Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B03-01-10d
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:III-1.10d (B03-01-10d)
(29 records)

Display songs in class at higher level (B03-01-10)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:III-1.10d (B03-01-10d) - Rām cycle / Iṅdrajit: fight and death / Mourning

Cross-references:A:I-1.6hiv (A01-01-06h04) - Sītā / Rāvaṇ / Mandodarī / Mandodarī’s grief for Indrajīta
[1] id = 8017
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village ठाणगाव - Thangaon
वधीला इंद्रजीत रडत्या माया लेकी
गौळण माझ्या बाई राजे गेलय ऐका येकी
vadhīlā indrajīta raḍatyā māyā lēkī
gauḷaṇa mājhyā bāī rājē gēlaya aikā yēkī
no translation in English
▷ (वधीला)(इंद्रजीत)(रडत्या)(माया)(लेकी)
▷ (गौळण) my woman (राजे)(गेलय)(ऐका)(येकी)
pas de traduction en français
[2] id = 8018
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
मारीला इंद्रजीत या ग रडती सासूसुना
येवढ्या लंकच राज्य गेल बिभीषणा
mārīlā indrajīta yā ga raḍatī sāsūsunā
yēvaḍhyā laṅkaca rājya gēla bibhīṣaṇā
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(या) * (रडती)(सासूसुना)
▷ (येवढ्या)(लंकच)(राज्य) gone (बिभीषणा)
pas de traduction en français
[3] id = 8019
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
मारीला इंद्रजीत या ग रडत्यात मायलेकी
येवढ्या लंकच राज गेल एकाएकी
mārīlā indrajīta yā ga raḍatyāta māyalēkī
yēvaḍhyā laṅkaca rāja gēla ēkāēkī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(या) * (रडत्यात)(मायलेकी)
▷ (येवढ्या)(लंकच) king gone (एकाएकी)
pas de traduction en français
[4] id = 8020
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village निवंगुणी - Nivanguni
मारीला इंद्रजीत काळ्या ढगात जाता जाता
शेजना करीती मंदोदरी त्याची ना माता
mārīlā indrajīta kāḷyā ḍhagāta jātā jātā
śējanā karītī mandōdarī tyācī nā mātā
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(काळ्या)(ढगात) class class
▷ (शेजना) asks_for (मंदोदरी)(त्याची) * (माता)
pas de traduction en français
[5] id = 34466
चौधरी शालू - Chaudhari Shalu
Village कोंडावळे - Kondawale
वधीला इंद्रजित काळ्या ढगात जाताजाता
रोज ना करीती मंडोडरी त्याची माता
vadhīlā indrajita kāḷyā ḍhagāta jātājātā
rōja nā karītī maṇḍōḍarī tyācī mātā
no translation in English
▷ (वधीला)(इंद्रजित)(काळ्या)(ढगात)(जाताजाता)
▷ (रोज) * asks_for (मंडोडरी)(त्याची)(माता)
pas de traduction en français
[6] id = 36064
शिंदे कमल - Shinde Kamal
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-23 start 01:08 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत रडतात सासुसुना
राज गेल बिभीषना
mārīlā indrajīta raḍatāta sāsusunā
rāja gēla bibhīṣanā
Indrajit is killed, mother-in-law and daughter-in-law are crying
The kingdom has gone to Bibhishan
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडतात)(सासुसुना)
▷  King gone (बिभीषना)
pas de traduction en français
[7] id = 36065
शिंदे कमल - Shinde Kamal
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-23 start 01:27 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत रडतात मायलेकी
राज गेल एकाएकी
mārīlā indrajīta raḍatāta māyalēkī
rāja gēla ēkāēkī
Indrajit is killed, mother and daughter are crying
Suddenly the kingdom is gone
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडतात)(मायलेकी)
▷  King gone (एकाएकी)
pas de traduction en français
[8] id = 40587
मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu
Village पुणतांबा - Puntamba
मंडवधरी मकहण ग बाई इंद्रजीत वीरा
रामाची आणली सिता बसलं धक्का दैत्यवीरा
maṇḍavadharī makahaṇa ga bāī indrajīta vīrā
rāmācī āṇalī sitā basalaṁ dhakkā daityavīrā
no translation in English
▷ (मंडवधरी)(मकहण) * woman (इंद्रजीत)(वीरा)
▷  Of_Ram (आणली) Sita (बसलं)(धक्का)(दैत्यवीरा)
pas de traduction en français
[9] id = 40588
मुढे मणकर्णा दत्तू - Muthe Mankarna Dattu
Village पुणतांबा - Puntamba
मंडवधरी म्हणे इंद्रजीत माझ्या लेका
रामाची आणली सीता बसन दैत्यायाला धक्का
maṇḍavadharī mhaṇē indrajīta mājhyā lēkā
rāmācī āṇalī sītā basana daityāyālā dhakkā
no translation in English
▷ (मंडवधरी)(म्हणे)(इंद्रजीत) my (लेका)
▷  Of_Ram (आणली) Sita (बसन)(दैत्यायाला)(धक्का)
pas de traduction en français
[10] id = 47286
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
मंडवदारी म्हणे शिवलोचना सुन
इंद्रजित भरतावरीच शिर आणाव मागून
maṇḍavadārī mhaṇē śivalōcanā suna
indrajita bharatāvarīca śira āṇāva māgūna
no translation in English
▷ (मंडवदारी)(म्हणे)(शिवलोचना)(सुन)
▷ (इंद्रजित)(भरतावरीच)(शिर)(आणाव)(मागून)
pas de traduction en français
[11] id = 52900
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
मंडवदरी म्हणे शिवलोचना सती
रामाच्या सभेला मर शिव हासविती
maṇḍavadarī mhaṇē śivalōcanā satī
rāmācyā sabhēlā mara śiva hāsavitī
no translation in English
▷ (मंडवदरी)(म्हणे)(शिवलोचना)(सती)
▷  Of_Ram (सभेला)(मर)(शिव)(हासविती)
pas de traduction en français
[12] id = 59557
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
मारीला इंद्रजीत सरण जळ दिपी दिपी
हाती अमृताची कुपी
mārīlā indrajīta saraṇa jaḷa dipī dipī
hātī amṛtācī kupī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(सरण)(जळ)(दिपी)(दिपी)
▷ (हाती)(अमृताची)(कुपी)
pas de traduction en français
[13] id = 59558
लामखेडे सुलाबाई - Lamkhede Sula
Village काठापूर - Kathapur
मारीला इंद्रजीत रडती मायलेकी
बोलती सुलोचना राज्य गेल एकाएकी
mārīlā indrajīta raḍatī māyalēkī
bōlatī sulōcanā rājya gēla ēkāēkī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडती)(मायलेकी)
▷ (बोलती)(सुलोचना)(राज्य) gone (एकाएकी)
pas de traduction en français
[14] id = 59559
लामखेडे सुलाबाई - Lamkhede Sula
Village काठापूर - Kathapur
मारीला इंद्रजीत रडती सासुसुना
बोलती सुलोचना राज्य गेल बिभीषणा
mārīlā indrajīta raḍatī sāsusunā
bōlatī sulōcanā rājya gēla bibhīṣaṇā
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडती)(सासुसुना)
▷ (बोलती)(सुलोचना)(राज्य) gone (बिभीषणा)
pas de traduction en français
[15] id = 62325
पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha
Village मुरठव - Murthav
मारीला इंद्रजीत रडतेत सासा सुना
कस केलास लक्ष्मणा
mārīlā indrajīta raḍatēta sāsā sunā
kasa kēlāsa lakṣmaṇā
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडतेत)(सासा)(सुना)
▷  How (केलास) Laksman
pas de traduction en français
[16] id = 62339
शिरसाठ लता - Shirsat Lata
Village भंडारवाडी - Bhandarwadi
मारीला ग इंद्रजीत रडत्यात सासासुना
राज गेले राज गेले बिभीशना
mārīlā ga indrajīta raḍatyāta sāsāsunā
rāja gēlē rāja gēlē bibhīśanā
no translation in English
▷ (मारीला) * (इंद्रजीत)(रडत्यात)(सासासुना)
▷  King has_gone king has_gone (बिभीशना)
pas de traduction en français
[17] id = 63417
कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai
Village टाकळी - Takali
मारीला इंद्रजीत रडत्यात मायालेकी
रावन राज्याच्या लंकेचे राज्य गेली ऐकाऐकी
mārīlā indrajīta raḍatyāta māyālēkī
rāvana rājyācyā laṅkēcē rājya gēlī aikāaikī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडत्यात)(मायालेकी)
▷  Ravan (राज्याच्या)(लंकेचे)(राज्य) went (ऐकाऐकी)
pas de traduction en français
[18] id = 63418
जाधव राऊ - Jadhav Rau
Village होनवडज - Honvadaj
इंद्रजीताला मारीले रडत्यात मायालेकी
राज गेले एकाएकी
indrajītālā mārīlē raḍatyāta māyālēkī
rāja gēlē ēkāēkī
no translation in English
▷ (इंद्रजीताला)(मारीले)(रडत्यात)(मायालेकी)
▷  King has_gone (एकाएकी)
pas de traduction en français
[19] id = 63419
जाधव सुशीला - Jadhav Sushila
Village होनवडज - Honvadaj
इंद्रजीत मारीले रडत्यात सासुसुना
राज गेले बिभिषणा
indrajīta mārīlē raḍatyāta sāsusunā
rāja gēlē bibhiṣaṇā
no translation in English
▷ (इंद्रजीत)(मारीले)(रडत्यात)(सासुसुना)
▷  King has_gone (बिभिषणा)
pas de traduction en français
[20] id = 63425
माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind
Village कासाळ - Kasal
मारीला इंद्रजीत सरण जळ दिपी दिपी
हाती अमृताची कुणी मंदाघरी उभी होती
mārīlā indrajīta saraṇa jaḷa dipī dipī
hātī amṛtācī kuṇī mandāgharī ubhī hōtī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(सरण)(जळ)(दिपी)(दिपी)
▷ (हाती)(अमृताची)(कुणी)(मंदाघरी) standing (होती)
pas de traduction en français
[21] id = 82304
मुंठे हरीबाई - Muthe Haribai
मंडवदरी म्हणी सुलोचना माझी चुडा चुडे
दान मागायाला जावं रामाला शरण
maṇḍavadarī mhaṇī sulōcanā mājhī cuḍā cuḍē
dāna māgāyālā jāvaṁ rāmālā śaraṇa
no translation in English
▷ (मंडवदरी)(म्हणी)(सुलोचना) my (चुडा)(चुडे)
▷ (दान)(मागायाला)(जावं) Ram (शरण)
pas de traduction en français
[22] id = 86529
कापसे तारा - Kapase Tara
Village वडवली - Wadawali
मारीला इंद्रजीत रडल्या माय लेकी
बोलती मंदोदरी राज्या गेल एका एकी
mārīlā indrajīta raḍalyā māya lēkī
bōlatī mandōdarī rājyā gēla ēkā ēkī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडल्या)(माय)(लेकी)
▷ (बोलती)(मंदोदरी)(राज्या) gone (एका)(एकी)
pas de traduction en français
[23] id = 86530
गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu
Village कुंभारी - Kumbhari
मारीला इंद्रजित रक्त भरल्या कुर्हाडी
ढासळु लागल्या गंगा जमुनाच्या दरडी
mārīlā indrajita rakta bharalyā kurhāḍī
ḍhāsaḷu lāgalyā gaṅgā jamunācyā daraḍī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजित)(रक्त)(भरल्या)(कुर्हाडी)
▷ (ढासळु)(लागल्या) the_Ganges (जमुनाच्या)(दरडी)
pas de traduction en français
[24] id = 86536
शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda
Village घरणी - Gharani
मारीला विंद्रजीत त्याच्या लंकेच्या गेल्या खुणा सहु लोचना
मंदोदरी झाला वैदवा सासु सुना
mārīlā vindrajīta tyācyā laṅkēcyā gēlyā khuṇā sahu lōcanā
mandōdarī jhālā vaidavā sāsu sunā
no translation in English
▷ (मारीला)(विंद्रजीत)(त्याच्या)(लंकेच्या)(गेल्या)(खुणा)(सहु)(लोचना)
▷ (मंदोदरी)(झाला)(वैदवा)(सासु)(सुना)
pas de traduction en français
[25] id = 86542
राजगुरु हिरा - Rajguru Hira
Village कुंभारी - Kumbhari
मारीला इंद्रजित रक्त भरल्या कुर्हाडी
ढसळु लागल्या गंगा जमुनाच्या धरडी
mārīlā indrajita rakta bharalyā kurhāḍī
ḍhasaḷu lāgalyā gaṅgā jamunācyā dharaḍī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजित)(रक्त)(भरल्या)(कुर्हाडी)
▷ (ढसळु)(लागल्या) the_Ganges (जमुनाच्या)(धरडी)
pas de traduction en français
[26] id = 86543
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
मारीला इंद्रजित रक्त भरल्या कुर्हाड
ढासळु लागल्या गंगा जमुनाच्या दगड
mārīlā indrajita rakta bharalyā kurhāḍa
ḍhāsaḷu lāgalyā gaṅgā jamunācyā dagaḍa
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजित)(रक्त)(भरल्या)(कुर्हाड)
▷ (ढासळु)(लागल्या) the_Ganges (जमुनाच्या)(दगड)
pas de traduction en français
[27] id = 90485
रंधे शांता - Randhe Shanta
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
श्रावणा श्रावणा हाका मारी तुझी आई
एवढ्या वनामधी श्रावण झाला काही
śrāvaṇā śrāvaṇā hākā mārī tujhī āī
ēvaḍhyā vanāmadhī śrāvaṇa jhālā kāhī
no translation in English
▷ (श्रावणा)(श्रावणा)(हाका)(मारी)(तुझी)(आई)
▷ (एवढ्या)(वनामधी)(श्रावण)(झाला)(काही)
pas de traduction en français
[28] id = 110050
तुपे इंदु - Tupe Indu
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-03 start 06:28 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत घात केलाया एकाएकी
केलाय एकाएकी तशा रडत्या मायलेकी
mārīlā indrajīta ghāta kēlāyā ēkāēkī
kēlāya ēkāēkī taśā raḍatyā māyalēkī
Indrajit is killed, he was suddenly killed by treachery
It happened suddenly, mother and daughter are crying
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(घात)(केलाया)(एकाएकी)
▷ (केलाय)(एकाएकी)(तशा)(रडत्या)(मायलेकी)
pas de traduction en français
[29] id = 110051
खैरे सरू - Khaire Saru
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-03 start 07:08 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत जशा रडत्या सासुसुना
बोलली सुलोचना घात केला दुसमना
mārīlā indrajīta jaśā raḍatyā sāsusunā
bōlalī sulōcanā ghāta kēlā dusamanā
Indrajit is killed, mother-in-law and daughter-in-law are crying
Sulochana says, enemy has behaved treacherously
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(जशा)(रडत्या)(सासुसुना)
▷ (बोलली)(सुलोचना)(घात) did (दुसमना)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mourning
⇑ Top of page ⇑