Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-02-05h
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-2.5h (A02-02-05h)
(16 records)

Display songs in class at higher level (A02-02-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-2.5h (A02-02-05h) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Children:a reason of contentment

Cross-references:C:IX-2.16 (C09-02-16) - Baby / Attachment / Baby plays: mother forgets her fatigue
D:X-3.2 (D10-03-02a) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays
[1] id = 2917
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
थोरल माझ घर मोहळा माग भिती
खेळात माझ बाळ माझ्या घराला शोभा किती
thōrala mājha ghara mōhaḷā māga bhitī
khēḷāta mājha bāḷa mājhyā gharālā śōbhā kitī
My house is very big, there are walls behind the loft
My son is playing, he adds so much beauty to the house
▷ (थोरल) my house (मोहळा)(माग)(भिती)
▷ (खेळात) my son my (घराला)(शोभा)(किती)
pas de traduction en français
[2] id = 2918
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
थोरल माझ घर ओटी वसरी खाबांची
माझ्या ना बाळाची सभा बसली रामाची
thōrala mājha ghara ōṭī vasarī khābāñcī
mājhyā nā bāḷācī sabhā basalī rāmācī
My house is very big, the veranda is with pillars
My son Ram (an important person) is having a meeting
▷ (थोरल) my house (ओटी)(वसरी)(खाबांची)
▷  My * (बाळाची)(सभा) sitting of_Ram
pas de traduction en français
[3] id = 2919
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
थोरल माझ घर इथ कशाच ओल झाल
माझ्या ग बाळाच मी तर इथे पाणी प्याल
thōrala mājha ghara itha kaśāca ōla jhāla
mājhyā ga bāḷāca mī tara ithē pāṇī pyāla
My house is very big and prosperous, how has it become wet here
My little son drank water here
▷ (थोरल) my house (इथ)(कशाच)(ओल)(झाल)
▷  My * (बाळाच) I wires (इथे) water, (प्याल)
pas de traduction en français
[4] id = 2920
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खेळ रे खेळ बाळा ओटी वसरी खांबानी
चिरबंदी जोत बांधल तुझ्या मामानी
khēḷa rē khēḷa bāḷā ōṭī vasarī khāmbānī
cirabandī jōta bāndhala tujhyā māmānī
Play, son, play in the veranda around the pillars
Your maternal uncle has built the platform in stone
▷ (खेळ)(रे)(खेळ) child (ओटी)(वसरी)(खांबानी)
▷ (चिरबंदी)(जोत)(बांधल) your maternal_uncle
pas de traduction en français
[5] id = 34949
पवार सिंधु - Pawar Sindhu
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-17 start 03:33 ➡ listen to section
मोठ माझ घर घरा सारीख कवुल
बाळा माझ्या तुझा मराठी डवुल
mōṭha mājha ghara gharā sārīkha kavula
bāḷā mājhyā tujhā marāṭhī ḍavula
My house is big, tiles are also matching
My son, you have an air of a Marathi* (coming from a reputed family
▷ (मोठ) my house house (सारीख)(कवुल)
▷  Child my your (मराठी)(डवुल)
pas de traduction en français
Marathi ➡ Marathis
[6] id = 2922
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
थोरल माझ घर कचरा पडला कागदाचा
कचरा पडला कागदाचा बाळा माझ्या का लेहणाराचा
thōrala mājha ghara kacarā paḍalā kāgadācā
kacarā paḍalā kāgadācā bāḷā mājhyā kā lēhaṇārācā
My house is very big, scraps of paper are lying around
Scraps of paper are lying around, they are my son’s, the writer’s
▷ (थोरल) my house (कचरा)(पडला)(कागदाचा)
▷ (कचरा)(पडला)(कागदाचा) child my (का)(लेहणाराचा)
pas de traduction en français
[7] id = 2923
वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati
Village भांबर्डे - Bhambarde
थोरल माझ घर ह्याच्या मवळाखाली भिती
घरात तान्हीबाळ त्याही घराला शोभा किती
thōrala mājha ghara hyācyā mavaḷākhālī bhitī
gharāta tānhībāḷa tyāhī gharālā śōbhā kitī
My house is very big and prosperous, there are walls below the loft
There are babies in the house, how much beauty they add to the house
▷ (थोरल) my house (ह्याच्या)(मवळाखाली)(भिती)
▷ (घरात)(तान्हीबाळ)(त्याही)(घराला)(शोभा)(किती)
pas de traduction en français
[8] id = 2925
पाठारे सीता - Pathare Sita
Village कोळवली - Kolawali
थोरल माझ घर वटी याची चवकोनी
वटीवरी खेळती बाळ माझी देवगुणी
thōrala mājha ghara vaṭī yācī cavakōnī
vaṭīvarī khēḷatī bāḷa mājhī dēvaguṇī
My house is very big and prosperous, it has a square veranda
My godlike child is playing in the veranda
▷ (थोरल) my house (वटी)(याची)(चवकोनी)
▷ (वटीवरी)(खेळती) son my (देवगुणी)
pas de traduction en français
[9] id = 31728
उंबरे लक्ष्मी - Umbre Lakshmi
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-28-27 start 00:32 ➡ listen to section
मोठ माझ घर घरा सारखी कवल
बाळा या माझ्या कुणब्या सारखा डवल
mōṭha mājha ghara gharā sārakhī kavala
bāḷā yā mājhyā kuṇabyā sārakhā ḍavala
My house is huge, the tiles are matching
My son has an air of peasant, a Kunbi*
▷ (मोठ) my house house (सारखी)(कवल)
▷  Child (या) my (कुणब्या)(सारखा)(डवल)
pas de traduction en français
KunbiA cultivator or peasant or farmer
Notes =>Kunbi : general term for peasant cultivator.
[10] id = 2927
उभे सीता - Ubhe Sita
Village कोळवडे - Kolavade
थोरल माझ घर ओटी माझी पसार्याची
वसरीवर खेळ कन्या धाकल्या सासर्याची
thōrala mājha ghara ōṭī mājhī pasāryācī
vasarīvara khēḷa kanyā dhākalyā sāsaryācī
My house is very big, my veranda is also spread out
My younger father-in-law’s daughter is playing there
▷ (थोरल) my house (ओटी) my (पसार्याची)
▷ (वसरीवर)(खेळ)(कन्या)(धाकल्या)(सासर्याची)
pas de traduction en français
[11] id = 2928
पाठारे सीता - Pathare Sita
Village कोळवली - Kolawali
थोरल माझ घर हाये अंगण पसार्याच
अंगणी खेळत्यात बाळ धाकल्या सासर्याच
thōrala mājha ghara hāyē aṅgaṇa pasāryāca
aṅgaṇī khēḷatyāta bāḷa dhākalyā sāsaryāca
My house is very big, my courtyard is also spread out
My younger father-in-law’s son is playing there
▷ (थोरल) my house (हाये)(अंगण)(पसार्याच)
▷ (अंगणी)(खेळत्यात) son (धाकल्या)(सासर्याच)
pas de traduction en français
[12] id = 2929
सातपुते मुक्ता - Satpute Mukta
Village शिळेश्वर - Shileshwar
थोरल माझ घर माझ अंगाण पसार्याच
वसरी खेळत्यात बाळ थोरल्या सासर्याच
thōrala mājha ghara mājha aṅgāṇa pasāryāca
vasarī khēḷatyāta bāḷa thōralyā sāsaryāca
My house is very big and prosperous, my courtyard is also spread out
My elder father-in-law’s son is playing there
▷ (थोरल) my house my (अंगाण)(पसार्याच)
▷ (वसरी)(खेळत्यात) son (थोरल्या)(सासर्याच)
pas de traduction en français
[13] id = 2930
ढोकळे मथा - Dhokle Matha
Village वडवथर - Wadvathar
थोरल माझ घर माझ आंगण पसार्याच
ओसरीला खेळ बाळ सासर्या धाकल्याच
thōrala mājha ghara mājha āṅgaṇa pasāryāca
ōsarīlā khēḷa bāḷa sāsaryā dhākalyāca
My house is very big and prosperous, my courtyard is also spread out
My younger father-in-law’s son is playing in the veranda
▷ (थोरल) my house my (आंगण)(पसार्याच)
▷ (ओसरीला)(खेळ) son (सासर्या)(धाकल्याच)
pas de traduction en français
[14] id = 2931
एनपुरे तारा - Enpure Tara
Village बेलवडे - Belavade
थोरल माझ घर ओटी माझी पसार्याची
ओटीवर खेळत्यात पोर थोरल्या सासर्याची
thōrala mājha ghara ōṭī mājhī pasāryācī
ōṭīvara khēḷatyāta pōra thōralyā sāsaryācī
My house is very big and prosperous, my veranda is also spread out
My elder father-in-law’s sons are playing there
▷ (थोरल) my house (ओटी) my (पसार्याची)
▷ (ओटीवर)(खेळत्यात)(पोर)(थोरल्या)(सासर्याची)
pas de traduction en français
[15] id = 2932
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
थोरल माझ घर ओटी वसरी आसार्याची
ओटीला खेळती कन्या धाकल्या सासर्याची
thōrala mājha ghara ōṭī vasarī pasaryācī
ōṭīlā khēḷatī kanyā dhākalyā sāsaryācī
My house is very big and prosperous, my veranda is also spread out
My younger father-in-law’s daughter is playing there
▷ (थोरल) my house (ओटी)(वसरी)(आसार्याची)
▷ (ओटीला)(खेळती)(कन्या)(धाकल्या)(सासर्याची)
pas de traduction en français
[16] id = 34946
पवार सिंधु - Pawar Sindhu
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-17 start 02:01 ➡ listen to section
मोठ माझ घर वसरीला माझ्या जोत
बाळ माझ तोंड धुत अंजीराला जात पाणी
mōṭha mājha ghara vasarīlā mājhyā jōta
bāḷa mājha tōṇḍa dhuta añjīrālā jāta pāṇī
My house is big, there is an open platform in the veranda
My son is washing his face, water flows to the fig tree
▷ (मोठ) my house (वसरीला) my (जोत)
▷  Son my (तोंड)(धुत)(अंजीराला) class water,
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Children:a reason of contentment
⇑ Top of page ⇑