Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 90269
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #90269 by Gaykwad Savitri Kisan

Village: टाकळी - Takali


B:VI-2.11ovii (B06-02-11o07) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Kanhopatra

Cross-references:B:VI-2.11gvii (B06-02-11g07) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / Husband is given away by other wives
B:VI-2.11oi (B06-02-11o01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Sixteen, seventeen, three hundred sixty, thousand women etc
[43] id = 90269
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
पंढरी पंढरी नाव मोठ आवघड
होती रावुळाच्या माग कान्हुपातराच झाड
paṇḍharī paṇḍharī nāva mōṭha āvaghaḍa
hōtī rāvuḷācyā māga kānhupātarāca jhāḍa
Pandhari, Pandhari, the name is so difficult
Kanhopatra’s tree was behind the temple
▷ (पंढरी)(पंढरी)(नाव)(मोठ)(आवघड)
▷ (होती)(रावुळाच्या)(माग)(कान्हुपातराच)(झाड)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kanhopatra