Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-02-11o07
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-2.11ovii (B06-02-11o07)
(47 records)

Display songs in class at higher level (B06-02-11o)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-2.11ovii (B06-02-11o07) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Kanhopatra

Cross-references:B:VI-2.11gvii (B06-02-11g07) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / Husband is given away by other wives
B:VI-2.11oi (B06-02-11o01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Sixteen, seventeen, three hundred sixty, thousand women etc
[1] id = 50612
माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind
Village कासाळ - Kasal
रखमीण बोलती देवा तुमचे गेल भान
कान्हूपात्रा कळवातीन आपण जातीचे बामण
rakhamīṇa bōlatī dēvā tumacē gēla bhāna
kānhūpātrā kaḷavātīna āpaṇa jātīcē bāmaṇa
Rukhmin* says. God, you have lost your mind
Kanhopatra is the daughter of a prostitute, we are brahmans
▷ (रखमीण)(बोलती)(देवा)(तुमचे) gone (भान)
▷ (कान्हूपात्रा)(कळवातीन)(आपण)(जातीचे) Brahmin
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[2] id = 52059
राजगुरु हिरा - Rajguru Hira
Village कुंभारी - Kumbhari
कानूपात्राच झाड विठ्ठलाच्या दारी
पडल्यात फुल रुख्मीनीच्या शेजवरी
kānūpātrāca jhāḍa viṭhṭhalācyā dārī
paḍalyāta fula rukhmīnīcyā śējavarī
Kanhopatra’s tree is in front of Vitthal*’s door
The flowers fall on Rukhmini*’s bed
▷ (कानूपात्राच)(झाड)(विठ्ठलाच्या)(दारी)
▷ (पडल्यात) flowers (रुख्मीनीच्या)(शेजवरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[3] id = 58475
माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind
Village कासाळ - Kasal
सोळा सहस्त्र नारीमधी सत्यभामा आवडीची
पांडुरंगानं आनली कान्हुपात्रा मंगुडाची
sōḷā sahastra nārīmadhī satyabhāmā āvaḍīcī
pāṇḍuraṅgānaṁ ānalī kānhupātrā maṅguḍācī
Among the sixteen thousand women, Satyabhama is the most favourite
Pandurang* brought Kanhopatra, the daughter of a prostitute
▷ (सोळा)(सहस्त्र)(नारीमधी)(सत्यभामा)(आवडीची)
▷ (पांडुरंगानं)(आनली)(कान्हुपात्रा)(मंगुडाची)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[4] id = 58503
चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija
Village बांगर्डे - Bangarde
गोरी या रुक्मीन येईना विठ्ठलाच्या मना
कान्होपात्रा राणीसाठी गेला मंगोठ्याच्या राना
gōrī yā rukmīna yēīnā viṭhṭhalācyā manā
kānhōpātrā rāṇīsāṭhī gēlā maṅgōṭhyācyā rānā
Somehow Vitthal* does not like fair Rukhmin*
He went to mangotha forest for queen Kanhopatra
▷ (गोरी)(या)(रुक्मीन)(येईना)(विठ्ठलाच्या)(मना)
▷ (कान्होपात्रा)(राणीसाठी) has_gone (मंगोठ्याच्या)(राना)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[5] id = 60446
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
कानु पात्राच झाड माझ्या दारी
सावळ्या रुक्मीनीच्या फुल पडे शेजवरी
kānu pātrāca jhāḍa mājhyā dārī
sāvaḷyā rukmīnīcyā fula paḍē śējavarī
Kanhopatra’s tree is in front of my door
But the flowers fall on dark-complexioned Rukhmini*’s bed
▷ (कानु)(पात्राच)(झाड) my (दारी)
▷ (सावळ्या)(रुक्मीनीच्या) flowers (पडे)(शेजवरी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[6] id = 60449
नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan
Village वाटवडा - Watwada
विठ्ठल विठ्ठल नाव किती अवघड
विठ्ठलाच्या डावीकड कानुपात्राच झाड
viṭhṭhala viṭhṭhala nāva kitī avaghaḍa
viṭhṭhalācyā ḍāvīkaḍa kānupātrāca jhāḍa
Vitthal*, Vitthal*, the name is so difficult
Kanhopatra’s tree is on the left side of Vitthal*
▷  Vitthal Vitthal (नाव)(किती)(अवघड)
▷ (विठ्ठलाच्या)(डावीकड)(कानुपात्राच)(झाड)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[7] id = 60974
शिंदे मालन - Shinde Malan
Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon
राही रुखमीणी सतीभामा कवा केली
कानुपात्रा येली गेली पांडुरंगाच्या देवळात
rāhī rukhamīṇī satībhāmā kavā kēlī
kānupātrā yēlī gēlī pāṇḍuraṅgācyā dēvaḷāta
When you had Rahi, Rukhmini*, when did you marry Satyabhama
Kanhopatra comes and goes in Pandurang*’s temple
▷  Stays (रुखमीणी)(सतीभामा)(कवा) shouted
▷ (कानुपात्रा)(येली) went (पांडुरंगाच्या)(देवळात)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
PandurangVitthal
[8] id = 60758
नाईकनवरे महानंदा - Naiknaware Mahananda
Village सावरगाव - Savargaon
रुखमीणी म्हणीती देवा तुमच शहाणपण
तुमच्या मांडीवरी कान्हुपात्रा कलावंतीण
rukhamīṇī mhaṇītī dēvā tumaca śahāṇapaṇa
tumacyā māṇḍīvarī kānhupātrā kalāvantīṇa
Rukhmini* says, God, I know how clever you are
Kanhopatra, the courtesan, is on your lap
▷ (रुखमीणी)(म्हणीती)(देवा)(तुमच)(शहाणपण)
▷ (तुमच्या)(मांडीवरी)(कान्हुपात्रा)(कलावंतीण)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[9] id = 46742
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
रुकमीनी म्हणती देवा तुमच शानपणा
दिस रावळात ठान दिला कळवातनीन
rukamīnī mhaṇatī dēvā tumaca śānapaṇā
disa rāvaḷāta ṭhāna dilā kaḷavātanīna
Rukhmini* says, God, I know how clever you are
For ten days, the courtesan is staying in the temple
▷ (रुकमीनी)(म्हणती)(देवा)(तुमच)(शानपणा)
▷ (दिस)(रावळात)(ठान)(दिला)(कळवातनीन)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[10] id = 60747
बारबोले राजू - Barbole Raju
Village दारफळ - Darphal
रुखमीण बोलती देवा तुमच गेल ग्यान
आपण जातीच बाम्हण कान्होपात्रा कळवातीन
rukhamīṇa bōlatī dēvā tumaca gēla gyāna
āpaṇa jātīca bāmhaṇa kānhōpātrā kaḷavātīna
Rukhmin* says, God, you have lost your mind
Kanhopatra is a courtesan, we are Brahman by caste
▷ (रुखमीण)(बोलती)(देवा)(तुमच) gone (ग्यान)
▷ (आपण)(जातीच)(बाम्हण)(कान्होपात्रा)(कळवातीन)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[11] id = 72195
औताडे हिरा - Autade Hira
Village माळेवाडी - Malewadi
कान्हुपातरेचे झाड सतीभामा तुझ्या दारी
पडतील फुल रुक्मीनीच्या शेजावरी
kānhupātarēcē jhāḍa satībhāmā tujhyā dārī
paḍatīla fula rukmīnīcyā śējāvarī
Kanhopatra’s tree is in front of Satyabhama’s door
But the flowers fall on Rukhmini*’s bed
▷ (कान्हुपातरेचे)(झाड)(सतीभामा) your (दारी)
▷ (पडतील) flowers (रुक्मीनीच्या)(शेजावरी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[12] id = 72512
जाधव द्वारका - Jadhav Dwarka
Village पुणतांबा - Puntamba
कान्हुपात्राच झाड देवा विठ्ठलाच्या दारी
पडतील फुल रुखमीणीच्या शेजावरी
kānhupātrāca jhāḍa dēvā viṭhṭhalācyā dārī
paḍatīla fula rukhamīṇīcyā śējāvarī
Kanhopatra’s tree is in front of God Vitthal*’s door
But the flowers fall on Rukhmini*’s bed
▷ (कान्हुपात्राच)(झाड)(देवा)(विठ्ठलाच्या)(दारी)
▷ (पडतील) flowers of_Rukhmini (शेजावरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[13] id = 73137
मुरकुटे गंगाबाई - Murkute Gangabai
Village दगडवाडी - Dagadvadi
रुक्मीण म्हणे देवा तुम्ही ब्राम्हण
तुमच्या उजव्या बाजुला कानुपात्रा कळवातीन
rukmīṇa mhaṇē dēvā tumhī brāmhaṇa
tumacyā ujavyā bājulā kānupātrā kaḷavātīna
Rukmin* says, God, you are a Brahman
Kanhopatra, the courtesan, is on your right
▷ (रुक्मीण)(म्हणे)(देवा)(तुम्ही)(ब्राम्हण)
▷ (तुमच्या)(उजव्या)(बाजुला)(कानुपात्रा)(कळवातीन)
pas de traduction en français
Rukmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[14] id = 76713
सपकाळ राधा - Sapkal Radha
Village शिरढोण - Shirdhon
कान्हो पातराच झाड सत्यभामानी लावील
रुखमीनीन गुलाबाच फुल बुचड्या खोवील
kānhō pātarāca jhāḍa satyabhāmānī lāvīla
rukhamīnīna gulābāca fula bucaḍyā khōvīla
Kanhopatra’s tree is planted by Satyabhama
Rukhminbai* put the rose flower in her hair
▷ (कान्हो)(पातराच)(झाड)(सत्यभामानी)(लावील)
▷ (रुखमीनीन)(गुलाबाच) flowers (बुचड्या)(खोवील)
pas de traduction en français
Rukhminbai(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[15] id = 77162
टोनपे राही - Tonpe Rahi
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
कान्होपातर्याच झाड सत्यभामा तुझ्या दारी
पडती फुलकळ्या रुखमीणीच्या शेजवरी
kānhōpātaryāca jhāḍa satyabhāmā tujhyā dārī
paḍatī phulakaḷyā rukhamīṇīcyā śējavarī
Kanhopatra’s tree is in front of Satyabhama’s door
But the buds fall on Rukhmini*’s bed
▷ (कान्होपातर्याच)(झाड)(सत्यभामा) your (दारी)
▷ (पडती)(फुलकळ्या) of_Rukhmini (शेजवरी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[16] id = 77168
गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu
Village कुंभारी - Kumbhari
कान्हुपात्राच झाड विठ्ठलाच्या दारी
पडल्यात फुल रुखमीनीच्या शेजवरी
kānhupātrāca jhāḍa viṭhṭhalācyā dārī
paḍalyāta fula rukhamīnīcyā śējavarī
Kanhopatra’s tree is in front of Vitthal*’s door
But the flowers fall on Rukhmini*’s bed
▷ (कान्हुपात्राच)(झाड)(विठ्ठलाच्या)(दारी)
▷ (पडल्यात) flowers of_Rukhmini (शेजवरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[17] id = 78903
दातार पार्वती रमेश - Datar Parvati Ramesh
Village लाडनापूर - Ladnapur
कान्हुपात्रेचे झाड घाटाच्या तिरावरी
पडतील फुल रुखमीनीच्या शेजेवरी
kānhupātrēcē jhāḍa ghāṭācyā tirāvarī
paḍatīla fula rukhamīnīcyā śējēvarī
Kanhopatra’s tree is on the bank of the river
But the flowers fall on Rukhmini*’s bed
▷ (कान्हुपात्रेचे)(झाड)(घाटाच्या)(तिरावरी)
▷ (पडतील) flowers of_Rukhmini (शेजेवरी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[18] id = 79350
कांबळे सुमन - Kamble Suman
Village माळेगाव - Malegaon
कान्हुपात्राच झाड रुक्मीणीन लावल
फुल येणीला खवल
kānhupātrāca jhāḍa rukmīṇīna lāvala
fula yēṇīlā khavala
Kanhopatra’s tree is planted by Rukhmini*
She puts the flowers in her hair
▷ (कान्हुपात्राच)(झाड)(रुक्मीणीन)(लावल)
▷  Flowers (येणीला)(खवल)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[19] id = 79747
शिंदे मालन - Shinde Malan
Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon
कान्हुपात्राच झाड सत्यभामाच्या हाय दारी
फुल गळती शेजवरी
kānhupātrāca jhāḍa satyabhāmācyā hāya dārī
fula gaḷatī śējavarī
Kanhopatra’s tree is in front of Satyabhama’s door
But the flowers fall on (Rukhmini*’s) bed
▷ (कान्हुपात्राच)(झाड)(सत्यभामाच्या)(हाय)(दारी)
▷  Flowers (गळती)(शेजवरी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[20] id = 14669
पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama
Village माण - Man
जातीची कळवातीण गेली गायना गायाला (गाणे म्हणायाला)
देवा इठ्ठलाला कान्होपातरा वहायाला
jātīcī kaḷavātīṇa gēlī gāyanā gāyālā (gāṇē mhaṇāyālā)
dēvā iṭhṭhalālā kānhōpātarā vahāyālā
Courtesan by caste, Kanhopatra went to sing (in the temple)
To offer herself to God
▷ (जातीची)(कळवातीण) went (गायना)(गायाला) ( (गाणे)(म्हणायाला) )
▷ (देवा)(इठ्ठलाला)(कान्होपातरा)(वहायाला)
pas de traduction en français
[21] id = 79749
काळे हौसा किसन - Kale Hausa
Village रेटवडी - Retwadi
आस पर्वताच झाड उगवताना वाकड
रुखमीणी बराबरी सत्यभामाला साकड
āsa parvatāca jhāḍa ugavatānā vākaḍa
rukhamīṇī barābarī satyabhāmālā sākaḍa
While growing, Parijat* tree grew crookedly
It put Rakimini as well as Satyabhama in difficulty
▷ (आस)(पर्वताच)(झाड)(उगवताना)(वाकड)
▷ (रुखमीणी)(बराबरी)(सत्यभामाला)(साकड)
pas de traduction en français
Parijat
[22] id = 41518
तांदळे चंद्रा - Tandale Chandra
Village सावर्डे - Savarde
भजनापराईस मला तीर्थाच लई याड
इठू सख्याच्या देवळात कान्हो पातरीच झाड
bhajanāparāīsa malā tīrthāca laī yāḍa
iṭhū sakhyācyā dēvaḷāta kānhō pātarīca jhāḍa
More than bhajan*, I am very fond of pilgrimage
Kanhopatra’s tree is in friend Ithu’s temple
▷ (भजनापराईस)(मला)(तीर्थाच)(लई)(याड)
▷ (इठू)(सख्याच्या)(देवळात)(कान्हो)(पातरीच)(झाड)
pas de traduction en français
bhajan ➡ bhajansReligious songs or hymns to be sung in praise of God
IthuVitthal pronounced locally
[23] id = 78180
मुरकुटे गंगाबाई - Murkute Gangabai
Village दगडवाडी - Dagadvadi
रुक्मीणी म्हणे देवा तुम्ही ब्राम्हण
तुमच्या उजव्या बाजुला कान्हुपात्रा कळवातीन
rukmīṇī mhaṇē dēvā tumhī brāmhaṇa
tumacyā ujavyā bājulā kānhupātrā kaḷavātīna
Rukmin* says, God, you are a Brahman
Kanhopatra, the courtesan, is on your right
▷ (रुक्मीणी)(म्हणे)(देवा)(तुम्ही)(ब्राम्हण)
▷ (तुमच्या)(उजव्या)(बाजुला)(कान्हुपात्रा)(कळवातीन)
pas de traduction en français
Rukmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[24] id = 81003
कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai
Village टाकळी - Takali
पंढरी पंढरी नाव मोठ अवघड
राऊळाच्या माग कान्होपातराच झाड
paṇḍharī paṇḍharī nāva mōṭha avaghaḍa
rāūḷācyā māga kānhōpātarāca jhāḍa
Pandhari, Pandhari, the name is so difficult
Kanhopatra’s tree is behind the temple
▷ (पंढरी)(पंढरी)(नाव)(मोठ)(अवघड)
▷ (राऊळाच्या)(माग)(कान्होपातराच)(झाड)
pas de traduction en français
[25] id = 81103
बागल हिराबाई रघुनाथ - Bagal Hirabai Raghunath
Village पिंपळे - Pimpale
राही रुखमीन असताना देवा राधीका कवा केली
विठ्ठलाच्या मांडीवरी कान्होपात्रा झोपी गेली
rāhī rukhamīna asatānā dēvā rādhīkā kavā kēlī
viṭhṭhalācyā māṇḍīvarī kānhōpātrā jhōpī gēlī
When you had Rahi, Rukhmini*, when did you marry Radhika
Kanhopatra went to sleep on Vitthal*’s lap
▷  Stays (रुखमीन)(असताना)(देवा)(राधीका)(कवा) shouted
▷ (विठ्ठलाच्या)(मांडीवरी)(कान्होपात्रा)(झोपी) went
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[26] id = 81761
उंडे सीता रामभाऊ - Unde Sita
Village मातापूर - Matapur
रुक्मीन विचारीती देवा जनीला कवा केली
विठ्ठलाच्या मांडीवरी कान्हुपातरा झोपी गेली
rukmīna vicārītī dēvā janīlā kavā kēlī
viṭhṭhalācyā māṇḍīvarī kānhupātarā jhōpī gēlī
Rukmin* asks, God, when did you marry Jani
Kanhopatra went to sleep on Vitthal*’s lap
▷ (रुक्मीन)(विचारीती)(देवा)(जनीला)(कवा) shouted
▷ (विठ्ठलाच्या)(मांडीवरी)(कान्हुपातरा)(झोपी) went
pas de traduction en français
Rukmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[27] id = 82422
तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas
Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri
कान्हुपात्राचे झाड सत्यभामा तुझ्या दारी
गळतेत फुल रुखमीनीच्या शेजवरी
kānhupātrācē jhāḍa satyabhāmā tujhyā dārī
gaḷatēta fula rukhamīnīcyā śējavarī
Kanhopatra’s tree is in front of Satyabhama’s door
But the flowers fall on Rukhmini*’s bed
▷ (कान्हुपात्राचे)(झाड)(सत्यभामा) your (दारी)
▷ (गळतेत) flowers of_Rukhmini (शेजवरी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[28] id = 82423
ननरे पद्मीन - Nanre Padmin
Village गोविंदपूरवाडी - Govindpurwadi
रुखमीण म्हणती देवा तुमच शहाणपण
वाड्यामंदी ठेवली कान्हुपात्रा कळवातीन
rukhamīṇa mhaṇatī dēvā tumaca śahāṇapaṇa
vāḍyāmandī ṭhēvalī kānhupātrā kaḷavātīna
Rukmini* says, God, where has all your wisdom gone
You kept Kanhopatra, the courtesan, in our house
▷ (रुखमीण)(म्हणती)(देवा)(तुमच)(शहाणपण)
▷ (वाड्यामंदी)(ठेवली)(कान्हुपात्रा)(कळवातीन)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[29] id = 85985
दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun
Village महींदा - Mahinda
काळी कळवातीन आंगी पंढरीला गेली
देवाच्या दारी कान्हुपात्रा उगवली
kāḷī kaḷavātīna āṅgī paṇḍharīlā gēlī
dēvācyā dārī kānhupātrā ugavalī
Dark courtesan went to Pandhari in person
Kanhopatra sprouted in front of God’s door
▷  Kali (कळवातीन)(आंगी)(पंढरीला) went
▷ (देवाच्या)(दारी)(कान्हुपात्रा)(उगवली)
pas de traduction en français
[30] id = 86295
लवांडे मनकरबाई - Lawande Mankarbai
Village मातापूर - Matapur
जातीची कळवतीन ईला भजनाच यड
इठ्ठलाच्या दारी झाल कान्हूपातराच झाड
jātīcī kaḷavatīna īlā bhajanāca yaḍa
iṭhṭhalācyā dārī jhāla kānhūpātarāca jhāḍa
Courtesan by caste, she is very fond of bhajan*
Kanhopatra became a tree in front of Vitthal*’s door
▷ (जातीची)(कळवतीन)(ईला)(भजनाच)(यड)
▷ (इठ्ठलाच्या)(दारी)(झाल)(कान्हूपातराच)(झाड)
pas de traduction en français
bhajan ➡ bhajansReligious songs or hymns to be sung in praise of God
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[31] id = 87894
मोहीते रुक्मिणी - Mohite Rukmini
Village तळवडी - Talwadi
कान्होपात्राचे झाड नाही कोणाच्या देशाला
ज्ञानोबाच्या उशाला
kānhōpātrācē jhāḍa nāhī kōṇācyā dēśālā
jñānōbācyā uśālā
Kanhopatra’s tree is nowhere
It is near Dnyanoba*’s pillow
▷ (कान्होपात्राचे)(झाड) not (कोणाच्या)(देशाला)
▷ (ज्ञानोबाच्या)(उशाला)
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[32] id = 88322
मुंठे हरीबाई - Muthe Haribai
रुखमीणी म्हणी देवा तुम्ही ब्राम्हण
तुमच्या उजव्या बाजुला कानुपात्रा कलावंतीन
rukhamīṇī mhaṇī dēvā tumhī brāmhaṇa
tumacyā ujavyā bājulā kānupātrā kalāvantīna
Rukmin* says, God, you are a Brahman
Kanhopatra, the courtesan, is on your right
▷ (रुखमीणी)(म्हणी)(देवा)(तुम्ही)(ब्राम्हण)
▷ (तुमच्या)(उजव्या)(बाजुला)(कानुपात्रा)(कलावंतीन)
pas de traduction en français
Rukmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[33] id = 89346
चव्हाण सुमन - Chavan Suman
Village इजुरा - Ijura
रुखमीण म्हणीती जळु जळु माझ जीन
एवढ्या रावुळात कान्हुपात्रा कलावंतीन
rukhamīṇa mhaṇītī jaḷu jaḷu mājha jīna
ēvaḍhyā rāvuḷāta kānhupātrā kalāvantīna
Rukhmin* says, my life is worthless
In this whole temple, there is Kanhopatra, the courtesan
▷ (रुखमीण)(म्हणीती)(जळु)(जळु) my (जीन)
▷ (एवढ्या)(रावुळात)(कान्हुपात्रा)(कलावंतीन)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[34] id = 89348
साबळे कृष्णा भानुदास - Sable krushna
Bhanudas

Village भूम - Bhum
रुखमीणी म्हणीती देवा तुमच गेल ग्यान
आपुल्या रावुळात कान्हुपात्रा कलावंतीन
rukhamīṇī mhaṇītī dēvā tumaca gēla gyāna
āpulyā rāvuḷāta kānhupātrā kalāvantīna
Rukhminbai says, God, where is all your wisdom gone
Kanhopatra, the courtesan is in our temple
▷ (रुखमीणी)(म्हणीती)(देवा)(तुमच) gone (ग्यान)
▷ (आपुल्या)(रावुळात)(कान्हुपात्रा)(कलावंतीन)
pas de traduction en français
Rukhminbai(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[35] id = 89349
चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai
Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani
रुखमीणी म्हणीती देवा तुमच गेल ज्ञान
एवढ्या रावुळात कानुपातरा कळवातीन
rukhamīṇī mhaṇītī dēvā tumaca gēla jñāna
ēvaḍhyā rāvuḷāta kānupātarā kaḷavātīna
Rukhminbai* says, God, where is all your wisdom gone
In this whole temple, there is Kanhopatra, the courtesan
▷ (रुखमीणी)(म्हणीती)(देवा)(तुमच) gone (ज्ञान)
▷ (एवढ्या)(रावुळात)(कानुपातरा)(कळवातीन)
pas de traduction en français
Rukhminbai(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[36] id = 90262
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
सत्यभामा असताना रुखमीण कशी केली
विठ्ठलाच्या मांडीवरी कान्होपात्रा झोपी गेली
satyabhāmā asatānā rukhamīṇa kaśī kēlī
viṭhṭhalācyā māṇḍīvarī kānhōpātrā jhōpī gēlī
When you had Satyabhama, how did you marry Rukhmini*
Kanhopatra went to sleep on Vitthal*’s lap
▷ (सत्यभामा)(असताना)(रुखमीण) how shouted
▷ (विठ्ठलाच्या)(मांडीवरी)(कान्होपात्रा)(झोपी) went
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[37] id = 90263
नागरमोजे सिता - Nagarmoje Sita
Village मोहनाळा - Mohanala
दामाजीसाठी देवा रक्कम पोहचवली
कान्होपात्रा कळवातुन उदारुन नेले मोक्षासी
dāmājīsāṭhī dēvā rakkama pōhacavalī
kānhōpātrā kaḷavātuna udāruna nēlē mōkṣāsī
God paid money on behalf of Damaji
Kanhopatra felt liberated, she attained moksh
▷ (दामाजीसाठी)(देवा)(रक्कम)(पोहचवली)
▷ (कान्होपात्रा)(कळवातुन)(उदारुन)(नेले)(मोक्षासी)
pas de traduction en français
[38] id = 90264
शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati
Village घरणी - Gharani
कान्हुपातराच झाड सत्यभामा तुज्या दारी
कळ्या पडती रक्मीणीच्या शेजवरी
kānhupātarāca jhāḍa satyabhāmā tujyā dārī
kaḷyā paḍatī rakmīṇīcyā śējavarī
Kanhopatra’s tree is planted by Satyabhama
But the buds fall on Rukhmini*’s bed
▷ (कान्हुपातराच)(झाड)(सत्यभामा)(तुज्या)(दारी)
▷ (कळ्या)(पडती)(रक्मीणीच्या)(शेजवरी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[39] id = 90265
कामळे मुक्रा - Kamle Mukra
Village तळवडी - Talwadi
पंढरी पंढरी नाव आहे अवघड
विठ्ठलाच्या डावीकड कान्हुपात्राच झाड
paṇḍharī paṇḍharī nāva āhē avaghaḍa
viṭhṭhalācyā ḍāvīkaḍa kānhupātrāca jhāḍa
Pandhari, Pandhari, the name is so difficult
Kanhopatra’s tree is to the left side of Vitthal*
▷ (पंढरी)(पंढरी)(नाव)(आहे)(अवघड)
▷ (विठ्ठलाच्या)(डावीकड)(कान्हुपात्राच)(झाड)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[40] id = 90266
शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati
Village घरणी - Gharani
जातीची ग कळवातीन तिला देवाजीच वेड
विठ्ठलाच्या दारी कान्होपात्रा तुझ झाड
jātīcī ga kaḷavātīna tilā dēvājīca vēḍa
viṭhṭhalācyā dārī kānhōpātrā tujha jhāḍa
Courtesan by caste, she is very fond of God
Kanhopatra, your tree is in front of Vitthal*’s door
▷ (जातीची) * (कळवातीन)(तिला)(देवाजीच)(वेड)
▷ (विठ्ठलाच्या)(दारी)(कान्होपात्रा) your (झाड)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[41] id = 90267
नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan
Village वाटवडा - Watwada
बोलती रुक्मीन देवा तुमच शहाणपण
कान्हुपात्रा कळवातीन होती तुमाला कोण
bōlatī rukmīna dēvā tumaca śahāṇapaṇa
kānhupātrā kaḷavātīna hōtī tumālā kōṇa
Rukhmin* says, where has all your wisdom gone
Kanhopatra, the courtesan, who is she to you
▷ (बोलती)(रुक्मीन)(देवा)(तुमच)(शहाणपण)
▷ (कान्हुपात्रा)(कळवातीन)(होती)(तुमाला) who
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[42] id = 90268
कापरे उषा - Kapare Usha
Village भावी निमगाव - Bhavi Nimgaon
कान्हुपातराच झाड सत्यभामाच्या घरात
पडली फुल रुक्मीनीच्या दारात
kānhupātarāca jhāḍa satyabhāmācyā gharāta
paḍalī fula rukmīnīcyā dārāta
Kanhopatra’s tree is in front of Satyabhama’s door
A profuse scattering of flowers in Rukhmini*’s house
▷ (कान्हुपातराच)(झाड)(सत्यभामाच्या)(घरात)
▷ (पडली) flowers (रुक्मीनीच्या)(दारात)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[43] id = 90269
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
पंढरी पंढरी नाव मोठ आवघड
होती रावुळाच्या माग कान्हुपातराच झाड
paṇḍharī paṇḍharī nāva mōṭha āvaghaḍa
hōtī rāvuḷācyā māga kānhupātarāca jhāḍa
Pandhari, Pandhari, the name is so difficult
Kanhopatra’s tree was behind the temple
▷ (पंढरी)(पंढरी)(नाव)(मोठ)(आवघड)
▷ (होती)(रावुळाच्या)(माग)(कान्हुपातराच)(झाड)
pas de traduction en français
[44] id = 89245
कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai
Village राजेगाव - Rajegaon
राई रुखमीण तिसरा भीम लाड
देवा तुमच्या पायरीला कान्होपात्राच झाड
rāī rukhamīṇa tisarā bhīma lāḍa
dēvā tumacyā pāyarīlā kānhōpātrāca jhāḍa
Rahi, Rukhmin*, third, Satyabhama, the favourite
God, Kanhopatra’s tree is near your step
▷ (राई)(रुखमीण)(तिसरा) Bhim (लाड)
▷ (देवा)(तुमच्या)(पायरीला)(कान्होपात्राच)(झाड)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[45] id = 94003
कांबळे जानकाबाई - Kamble Janakabai
Village किनगाव - Kingaon
कान्हुपात्रा निर्धय करी गुरुबा कुंभार
हरिभक्त प्रेम
kānhupātrā nirdhaya karī gurubā kumbhāra
haribhakta prēma
Kanhopatra is determined to make Gora Kumbhar* her Guru
Out of her love and devotion for Hari*
▷ (कान्हुपात्रा)(निर्धय)(करी)(गुरुबा)(कुंभार)
▷ (हरिभक्त)(प्रेम)
pas de traduction en français
Kumbhar ➡ KumbharsPotter
HariName of God Vishnu
[46] id = 14670
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
जातीची कळवातीण कान्होपातरा तिच नाव
देवा इठ्ठलाच्या दारी तिन घेतला जागा ठाव
jātīcī kaḷavātīṇa kānhōpātarā tica nāva
dēvā iṭhṭhalācyā dārī tina ghētalā jāgā ṭhāva
Courtesan by caste, her name was Kanhopatra
She found a permanent place at the door of God Itthal*
▷ (जातीची)(कळवातीण)(कान्होपातरा)(तिच)(नाव)
▷ (देवा)(इठ्ठलाच्या)(दारी)(तिन)(घेतला)(जागा)(ठाव)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[47] id = 90114
पांचाळ काशी - Panchal Kasi
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
रुक्मीणी म्हणती कळल देवा तुमच शहाणपण
वाड्या म्होर जागा दिली कान्हुपात्रा कळवातीन
rukmīṇī mhaṇatī kaḷala dēvā tumaca śahāṇapaṇa
vāḍyā mhōra jāgā dilī kānhupātrā kaḷavātīna
Rukmini* says, God, I know how clever you are
You gave place to Kanhopatra, the courtesan, in front of our house
▷ (रुक्मीणी)(म्हणती)(कळल)(देवा)(तुमच)(शहाणपण)
▷ (वाड्या)(म्होर)(जागा)(दिली)(कान्हुपात्रा)(कळवातीन)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kanhopatra
⇑ Top of page ⇑