Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2824
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2824 by Shedge Thaka

Village: आडमाळ - Admal


A:II-2.5a (A02-02-05a) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / A large farmhouse difficult to sweep

[5] id = 2824
शेडगे ठका - Shedge Thaka
थोरल माझ घर म्होर लोटीते मागे केर
माझ्या बाळांची सभा बसली लहान थोर
thōrala mājha ghara mhōra lōṭītē māgē kēra
mājhyā bāḷāñcī sabhā basalī lahāna thōra
My house is very big, I sweep ahead, the rubbish gathers behind again
My son is having a meeting with all kinds of people
▷ (थोरल) my house (म्होर)(लोटीते)(मागे)(केर)
▷  My (बाळांची)(सभा) sitting (लहान) great
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. A large farmhouse difficult to sweep