➡ Display songs in class at higher level (D12-04-10b)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 23848 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | माझ्या न घरी सोन लाख घेतली विकत बाळाईला मी मपल्या केली नवरी फुकट mājhyā na gharī sōna lākha ghētalī vikata bāḷāīlā mī mapalyā kēlī navarī phukaṭa | ✎ My son is precious like gold, my daughter-in-law is just like lac I brought a bride for my son ’free of cost ’ ▷ My * (घरी) gold (लाख)(घेतली)(विकत) ▷ (बाळाईला) I (मपल्या) shouted (नवरी)(फुकट) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 23849 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सोन माझ्या घरी लाख घेते इकत बाळाईला माझ्या आली नवरी फुकट sōna mājhyā gharī lākha ghētē ikata bāḷāīlā mājhyā ālī navarī phukaṭa | ✎ My son is precious like gold, my daughter-in-law is just like lac I brought a bride for my son ’free of cost ’ ▷ Gold my (घरी)(लाख)(घेते)(इकत) ▷ (बाळाईला) my has_come (नवरी)(फुकट) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 23850 ✓ हरपुरे मथु - Harpure Mathu Village कोंढुर - Kondhur | माझ्या ना घरी मी सोन घेते लाख तोळ्यानी बाळायाला माझ्या आल्या नवर्या चालवुनी mājhyā nā gharī mī sōna ghētē lākha tōḷyānī bāḷāyālā mājhyā ālyā navaryā cālavunī | ✎ My son is precious like gold, I take a lot of dowry for my daughter-in-law who is just like lac My son had offers from many prospective brides ▷ My * (घरी) I gold (घेते)(लाख)(तोळ्यानी) ▷ (बाळायाला) my (आल्या)(नवर्या)(चालवुनी) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 23851 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | माझ्यान दारी सोन लाख घेतली तोलुनी बाळाईला माझ्या मुलगी आली चालुनी mājhyāna dārī sōna lākha ghētalī tōlunī bāḷāīlā mājhyā mulagī ālī cālunī | ✎ I have a son, precious like gold, I examined and tested the lac (the bride) for my gold A marriage proposal from a prospective bride had come for my son ▷ (माझ्यान)(दारी) gold (लाख)(घेतली)(तोलुनी) ▷ (बाळाईला) my (मुलगी) has_come (चालुनी) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 23852 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गोसावी करतो गुरु इद्या घेतली भारावूनी बाळायांना माझ्या आल्या नवर्या चालवुनी gōsāvī karatō guru idyā ghētalī bhārāvūnī bāḷāyānnā mājhyā ālyā navaryā cālavunī | ✎ I made a Gosavi* my guru, I got carried away by his knowledge My son had many offers from prospective brides ▷ (गोसावी)(करतो)(गुरु)(इद्या)(घेतली)(भारावूनी) ▷ (बाळायांना) my (आल्या)(नवर्या)(चालवुनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 23853 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गोसावी करते गुरु इद्या घेतली सांगुनी बाळायाला माझ्या बाळाला आली नवरी चांगुणी gōsāvī karatē guru idyā ghētalī sāṅgunī bāḷāyālā mājhyā bāḷālā ālī navarī cāṅguṇī | ✎ I make a Gosavi* my guru, he shows me the way My son had a good offer from a prospective bride ▷ (गोसावी)(करते)(गुरु)(इद्या)(घेतली)(सांगुनी) ▷ (बाळायाला) my (बाळाला) has_come (नवरी)(चांगुणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 23854 ✓ घारे पार्वती - Ghare Parvati Village जअूळ - Jawal | सोन माझ्या घरी लाख घेते तोळातोळी बाळायाला माझ्या येती नवर्या बोलावूनी sōna mājhyā gharī lākha ghētē tōḷātōḷī bāḷāyālā mājhyā yētī navaryā bōlāvūnī | ✎ I have a son at home, precious like gold, I examine, test and weigh the lac (the bride) for my gold, tola* by tola* Marriage proposals from prospective brides have been coming for my son ▷ Gold my (घरी)(लाख)(घेते)(तोळातोळी) ▷ (बाळायाला) my (येती)(नवर्या)(बोलावूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 23855 ✓ घारे पार्वती - Ghare Parvati Village जअूळ - Jawal | सोन माझ्या घरी लाख येती चालुनी बाळायाला माझ्या येती नवर्या चालुनी sōna mājhyā gharī lākha yētī cālunī bāḷāyālā mājhyā yētī navaryā cālunī | ✎ I have a son at home, precious like gold, offer for lac (bride) for my gold keeps coming My son had proposals from many prospective brides ▷ Gold my (घरी)(लाख)(येती)(चालुनी) ▷ (बाळायाला) my (येती)(नवर्या)(चालुनी) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 46842 ✓ साबणे लक्ष्मी - Sabane Lakshmi Village परळी वैजनाथ - Parali Vaijanath | मांडवाच्या दारी हळदी कुंकाचा आडवा नवरी उचल पांडवा māṇḍavācyā dārī haḷadī kuṅkācā āḍavā navarī ucala pāṇḍavā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, there is enough quantity of haladi* and kunku* My son, let’s take the bride home ▷ (मांडवाच्या)(दारी) turmeric kunku (आडवा) ▷ (नवरी)(उचल)(पांडवा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | Haladi and kunku are the symbol of prosperity and good fortune. | ||||
[10] id = 65214 ✓ सावंत - Sawant Village पाळु - Palu | अशी सोन्याबरोबरी सववाई घेते तोलुन त्याग राघूबाला माझ्या येती नवर्या चालुन aśī sōnyābarōbarī savavāī ghētē tōluna tyāga rāghūbālā mājhyā yētī navaryā cāluna | ✎ I also evaluate and examine the gifts that have come with gold My son Raghoba had many offers from prospective brides ▷ (अशी)(सोन्याबरोबरी)(सववाई)(घेते)(तोलुन) ▷ (त्याग)(राघूबाला) my (येती)(नवर्या)(चालुन) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 71947 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Village घरणी - Gharani | लग्न सराईत जीव माझा घोरात उंच नवरी घरात lagna sarāīta jīva mājhā ghōrāta uñca navarī gharāta | ✎ During the marriage season, I feel worried I have an old in age than normal and a tall marriageable daughter in my house ▷ (लग्न)(सराईत) life my (घोरात) ▷ (उंच)(नवरी)(घरात) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 98981 ✓ गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda Village धाकली झरी - Dhakali Jhari | बाशिंगाचे गोंडे लागतात मांडवा कसे लागते मांडवा नवरी उचल पांडवा bāśiṅgācē gōṇḍē lāgatāta māṇḍavā kasē lāgatē māṇḍavā navarī ucala pāṇḍavā | ✎ Bashing* tassels are touching the shed for marriage How do they touch the shed, son, pick up the bride ▷ (बाशिंगाचे)(गोंडे)(लागतात)(मांडवा) ▷ (कसे)(लागते)(मांडवा)(नवरी)(उचल)(पांडवा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 99294 ✓ वाजे सखुबाई - Vage Sakhubai Village बेलवंडी - Belvandi | मांडवाच्या दारी किती घालु येरझारा आत्ता माझ्या बाळा उचल नवरी चल घरा māṇḍavācyā dārī kitī ghālu yērajhārā āttā mājhyā bāḷā ucala navarī cala gharā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, how many times can I go to and fro Now. my son, pick up the bride and come home ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(किती)(घालु)(येरझारा) ▷ Now my child (उचल)(नवरी) let_us_go house | pas de traduction en français | ||
[14] id = 102498 ✓ कांबळे सखुबाई - Sakhubai Kamble Village आंदगाव - Andgaon | लगनाचा जोडा नको म्हणु लहान थोर सांगते बाई तुला पदरी बांधाला वाचानी परमेश्वर laganācā jōḍā nakō mhaṇu lahāna thōra sāṅgatē bāī tulā padarī bāndhālā vācānī paramēśvara | ✎ Your marriage partner. don’t think whether rich or poor I tell you, woman, you have got a godlike person as your husband ▷ (लगनाचा)(जोडा) not say (लहान) great ▷ I_tell woman to_you (पदरी)(बांधाला)(वाचानी)(परमेश्वर) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 102499 ✓ गायकवाड नानुबाई - Gaykawad Nanubai Village खरवंडी - Kharvande | पावन्या रावळ्यानी माझं भरलं अंगण बाई माझ्या राज कंवराला मागणं pāvanyā rāvaḷyānī mājhaṁ bharalaṁ aṅgaṇa bāī mājhyā rāja kanvarālā māgaṇaṁ | ✎ My courtyard is full of guests and relatives Woman, my son, my prince has got an offer for marriage ▷ (पावन्या)(रावळ्यानी)(माझं)(भरलं)(अंगण) ▷ Woman my king (कंवराला)(मागणं) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 102570 ✓ सावंत सुभद्रा - Sawant Subhadra Village पाळु - Palu | आग सोन्याबरोबरी घेते सवागी (सवाई) ईकत याग बाळाला माझ्या येती नवर्या फुकट āga sōnyābarōbarī ghētē savāgī (savāī) īkata yāga bāḷālā mājhyā yētī navaryā phukaṭa | ✎ Along with gold, I buy articles that are costlier than gold My son gets many offers from prospective brides ▷ O (सोन्याबरोबरी)(घेते)(सवागी) ( (सवाई) ) (ईकत) ▷ (याग)(बाळाला) my (येती)(नवर्या)(फुकट) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 102571 ✓ गोरे रुखमीणीबाई - Gore Rukhaninibai Village मानवत - Manvat | मांडवाच्या दारी किती मीतर येवु जावु उचल नवरी घे नावु māṇḍavācyā dārī kitī mītara yēvu jāvu ucala navarī ghē nāvu | ✎ At the entrance of the shed for marriage, how many times can I come and go (Mother tells her son), take the bride’s name (a pat of the ritual) and let’s take her with us ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(किती)(मीतर)(येवु)(जावु) ▷ (उचल)(नवरी)(घे)(नावु) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 107184 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad | नवरीला नवर कळा आली नवरीला कलवरी एका रात्रीत मिळली navarīlā navara kaḷā ālī navarīlā kalavarī ēkā rātrīta miḷalī | ✎ The bride stood out like a bride She got a Kalavari* within one night ▷ (नवरीला)(नवर)(कळा) has_come (नवरीला) ▷ (कलवरी)(एका)(रात्रीत)(मिळली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 108441 ✓ बोडके अनुसुया - Bodke Anusuya Village ढेबेगाव - Dhebegaon | लग्नाची लग्न तिथ बामण शोधीतो कवाची बाळाची नवरी अवघड नावाची lagnācī lagna titha bāmaṇa śōdhītō kavācī bāḷācī navarī avaghaḍa nāvācī | ✎ Brahman is searching for an auspicious day for marriage since a long time My son’s bride has an unfamiliar name ▷ (लग्नाची)(लग्न)(तिथ) Brahmin (शोधीतो)(कवाची) ▷ (बाळाची)(नवरी)(अवघड)(नावाची) | pas de traduction en français |