➡ Display songs in class at higher level (A02-02)18 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 2820 ✓ पडवळ गवू - Padwal Gawu Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | थोरल माझ घर त्याच आंगण लांबदुर सांगते बंदु लाव शेळीला पाय बंद thōrala mājha ghara tyāca āṅgaṇa lāmbadura sāṅgatē bandu lāva śēḷīlā pāya banda | ✎ My house is very big, it has a big courtyard I tell you, brother, stop the goats from coming ▷ (थोरल) my house (त्याच)(आंगण)(लांबदुर) ▷ I_tell (बंदु) put (शेळीला)(पाय) stop | pas de traduction en français |
[2] id = 2821 ✓ दबडे नथू - Dabde Nathu Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | थोरल माझं घर लोटता लोटवेना माझ्या या बाळाची सभा बसली उठना thōrala mājhaṁ ghara lōṭatā lōṭavēnā mājhyā yā bāḷācī sabhā basalī uṭhanā | ✎ My house is very big, I find it difficult to sweep My son is having a meeting with people, they are not getting up ▷ (थोरल)(माझं) house (लोटता)(लोटवेना) ▷ My (या)(बाळाची)(सभा) sitting (उठना) | pas de traduction en français |
[3] id = 2822 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | थोर थोर माझ घर मी तर लोटीते लोटना बाई माझ्या वडीलांची सभा बसली उठना thōra thōra mājha ghara mī tara lōṭītē lōṭanā bāī mājhyā vaḍīlāñcī sabhā basalī uṭhanā | ✎ My house is very big, I find it difficult to sweep Woman, my father is having a meeting with people, they are not getting up ▷ Great great my house I wires (लोटीते)(लोटना) ▷ Woman my (वडीलांची)(सभा) sitting (उठना) | pas de traduction en français |
[4] id = 2823 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | थोरल माझ घर मी तर लोटीते लोटवेना लाडक्या बाळांची सभा बसली उठना thōrala mājha ghara mī tara lōṭītē lōṭavēnā lāḍakyā bāḷāñcī sabhā basalī uṭhanā | ✎ My house is very big, I find it difficult to sweep My dear sons are having a meeting with people, they are not getting up ▷ (थोरल) my house I wires (लोटीते)(लोटवेना) ▷ (लाडक्या)(बाळांची)(सभा) sitting (उठना) | pas de traduction en français |
[5] id = 2824 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | थोरल माझ घर म्होर लोटीते मागे केर माझ्या बाळांची सभा बसली लहान थोर thōrala mājha ghara mhōra lōṭītē māgē kēra mājhyā bāḷāñcī sabhā basalī lahāna thōra | ✎ My house is very big, I sweep ahead, the rubbish gathers behind again My son is having a meeting with all kinds of people ▷ (थोरल) my house (म्होर)(लोटीते)(मागे)(केर) ▷ My (बाळांची)(सभा) sitting (लहान) great | pas de traduction en français |
[6] id = 2825 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | थोरल माझ घर पुढे लोटीते मागे केर इड्या वढणार भरतार पान खाणार माझ दिर thōrala mājha ghara puḍhē lōṭītē māgē kēra iḍyā vaḍhaṇāra bharatāra pāna khāṇāra mājha dira | ✎ My house is very big, I sweep ahead, the rubbish gathers behind again My husband smokes bidis, my brother-in-law eats betel leaf ▷ (थोरल) my house (पुढे)(लोटीते)(मागे)(केर) ▷ (इड्या)(वढणार)(भरतार)(पान)(खाणार) my (दिर) | pas de traduction en français |
[7] id = 2827 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | थोर थोर माझं घर मी तर लोटीते गंगणी माझ्या नेणत्या बाळायांची सभा बसयली अंगयणी thōra thōra mājhaṁ ghara mī tara lōṭītē gaṅgaṇī mājhyā nēṇatyā bāḷāyāñcī sabhā basayalī aṅgayaṇī | ✎ My house is very big, I just keep on sweeping and sweeping My younger son is having a meeting in the courtyard ▷ Great great (माझं) house I wires (लोटीते)(गंगणी) ▷ My (नेणत्या)(बाळायांची)(सभा)(बसयली)(अंगयणी) | pas de traduction en français |
[8] id = 2828 ✓ सातपुते मुक्ता - Satpute Mukta Village शिळेश्वर - Shileshwar Google Maps | OpenStreetMap | थोरल माझ घर पडवी माझी घेर्याची झाडलोट करी राणी धाकल्या दिराची thōrala mājha ghara paḍavī mājhī ghēryācī jhāḍalōṭa karī rāṇī dhākalyā dirācī | ✎ My house is very big, my backside veranda is circular My younger brother-in-law’s wife sweeps it ▷ (थोरल) my house (पडवी) my (घेर्याची) ▷ (झाडलोट)(करी)(राणी)(धाकल्या)(दिराची) | pas de traduction en français |
[9] id = 2829 ✓ कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | थोरल माझ घर मला लोटता लोटवेना गवळणी माझे बाई कुकु करंडी साठवना thōrala mājha ghara malā lōṭatā lōṭavēnā gavaḷaṇī mājhē bāī kuku karaṇḍī sāṭhavanā | ✎ My house is very big, I find it difficult to sweep My dear daughter, kunku* is overflowing in the box (sign of prosperity) ▷ (थोरल) my house (मला)(लोटता)(लोटवेना) ▷ (गवळणी)(माझे) woman kunku (करंडी)(साठवना) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 2830 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | थोर थोर माझ घर मी तर लोटीते लोटना माझ्या नेणंत्या बाळाची सभा बसली उठना thōra thōra mājha ghara mī tara lōṭītē lōṭanā mājhyā nēṇantyā bāḷācī sabhā basalī uṭhanā | ✎ My house is very big, I find it difficult to sweep My young son is having a meeting with people, they are not getting up ▷ Great great my house I wires (लोटीते)(लोटना) ▷ My (नेणंत्या)(बाळाची)(सभा) sitting (उठना) | pas de traduction en français |
[11] id = 4835 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | थोरल माझ घर म्होर झाडीते माग केर धाकला माझा दिर खुरची बसला कारकुन thōrala mājha ghara mhōra jhāḍītē māga kēra dhākalā mājhā dira khuracī basalā kārakuna | ✎ My house is very big, I sweep ahead, the rubbish gathers behind again My younger brother-in-law, the clerk, is sitting on the chair ▷ (थोरल) my house (म्होर)(झाडीते)(माग)(केर) ▷ (धाकला) my (दिर)(खुरची)(बसला)(कारकुन) | pas de traduction en français |
[12] id = 41471 ✓ गुडाळे कासू - Gudale Kasu Village राशीवडे - Rashivade Google Maps | OpenStreetMap Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 ◉ UVS-41 | थोरलं माझं घर तुळीतुळीला गणपती बंधु ग इचारतो बहिणा खरच आला किती सासूसासर्याच्या इमारती thōralaṁ mājhaṁ ghara tuḷītuḷīlā gaṇapatī bandhu ga icāratō bahiṇā kharaca ālā kitī sāsūsāsaryācyā imāratī | ✎ My house is big, there is a Ganapati on each pillar Brother asks his sister, how much did it cost for her in-laws’ building ▷ (थोरलं)(माझं) house (तुळीतुळीला)(गणपती) ▷ Brother * (इचारतो) sister (खरच) here_comes (किती)(सासूसासर्याच्या)(इमारती) | pas de traduction en français |
[13] id = 56524 ✓ खुडे लिला - Khude Lila Village रुअीघर - Ruighar Google Maps | OpenStreetMap | थोरल माझ घर म्होर लोटीते मागे केर म्होर लोटी मागे केर बंधुजी राया सोपा उतरावा म्होर thōrala mājha ghara mhōra lōṭītē māgē kēra mhōra lōṭī māgē kēra bandhujī rāyā sōpā utarāvā mhōra | ✎ My house is very big, I sweep ahead, the rubbish gathers behind again I sweep ahead, the rubbish gathers behind again, dear brother, climb down the veranda from the front ▷ (थोरल) my house (म्होर)(लोटीते)(मागे)(केर) ▷ (म्होर)(लोटी)(मागे)(केर)(बंधुजी)(राया)(सोपा)(उतरावा)(म्होर) | pas de traduction en français |
[14] id = 56525 ✓ उटवा वच्छला - Utwa Vachala Village गिधाडे - Gidhade Google Maps | OpenStreetMap | मोठ माझ घर किती सवरु मागल दार दादाभाऊना बरोबर तोंड धोतीस मामलेदार mōṭha mājha ghara kitī savaru māgala dāra dādābhāūnā barōbara tōṇḍa dhōtīsa māmalēdāra | ✎ My house is very big, how much can I decorate the back door Mamledar (Government official) has come with my brothers to wash his face ▷ (मोठ) my house (किती)(सवरु)(मागल) door ▷ (दादाभाऊना)(बरोबर)(तोंड)(धोतीस)(मामलेदार) | pas de traduction en français |
[15] id = 69052 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli Google Maps | OpenStreetMap | थोरल माझ घर पुढ झाडीते मागे केर बाळायानी माझ्या आणील जमादार thōrala mājha ghara puḍha jhāḍītē māgē kēra bāḷāyānī mājhyā āṇīla jamādāra | ✎ My house is very big, I sweep ahead, the rubbish gathers behind again My son has brought a constable along ▷ (थोरल) my house (पुढ)(झाडीते)(मागे)(केर) ▷ (बाळायानी) my (आणील)(जमादार) | pas de traduction en français |
[16] id = 75307 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli Google Maps | OpenStreetMap | थोरल माझ घर किती करावी वज बाळायाच्या माग जमादाराची फौज thōrala mājha ghara kitī karāvī vaja bāḷāyācyā māga jamādārācī phauja | ✎ My house is very big, how much can I do the cleaning An army of constables comes with my son ▷ (थोरल) my house (किती)(करावी)(वज) ▷ (बाळायाच्या)(माग)(जमादाराची)(फौज) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:XI-2.5b (D11-02-05b) - Son’s prosperous farm / Prosperous household / Huge house | ||
[17] id = 77706 ✓ येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev Village सांगली - Sangli Google Maps | OpenStreetMap | थोरल माझ घर आठ इखडक्या नऊ दार थोरली माझी सुन पुढ लोटती माग केर thōrala mājha ghara āṭha ikhaḍakyā naū dāra thōralī mājhī suna puḍha lōṭatī māga kēra | ✎ My house is very big, it has eight windows, nine doors My elder daughter-in-law sweeps ahead, the rubbish gathers behind again ▷ (थोरल) my house eight (इखडक्या)(नऊ) door ▷ (थोरली) my (सुन)(पुढ)(लोटती)(माग)(केर) | pas de traduction en français |
[18] id = 110221 ✓ उभे सीता - Ubhe Sita Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-14-56 start 00:04 ➡ listen to section | आस म्हणु नको नारी दिर भायाना याच पाण्यानामंदी नावु बंधु ना बांधी खिळ āsa mhaṇu nakō nārī dira bhāyānā yāca pāṇyānāmandī nāvu bandhu nā bāndhī khiḷa | ✎ Woman, don’t say this house belongs to brothers-in-law It’s a boat in the river, joined with many nails ▷ (आस) say not (नारी)(दिर)(भायाना)(याच) ▷ (पाण्यानामंदी)(नावु) brother * (बांधी)(खिळ) | pas de traduction en français |
[19] id = 110222 ✓ उभे मुक्ता - Ubhe Mukta Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-14-56 start 01:22 ➡ listen to section | नको ना म्हणु ना नारी दिरा भायाना आसयीरा पाण्याच्या मंदी नावु हिला तागाचा कासयीरा nakō nā mhaṇu nā nārī dirā bhāyānā āsayīrā pāṇyācyā mandī nāvu hilā tāgācā kāsayīrā | ✎ Woman, don’t say, this house is a shelter for brothers-in-law It’s like a boat in the river tied with a jute rope ▷ Not * say * (नारी)(दिरा)(भायाना)(आसयीरा) ▷ (पाण्याच्या)(मंदी)(नावु)(हिला)(तागाचा)(कासयीरा) | pas de traduction en français |
[20] id = 109763 ✓ पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage Google Maps | OpenStreetMap | थोरल माझ घर मोर लोटती माग केर आठ खिडक्या नऊ दार thōrala mājha ghara mōra lōṭatī māga kēra āṭha khiḍakyā naū dāra | ✎ My house is very big, I sweep ahead, the rubbish gathers behind again It has eight windows, nine doors ▷ (थोरल) my house (मोर)(लोटती)(माग)(केर) ▷ Eight (खिडक्या)(नऊ) door | pas de traduction en français |
[21] id = 109770 ✓ गायके बबन - Gayke Baban Kashinath Village आचलगाव - Achalgaon Google Maps | OpenStreetMap | मोठ माझ घर याला काचच्या पायर्या पायामधी बुट हळु उतर सोयर्या mōṭha mājha ghara yālā kācacyā pāyaryā pāyāmadhī buṭa haḷu utara sōyaryā | ✎ My house is very big, it has glass steps My relative, you have shoes on your feet, get down slowly ▷ (मोठ) my house (याला)(काचच्या)(पायर्या) ▷ (पायामधी)(बुट)(हळु)(उतर)(सोयर्या) | pas de traduction en français |
[22] id = 109771 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu Village पानेवाडी - Panewadi Google Maps | OpenStreetMap | अस मोठ माझ घर ग मला मोठेपणा साज बैलाची चंदी हंड्या घंगाळात भिज asa mōṭha mājha ghara ga malā mōṭhēpaṇā sāja bailācī candī haṇḍyā ghaṅgāḷāta bhija | ✎ My house is so big, the largeness of the house befits me Bullock’s feed is soaked in big vessels ▷ (अस)(मोठ) my house * (मला)(मोठेपणा)(साज) ▷ (बैलाची)(चंदी)(हंड्या)(घंगाळात)(भिज) | pas de traduction en français |
[23] id = 109800 ✓ लोंढे सोना - Londhe Sonabai Village खंबाळा - Khambala Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठुनी काम सांगते गड्याला चौसप्याचा माझा वाडा शेणलागत सड्याला sakāḷī uṭhunī kāma sāṅgatē gaḍyālā causapyācā mājhā vāḍā śēṇalāgata saḍyālā | ✎ Getting up in the morning, I tell servants to do the work My house has a big open square, cow dung is needed for spreading ▷ Morning (उठुनी)(काम) I_tell (गड्याला) ▷ (चौसप्याचा) my (वाडा)(शेणलागत)(सड्याला) | pas de traduction en français |
[24] id = 109769 ✓ सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu Village रामपूर - Rampur Google Maps | OpenStreetMap | मोठ माझ घर खवाट्या लोट्याचा पसारा जेऊन उठला बाई माझा धाकला सासरा mōṭha mājha ghara khavāṭyā lōṭyācā pasārā jēūna uṭhalā bāī mājhā dhākalā sāsarā | ✎ My house is very big, pots and pans are scattered everywhere Woman, my youngest father-in-law has just finished his meal and got up ▷ (मोठ) my house (खवाट्या)(लोट्याचा)(पसारा) ▷ (जेऊन)(उठला) woman my (धाकला)(सासरा) | pas de traduction en français |
[25] id = 101377 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi Google Maps | OpenStreetMap | मोठ माझ घर याला काचाच्या पायर्या पायामधी बुट हळु उतर सोयर्या mōṭha mājha ghara yālā kācācyā pāyaryā pāyāmadhī buṭa haḷu utara sōyaryā | ✎ My house is very big, it has glass steps My relative, you have shoes on your feet, get down slowly ▷ (मोठ) my house (याला)(काचाच्या)(पायर्या) ▷ (पायामधी)(बुट)(हळु)(उतर)(सोयर्या) | pas de traduction en français |
[26] id = 110664 ✓ पोटे अनुसया - Pote Anusaya Village हिरलगे - Hirlage Google Maps | OpenStreetMap | थोरल माझ घर हंडी गलास लोबत्यात माझ नी भरतारा धन्य वाड्याला सोभत्यात thōrala mājha ghara haṇḍī galāsa lōbatyāta mājha nī bharatārā dhanya vāḍyālā sōbhatyāta | ✎ My house is very big, chandeliers are hanging from the ceiling My husband befits the house as its master ▷ (थोरल) my house (हंडी)(गलास)(लोबत्यात) ▷ My (नी)(भरतारा)(धन्य)(वाड्याला)(सोभत्यात) | pas de traduction en français |
[27] id = 111016 ✓ टिळे हौसाबाई लक्ष्मण - Tile Hausa Lakshman Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | मोठ माझ घर याला काचच्या पायर्या आईच्या रे तान्हया बाळा हळु उतर सोयर्या mōṭha mājha ghara yālā kācacyā pāyaryā āīcyā rē tānhayā bāḷā haḷu utara sōyaryā | ✎ My house is very big, it has glass steps Mother’s small son, get down slowly Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2835 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2835): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 8, '\xE0\xA4\xA4\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xA8\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xB9...', '\xE0\xA4\xB0\xE0\xA5\x87', '\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB3\xE0\xA4\xBE') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAE\xE0\xA5\x8B\xE0\xA4\xA0 \xE0\xA4\xAE\xE0\xA4...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2835 |