझी आई एवढ्या वनामधी श्रावण झाला काही śrāvaṇā śrāvaṇā hākā mārī tujhī āī ēvaḍhyā vanāmadhī śrāvaṇa jhālā kāhī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणा)(श्रावणा)(हाका)(मारी)(तुझी)(आई) ▷ (एवढ्या)(वनामधी)(श्रावण)(झाला)(काही) | pas de traduction en français |
[28] id = 110050 ✓ तुपे इंदु - Tupe Indu Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-03 start 06:28 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत घात केलाया एकाएकी केलाय एकाएकी तशा रडत्या मायलेकी mārīlā indrajīta ghāta kēlāyā ēkāēkī kēlāya ēkāēkī taśā raḍatyā māyalēkī | ✎ Indrajit is killed, he was suddenly killed by treachery It happened suddenly, mother and daughter are crying ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(घात)(केलाया)(एकाएकी) ▷ (केलाय)(एकाएकी)(तशा)(रडत्या)(मायलेकी) | pas de traduction en français |
[29] id = 110051 ✓ खैरे सरू - Khaire Saru Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-03 start 07:08 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत जशा रडत्या सासुसुना बोलली सुलोचना घात केला दुसमना mārīlā indrajīta jaśā raḍatyā sāsusunā bōlalī sulōcanā ghāta kēlā dusamanā | ✎ Indrajit is killed, mother-in-law and daughter-in-law are crying Sulochana says, enemy has behaved treacherously ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(जशा)(रडत्या)(सासुसुना) ▷ (बोलली)(सुलोचना)(घात) did (दुसमना) | pas de traduction en français |