➡ Display songs in class at higher level (B04-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 34514 ✓ धावडे भीमा - Dhawde Bhima Village नाणेगाव - Nanegaon | रुसला संभुदेव रुसन्याला काई गुन्हा पुरुषाच्या जातीला सबाद सोसना ग ऊना rusalā sambhudēva rusanyālā kāī gunhā puruṣācyā jātīlā sabāda sōsanā ga ūnā | ✎ no translation in English ▷ (रुसला)(संभुदेव)(रुसन्याला)(काई)(गुन्हा) ▷ Of_man (जातीला)(सबाद)(सोसना) * (ऊना) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 37067 ✓ धुळगुंड हारु - Dhulgund Haru Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-01 start 01:28 ➡ listen to section | सारविल्या भीती वरी काढीली सारजा घरी नवरी गिरजा sāravilyā bhītī varī kāḍhīlī sārajā gharī navarī girajā | ✎ Walls are plastered with cow dug wash, picture of Sharada drawn on it Girija is the bride at home ▷ (सारविल्या)(भीती)(वरी)(काढीली)(सारजा) ▷ (घरी)(नवरी)(गिरजा) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 34516 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | भरली गंगुबाई जशा दुधाच्या उकळ्या देवा शंकरानी जटा सोडिल्या मोकळ्या bharalī gaṅgubāī jaśā dudhācyā ukaḷyā dēvā śaṅkarānī jaṭā sōḍilyā mōkaḷyā | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(गंगुबाई)(जशा)(दुधाच्या)(उकळ्या) ▷ (देवा)(शंकरानी) class (सोडिल्या)(मोकळ्या) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 37392 ✓ घोडके रतन - Ghodke Ratan Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-39 start 00:33 ➡ listen to section | संबु म्हणुनीया संबु हाका मारीते बळी संबु दवण्याच्या मळी दांडन पाणी वळी sambu mhaṇunīyā sambu hākā mārītē baḷī sambu davaṇyācyā maḷī dāṇḍana pāṇī vaḷī | ✎ Shambhu*, Shambhu* (Shankar), she is calling out to the farmer Shambhu* is in Davana* plantation, watering the plants ▷ (संबु)(म्हणुनीया)(संबु)(हाका)(मारीते)(बळी) ▷ (संबु)(दवण्याच्या)(मळी)(दांडन) water, (वळी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 35711 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-07 start 03:54 ➡ listen to section | देवा शंकरानी जटा सोडील्या मोकयीळ्या भरली भीमाबाई जशा दह्यादुधाच्या उकळ्या dēvā śaṅkarānī jaṭā sōḍīlyā mōkayīḷyā bharalī bhīmābāī jaśā dahyādudhācyā ukaḷyā | ✎ God Shankar has let his knotted hair loose River Bhima* is full, it is bubbling like boiling milk and curds ▷ (देवा)(शंकरानी) class (सोडील्या)(मोकयीळ्या) ▷ (भरली)(भीमाबाई)(जशा)(दह्यादुधाच्या)(उकळ्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 37664 ✓ रांजवण रुख्मीणी - Ranjawan Rukmini Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-42 start 02:07 ➡ listen to section | हेत भोळ्या महादेवा आहे तुझ भोळ देण माझ्या बंधुला सापडल हे तर बेलामधी सोन hēta bhōḷyā mahādēvā āhē tujha bhōḷa dēṇa mājhyā bandhulā sāpaḍala hē tara bēlāmadhī sōna | ✎ Simple and unsuspecting Mahadev, this is your innocent giving My brother found gold in Bel* leaves ▷ (हेत)(भोळ्या)(महादेवा)(आहे) your (भोळ)(देण) ▷ My (बंधुला)(सापडल)(हे) wires (बेलामधी) gold | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 43141 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. | सकाळच्या पारी नार पाणोट्या नसावी अंघोळीला गेले देव शंकर गोसावी sakāḷacyā pārī nāra pāṇōṭyā nasāvī aṅghōḷīlā gēlē dēva śaṅkara gōsāvī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(नार)(पाणोट्या)(नसावी) ▷ (अंघोळीला) has_gone (देव)(शंकर)(गोसावी) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 44866 ✓ धोणे अनु - Dhone Anu Village तव - Tav | तिसर्या सोमवारी नखा बोटांच्या चिंबळी संभुदेवाच्या जटा झाल्यात रवंदळी tisaryā sōmavārī nakhā bōṭāñcyā cimbaḷī sambhudēvācyā jaṭā jhālyāta ravandaḷī | ✎ no translation in English ▷ (तिसर्या)(सोमवारी)(नखा)(बोटांच्या)(चिंबळी) ▷ (संभुदेवाच्या) class (झाल्यात)(रवंदळी) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 34515 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | भोळ्या माझ्या शंकराला पाहिल कोणी रावणाशी आत्मलिंग दिल काढुनी bhōḷyā mājhyā śaṅkarālā pāhila kōṇī rāvaṇāśī ātmaliṅga dila kāḍhunī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या) my (शंकराला)(पाहिल)(कोणी) ▷ (रावणाशी)(आत्मलिंग)(दिल)(काढुनी) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 41580 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City | सकाळी उठूईनी दार उघडीते गेलो थेट देव महादेव स्वामी भेट त्यांचा कैलासी वाज घाट हळदी कुकाला वाट थेट sakāḷī uṭhūīnī dāra ughaḍītē gēlō thēṭa dēva mahādēva svāmī bhēṭa tyāñcā kailāsī vāja ghāṭa haḷadī kukālā vāṭa thēṭa | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूईनी) door (उघडीते)(गेलो)(थेट) ▷ (देव)(महादेव)(स्वामी)(भेट)(त्यांचा)(कैलासी)(वाज)(घाट) turmeric (कुकाला)(वाट)(थेट) | pas de traduction en français | ||
Notes => | कोल्हापूरकडील या स्त्रिया स्वतःचा उल्लेख पुल्लींगी करतात उदा. दार उघडीत गेलो थेट | ||||
[11] id = 41555 ✓ चव्हाण शांता - Chavan Shanta Village सावर्डे - Savarde | सयांनो जावू चला यवढ गोकर्ण पाहू चला शंकर माझा पिता गंगा मस्तकी न्हावू sayānnō jāvū calā yavaḍha gōkarṇa pāhū calā śaṅkara mājhā pitā gaṅgā mastakī nhāvū | ✎ no translation in English ▷ (सयांनो)(जावू) let_us_go (यवढ)(गोकर्ण)(पाहू) let_us_go ▷ (शंकर) my (पिता) the_Ganges (मस्तकी)(न्हावू) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 37211 ✓ काळे वैजयंता - Kale Vaijayanta Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-43 start 01:11 ➡ listen to section | संबुच्या शिखरी गीरजानार उभी राही त्या पतीच दल पाही नवलाख जत्रा वाही sambucyā śikharī gīrajānāra ubhī rāhī tyā patīca dala pāhī navalākha jatrā vāhī | ✎ Wife Girija is standing on Shambhu*’s peak She looks at his devotees, nine lakh* people have come for the fair ▷ (संबुच्या)(शिखरी)(गीरजानार) standing stays ▷ (त्या)(पतीच)(दल)(पाही) nine_lakhs (जत्रा)(वाही) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 34517 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde | भोळ्या तु शंकरा तुझी भोळी कलपती अंगावरील काढी मळी बनवीला गणपती bhōḷyā tu śaṅkarā tujhī bhōḷī kalapatī aṅgāvarīla kāḍhī maḷī banavīlā gaṇapatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या) you (शंकरा)(तुझी)(भोळी)(कलपती) ▷ (अंगावरील)(काढी)(मळी)(बनवीला)(गणपती) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 35710 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-07 start 03:32 ➡ listen to section | भरली गंगुबाई वाहून चालल्या काट्याकुट्या देवा शंकरानी जटा सोडील्या मोकयीळ्या bharalī gaṅgubāī vāhūna cālalyā kāṭyākuṭyā dēvā śaṅkarānī jaṭā sōḍīlyā mōkayīḷyā | ✎ River Ganga is full, twigs are flowing with the current God Shankar has let his knotted hair loose ▷ (भरली)(गंगुबाई)(वाहून)(चालल्या)(काट्याकुट्या) ▷ (देवा)(शंकरानी) class (सोडील्या)(मोकयीळ्या) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 39147 ✓ कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama Village पुणतांबा - Puntamba | माझ्या घरी ग शंभु गणराया तुम्ही याव वृध्द माता पिता संगे शारदाला घ्याव mājhyā gharī ga śambhu gaṇarāyā tumhī yāva vṛdhda mātā pitā saṅgē śāradālā ghyāva | ✎ no translation in English ▷ My (घरी) * (शंभु)(गणराया)(तुम्ही)(याव) ▷ (वृध्द)(माता)(पिता) with (शारदाला)(घ्याव) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 39148 ✓ कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama Village पुणतांबा - Puntamba | माझ्या घरी ग शंभू अंबा गोधाळाशी आली जरीचे पातळ बाजूबंद ल्याली mājhyā gharī ga śambhū ambā gōdhāḷāśī ālī jarīcē pātaḷa bājūbanda lyālī | ✎ no translation in English ▷ My (घरी) * (शंभू)(अंबा)(गोधाळाशी) has_come ▷ (जरीचे)(पातळ)(बाजूबंद)(ल्याली) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 41170 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde | संभुदेवाच्या शिखरावर तिथं चरत म्होरं पाड गिरिजाबाईच्या आंगणात संभूदेवाचं भरलं वाड sambhudēvācyā śikharāvara tithaṁ carata mhōraṁ pāḍa girijābāīcyā āṅgaṇāta sambhūdēvācaṁ bharalaṁ vāḍa | ✎ no translation in English ▷ (संभुदेवाच्या)(शिखरावर)(तिथं)(चरत)(म्होरं)(पाड) ▷ (गिरिजाबाईच्या)(आंगणात)(संभूदेवाचं)(भरलं)(वाड) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 37393 ✓ घोडके रतन - Ghodke Ratan Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-39 start 01:12 ➡ listen to section | संबुच्या शिखरावरी बळी गेलाय पाव्हणा संबु देवाचा मेव्हणा sambucyā śikharāvarī baḷī gēlāya pāvhaṇā sambu dēvācā mēvhaṇā | ✎ On Shambhu*’s peak, Bali* has gone as guest He is God Shambhu*’s brother-in-law ▷ (संबुच्या)(शिखरावरी)(बळी)(गेलाय)(पाव्हणा) ▷ (संबु)(देवाचा) brother-in-law | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 41462 ✓ चव्हाण शांता - Chavan Shanta Village सावर्डे - Savarde | आलंय जग बुड कस गोकर्ण राहील शंकर पार्वती जागा पैस पाहील ālañya jaga buḍa kasa gōkarṇa rāhīla śaṅkara pārvatī jāgā paisa pāhīla | ✎ no translation in English ▷ (आलंय)(जग)(बुड) how (गोकर्ण)(राहील) ▷ (शंकर)(पार्वती)(जागा)(पैस)(पाहील) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 45154 ✓ कुलकर्णी इंदिरा भुजंगराव - Kulkarni Indira Bhujangrao Village श्रीरामपूर - Shrirampur | दुसरी माझी ओवी ग गाईली मी तिन्ही देवा ब्रम्हा, विष्णू आिण माझ्या ग सदाशिवा dusarī mājhī ōvī ga gāīlī mī tinhī dēvā bramhā, viṣṇū āiṇa mājhyā ga sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse * (गाईली) I (तिन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्हा)(,)(विष्णू)(आिण) my * (सदाशिवा) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 45155 ✓ वाकडे भागा - Wakade Bhaga Village खैरी - Khiri | देव करीती अंघोळ मोर पाही टकामका शिवशंकर आसने कोन्ही व्हकार देऊ नका dēva karītī aṅghōḷa mōra pāhī ṭakāmakā śivaśaṅkara āsanē kōnhī vhakāra dēū nakā | ✎ no translation in English ▷ (देव) asks_for (अंघोळ)(मोर)(पाही)(टकामका) ▷ (शिवशंकर)(आसने)(कोन्ही)(व्हकार)(देऊ)(नका) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 47634 ✓ धानोरकर निर्मलाबाई - Dhanorkar Nirmala Village धानोरा - Dhanira | पहाटच्या पहारी चिमण्या करती चिवचिव जागे झाले सदािशव pahāṭacyā pahārī cimaṇyā karatī civaciva jāgē jhālē sadāiśava | ✎ no translation in English ▷ (पहाटच्या)(पहारी)(चिमण्या) asks_for (चिवचिव) ▷ (जागे) become (सदािशव) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 48014 ✓ पवार इंदु बाजीराव - Pawar Indu Bajirao Village चिंचणी - Chinchni | भोळ्या या शंकराच याचा भोळा वाण याचा ग पिंडीवर मला सापडल सोन bhōḷyā yā śaṅkarāca yācā bhōḷā vāṇa yācā ga piṇḍīvara malā sāpaḍala sōna | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(या)(शंकराच)(याचा)(भोळा)(वाण) ▷ (याचा) * (पिंडीवर)(मला)(सापडल) gold | pas de traduction en français | ||
[24] id = 48015 ✓ पवार इंदु बाजीराव - Pawar Indu Bajirao Village चिंचणी - Chinchni | भोळ्या शंकराच याचे भोळे काही रुप बेलीच्या पिंडीमध्ये मला सापडला गोफ bhōḷyā śaṅkarāca yācē bhōḷē kāhī rupa bēlīcyā piṇḍīmadhyē malā sāpaḍalā gōpha | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकराच)(याचे)(भोळे)(काही) form ▷ (बेलीच्या)(पिंडीमध्ये)(मला)(सापडला)(गोफ) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 48653 ✓ कावळे लहान मनाची - Kavale Lahan Manachi Village पाडळी - Padali | संभू म्हण देव संभु संभू बेलावरी गेला बेलाची तोडी पान शिवरत होती साला sambhū mhaṇa dēva sambhu sambhū bēlāvarī gēlā bēlācī tōḍī pāna śivarata hōtī sālā | ✎ no translation in English ▷ (संभू)(म्हण)(देव)(संभु)(संभू)(बेलावरी) has_gone ▷ (बेलाची)(तोडी)(पान)(शिवरत)(होती)(साला) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 52031 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari | भोळ्या महादेवा करीते तुझी सेवा पांगळ्याला पाई नेत्र आंधळ्याला देवा bhōḷyā mahādēvā karītē tujhī sēvā pāṅgaḷyālā pāī nētra āndhaḷyālā dēvā | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(महादेवा) I_prepare (तुझी)(सेवा) ▷ (पांगळ्याला)(पाई)(नेत्र)(आंधळ्याला)(देवा) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 52063 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | हिरवी शाल अंगावरी गंठा वाजे पिंडीवरी नऊ दहा अकरा बारा घालते शंकराला वारा hiravī śāla aṅgāvarī gaṇṭhā vājē piṇḍīvarī naū dahā akarā bārā ghālatē śaṅkarālā vārā | ✎ no translation in English ▷ Green (शाल)(अंगावरी)(गंठा)(वाजे)(पिंडीवरी) ▷ (नऊ)(दहा)(अकरा)(बारा)(घालते)(शंकराला)(वारा) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 57350 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | सहाव्या सोमवारी अरण्या गेल्या गाई बोळ्याला शंकराच्या मखा बोटाच्या झाल्या चुंबळी sahāvyā sōmavārī araṇyā gēlyā gāī bōḷyālā śaṅkarācyā makhā bōṭācyā jhālyā cumbaḷī | ✎ no translation in English ▷ (सहाव्या)(सोमवारी)(अरण्या)(गेल्या)(गाई)(बोळ्याला) ▷ (शंकराच्या)(मखा)(बोटाच्या)(झाल्या)(चुंबळी) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 57357 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | तेराव्या सोमवारी शंक वाजे नानापरी शंख वाजे ग नानापरी चंद्र सुर्य माथ्यावरी tērāvyā sōmavārī śaṅka vājē nānāparī śaṅkha vājē ga nānāparī candra surya māthyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (तेराव्या)(सोमवारी)(शंक)(वाजे)(नानापरी) ▷ (शंख)(वाजे) * (नानापरी)(चंद्र)(सुर्य)(माथ्यावरी) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 57358 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | चौदाव्या सोमवारी बारव भरली पाण्याची भोळ्या ग शंकराची दारी बैठक सोन्याची caudāvyā sōmavārī bārava bharalī pāṇyācī bhōḷyā ga śaṅkarācī dārī baiṭhaka sōnyācī | ✎ no translation in English ▷ (चौदाव्या)(सोमवारी)(बारव)(भरली)(पाण्याची) ▷ (भोळ्या) * (शंकराची)(दारी)(बैठक)(सोन्याची) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 60342 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon | सोमवार मावळला मंगळवार उगवला बेलाच्या पानामध्ये महादेव गुप्त झाला sōmavāra māvaḷalā maṅgaḷavāra ugavalā bēlācyā pānāmadhyē mahādēva gupta jhālā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवार)(मावळला)(मंगळवार)(उगवला) ▷ (बेलाच्या)(पानामध्ये)(महादेव)(गुप्त)(झाला) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 60343 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | महादेवाच्या डोंगरी संत्रीला आला बार भगवानगीर साधुला सोमवार mahādēvācyā ḍōṅgarī santrīlā ālā bāra bhagavānagīra sādhulā sōmavāra | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(डोंगरी)(संत्रीला) here_comes (बार) ▷ (भगवानगीर)(साधुला)(सोमवार) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 60344 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | महादेवाच्या डोंगरी संत्रीला आले घोस जर्नादनबाबा स्वामीला एकादस mahādēvācyā ḍōṅgarī santrīlā ālē ghōsa jarnādanabābā svāmīlā ēkādasa | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(डोंगरी)(संत्रीला) here_comes (घोस) ▷ (जर्नादनबाबा)(स्वामीला)(एकादस) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 60405 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | आकरावा सोमवार करीते शीरापुरी साधुच्या पंगतीला जेऊ दे श्रीहरी ākarāvā sōmavāra karītē śīrāpurī sādhucyā paṅgatīlā jēū dē śrīharī | ✎ no translation in English ▷ (आकरावा)(सोमवार) I_prepare (शीरापुरी) ▷ (साधुच्या)(पंगतीला)(जेऊ)(दे)(श्रीहरी) | pas de traduction en français | ||
[35] id = 60408 ✓ घोरपडे पार्वती - Ghorpade Parvati Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri | महादेवाला दारी भरले पाण्याचे हौद नाचती कावड गिरीजा पाहती मौज mahādēvālā dārī bharalē pāṇyācē hauda nācatī kāvaḍa girījā pāhatī mauja | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाला)(दारी)(भरले)(पाण्याचे)(हौद) ▷ (नाचती)(कावड)(गिरीजा)(पाहती)(मौज) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 60764 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | आठा दिसा सोमवारी उघडा वाड्याचे कवाड संबू तुमच्या भेटीला आली तेल्याची कावड āṭhā disā sōmavārī ughaḍā vāḍyācē kavāḍa sambū tumacyā bhēṭīlā ālī tēlyācī kāvaḍa | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिसा)(सोमवारी)(उघडा)(वाड्याचे)(कवाड) ▷ (संबू)(तुमच्या)(भेटीला) has_come (तेल्याची)(कावड) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 60765 ✓ निकम पार्वती - Nikam Parvati Village साकोरा - Sakora | साखरेचा घेऊन अनुभव तृप्त झाले सदाशीवा शांत झाले कैलासा सदाशीव घ्यावी घ्यावी साखर गुरुनाथ sākharēcā ghēūna anubhava tṛpta jhālē sadāśīvā śānta jhālē kailāsā sadāśīva ghyāvī ghyāvī sākhara gurunātha | ✎ no translation in English ▷ (साखरेचा)(घेऊन)(अनुभव)(तृप्त) become (सदाशीवा) ▷ (शांत) become (कैलासा)(सदाशीव)(घ्यावी)(घ्यावी)(साखर)(गुरुनाथ) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 60766 ✓ जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath Village पानगाव - Pangaon | शंभू शंभू शंभू माझी किती भोळा हाती भसमाचा गोळा śambhū śambhū śambhū mājhī kitī bhōḷā hātī bhasamācā gōḷā | ✎ no translation in English ▷ (शंभू)(शंभू)(शंभू) my (किती)(भोळा) ▷ (हाती)(भसमाचा)(गोळा) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 60767 ✓ केकान गौरी - Kekan Gauri Village शेळगाव - Shelgaon | तेल्या भुत्याची कावड मुंगी घाटाला आली घाया पैलवानानी दिल्या भाया tēlyā bhutyācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā ālī ghāyā pailavānānī dilyā bhāyā | ✎ no translation in English ▷ (तेल्या)(भुत्याची)(कावड) mungi (घाटाला) has_come (घाया) ▷ (पैलवानानी)(दिल्या)(भाया) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 60768 ✓ बाळुजगे सुमन - Balujage Suman Village होळी - Holi | आठ दिवसाच्या सोमवारी मोमीन बसलं मागाला एक मुंडास दोघाला बळी माझ्या महादेवाच्या āṭha divasācyā sōmavārī mōmīna basalaṁ māgālā ēka muṇḍāsa dōghālā baḷī mājhyā mahādēvācyā | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(सोमवारी)(मोमीन)(बसलं)(मागाला) ▷ (एक)(मुंडास)(दोघाला)(बळी) my (महादेवाच्या) | pas de traduction en français | ||
[41] id = 60769 ✓ बाळुजगे सुमन - Balujage Suman Village होळी - Holi | महादेवाच्या वाटनं खारकाचे गोसं कावड्याला एकादस बळी माझ्या महादेवाला mahādēvācyā vāṭanaṁ khārakācē gōsaṁ kāvaḍyālā ēkādasa baḷī mājhyā mahādēvālā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(वाटनं)(खारकाचे)(गोसं) ▷ (कावड्याला)(एकादस)(बळी) my (महादेवाला) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 60770 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | सोमवार दिसी चारी बसला मागला बळी महादेवाला एक नंदीला दोघाला sōmavāra disī cārī basalā māgalā baḷī mahādēvālā ēka nandīlā dōghālā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवार)(दिसी)(चारी)(बसला)(मागला) ▷ (बळी)(महादेवाला)(एक)(नंदीला)(दोघाला) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 60771 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | संभु म्हणी संभु हाक मारीती माळी बळीच्या रावळाला ध्वज लावून गेला sambhu mhaṇī sambhu hāka mārītī māḷī baḷīcyā rāvaḷālā dhvaja lāvūna gēlā | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(म्हणी)(संभु)(हाक)(मारीती)(माळी) ▷ (बळीच्या)(रावळाला)(ध्वज)(लावून) has_gone | pas de traduction en français | ||
[44] id = 60782 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | संभुच्या शिकरी दवना खात्यात पाखर गिरजा नार टाकी मुंग्याना साखर sambhucyā śikarī davanā khātyāta pākhara girajā nāra ṭākī muṅgyānā sākhara | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिकरी)(दवना)(खात्यात)(पाखर) ▷ (गिरजा)(नार)(टाकी)(मुंग्याना)(साखर) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 60783 ✓ बागूल जना - Bagul Jana Village भिवगाव - Bhivgaon | महादेव बाबा दिली कपनी नांदतो सोन्याच्या कासरा याच्या नंदीला शोभतो mahādēva bābā dilī kapanī nāndatō sōnyācyā kāsarā yācyā nandīlā śōbhatō | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Baba (दिली)(कपनी)(नांदतो) ▷ Of_gold (कासरा) of_his_place (नंदीला)(शोभतो) | pas de traduction en français | ||
[46] id = 60784 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | सीकर सिंगणापुर खाली बळीच देऊळ मोठ तळ्या शेजारी गामी मुटक sīkara siṅgaṇāpura khālī baḷīca dēūḷa mōṭha taḷyā śējārī gāmī muṭaka | ✎ no translation in English ▷ (सीकर)(सिंगणापुर)(खाली)(बळीच)(देऊळ)(मोठ) ▷ (तळ्या)(शेजारी)(गामी)(मुटक) | pas de traduction en français | ||
[47] id = 60785 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | भोळा शंभुदेव भोळेपण कुठवरी पाटची मंदोदरी दिली रावनाच्या घरी bhōḷā śambhudēva bhōḷēpaṇa kuṭhavarī pāṭacī mandōdarī dilī rāvanācyā gharī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(शंभुदेव)(भोळेपण)(कुठवरी) ▷ (पाटची)(मंदोदरी)(दिली)(रावनाच्या)(घरी) | pas de traduction en français | ||
[48] id = 60786 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | संभु म्हणी संभु हाक मारी दांगट संभु चढ मुंगीघाट sambhu mhaṇī sambhu hāka mārī dāṅgaṭa sambhu caḍha muṅgīghāṭa | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(म्हणी)(संभु)(हाक)(मारी)(दांगट) ▷ (संभु)(चढ)(मुंगीघाट) | pas de traduction en français | ||
[49] id = 60842 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | महादेवाच्या वाट सराट्याच सरवनी कावड्या माझा अनवाणी mahādēvācyā vāṭa sarāṭyāca saravanī kāvaḍyā mājhā anavāṇī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(वाट)(सराट्याच)(सरवनी) ▷ (कावड्या) my (अनवाणी) | pas de traduction en français | ||
[50] id = 60843 ✓ सुर्यवंशीय सुमन - Suryavanshi Suman Village शिरुर - Shirur | महादेवाच्या वाटा चारीला आले चार माझ्या बहिणीला गिरजाला सोमवार mahādēvācyā vāṭā cārīlā ālē cāra mājhyā bahiṇīlā girajālā sōmavāra | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(वाटा)(चारीला) here_comes (चार) ▷ My to_sister (गिरजाला)(सोमवार) | pas de traduction en français | ||
[51] id = 60844 ✓ जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala Village बढूर - Badur | सकाळी उठुन सहज गेले बाहेरी नदर पडली पायरी शंभु माझ्या महादेवाच sakāḷī uṭhuna sahaja gēlē bāhērī nadara paḍalī pāyarī śambhu mājhyā mahādēvāca | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(सहज) has_gone (बाहेरी) ▷ (नदर)(पडली)(पायरी)(शंभु) my (महादेवाच) | pas de traduction en français | ||
[52] id = 60988 ✓ सावंत नंदा - Sawant Nanda Village पाळू - Palu | भोळ्या शंकरा तु कसा भोळ्यापणा केला निघाली भिमाबाई जाई आडव काय येरुळ आल नाही bhōḷyā śaṅkarā tu kasā bhōḷyāpaṇā kēlā nighālī bhimābāī jāī āḍava kāya yēruḷa āla nāhī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकरा) you how (भोळ्यापणा) did ▷ (निघाली)(भिमाबाई)(जाई)(आडव) why (येरुळ) here_comes not | pas de traduction en français | ||
[53] id = 60989 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | शंभु शंभु म्हणीती हाक मारत धाकट संभु ईगतु मंगी धाट śambhu śambhu mhaṇītī hāka mārata dhākaṭa sambhu īgatu maṅgī dhāṭa | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(शंभु)(म्हणीती)(हाक)(मारत)(धाकट) ▷ (संभु)(ईगतु)(मंगी)(धाट) | pas de traduction en français | ||
[54] id = 61143 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | देवामधी देव महादेव आवडीचा गोंडा लोळतो कावडीचा dēvāmadhī dēva mahādēva āvaḍīcā gōṇḍā lōḷatō kāvaḍīcā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(महादेव)(आवडीचा) ▷ (गोंडा)(लोळतो)(कावडीचा) | pas de traduction en français | ||
[55] id = 61144 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | देव खंडेराया तुझा वनामधी झेंडा तुझ्या पालखीचा बाळ माझा गोंडा dēva khaṇḍērāyā tujhā vanāmadhī jhēṇḍā tujhyā pālakhīcā bāḷa mājhā gōṇḍā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(खंडेराया) your (वनामधी)(झेंडा) ▷ Your (पालखीचा) son my (गोंडा) | pas de traduction en français | ||
[56] id = 61461 ✓ लोहारे सिंधूबाई बन्सीधर - Lohare Sindhu Bansidhar Village वाघडी - Vaghadi | दळू नकु लागु तुम्हा गंधाचा अंत पाहु लेल्याला भुत्या तेल्याची कावड मुंगी घाट थटली daḷū naku lāgu tumhā gandhācā anta pāhu lēlyālā bhutyā tēlyācī kāvaḍa muṅgī ghāṭa thaṭalī | ✎ no translation in English ▷ (दळू)(नकु)(लागु)(तुम्हा)(गंधाचा)(अंत)(पाहु)(लेल्याला) ▷ (भुत्या)(तेल्याची)(कावड) mungi (घाट)(थटली) | pas de traduction en français | ||
[57] id = 61462 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | भोळा महादेव भोळव तुमचं देवा मला बेलामधी सोनं bhōḷā mahādēva bhōḷava tumacaṁ dēvā malā bēlāmadhī sōnaṁ | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेव)(भोळव)(तुमचं)(देवा) ▷ (मला)(बेलामधी)(सोनं) | pas de traduction en français | ||
[58] id = 61463 ✓ चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta Village कितीगळी - Kitigali | खाली महादेव वर मस्जीदीचा डेरा यांच्या दर्शनाला खाली इतर घोडेस्वारा khālī mahādēva vara masjīdīcā ḍērā yāñcyā darśanālā khālī itara ghōḍēsvārā | ✎ no translation in English ▷ (खाली)(महादेव)(वर)(मस्जीदीचा)(डेरा) ▷ (यांच्या)(दर्शनाला)(खाली)(इतर)(घोडेस्वारा) | pas de traduction en français | ||
[59] id = 61464 ✓ चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta Village कितीगळी - Kitigali | खाली महादेव वर मस्जीद बसली दोहीच्या विचारान गाव पिंपरी वसली khālī mahādēva vara masjīda basalī dōhīcyā vicārāna gāva pimparī vasalī | ✎ no translation in English ▷ (खाली)(महादेव)(वर)(मस्जीद) sitting ▷ (दोहीच्या)(विचारान)(गाव)(पिंपरी)(वसली) | pas de traduction en français | ||
[60] id = 61465 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | भोळा महादेव भोळ तुमचं देणं मला बेलामधी सोनं bhōḷā mahādēva bhōḷa tumacaṁ dēṇaṁ malā bēlāmadhī sōnaṁ | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेव)(भोळ)(तुमचं)(देणं) ▷ (मला)(बेलामधी)(सोनं) | pas de traduction en français | ||
[61] id = 61749 ✓ शिंदे पार्वतीबाई - Shinde Parvati Village पोहरेगाव - Poharegaon | जोड मोठ्या पाणी लागत तुपावाणी भोळ्या माझ्या शंकरानी जटा धुवील्या गोसायान jōḍa mōṭhyā pāṇī lāgata tupāvāṇī bhōḷyā mājhyā śaṅkarānī jaṭā dhuvīlyā gōsāyāna | ✎ no translation in English ▷ (जोड)(मोठ्या) water, (लागत)(तुपावाणी) ▷ (भोळ्या) my (शंकरानी) class (धुवील्या)(गोसायान) | pas de traduction en français | ||
[62] id = 61817 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | देवया मधी देव देव महादेव आवडीचा गोंडा लोळतो कावडीचा dēvayā madhī dēva dēva mahādēva āvaḍīcā gōṇḍā lōḷatō kāvaḍīcā | ✎ no translation in English ▷ (देवया)(मधी)(देव)(देव)(महादेव)(आवडीचा) ▷ (गोंडा)(लोळतो)(कावडीचा) | pas de traduction en français | ||
[63] id = 61818 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | आठ दिवसाच्या सोमवारी सारविती सांदीकोण बळी माझ्या महादेवाच्या रमल गोसायाचे मन āṭha divasācyā sōmavārī sāravitī sāndīkōṇa baḷī mājhyā mahādēvācyā ramalē gōsāyācē mana | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(सोमवारी)(सारविती)(सांदीकोण) ▷ (बळी) my (महादेवाच्या)(रमल)(गोसायाचे)(मन) | pas de traduction en français | ||
[64] id = 61819 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | अरण्य वनामधी शंकर घालीतोय धुणी विनवती गिरजावाणी araṇya vanāmadhī śaṅkara ghālītōya dhuṇī vinavatī girajāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (अरण्य)(वनामधी)(शंकर)(घालीतोय)(धुणी) ▷ (विनवती)(गिरजावाणी) | pas de traduction en français | ||
[65] id = 61820 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | संबु म्हणुन संबु हाका मारीतो बळी संबु दवण्याच्या मळी दांडान पाणी भरी sambu mhaṇuna sambu hākā mārītō baḷī sambu davaṇyācyā maḷī dāṇḍāna pāṇī bharī | ✎ no translation in English ▷ (संबु)(म्हणुन)(संबु)(हाका)(मारीतो)(बळी) ▷ (संबु)(दवण्याच्या)(मळी)(दांडान) water, (भरी) | pas de traduction en français | ||
[66] id = 61821 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | भोळा संभुदेव भोळपण कुठवरी पाटची मंदोदरी दिली रावणाच्या घरी bhōḷā sambhudēva bhōḷapaṇa kuṭhavarī pāṭacī mandōdarī dilī rāvaṇācyā gharī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(संभुदेव)(भोळपण)(कुठवरी) ▷ (पाटची)(मंदोदरी)(दिली)(रावणाच्या)(घरी) | pas de traduction en français | ||
[67] id = 61822 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | पाटची मंदोदरी दिली रावणाच्या घरी अरण्य वनामधी शंकर सोडत्या जटा pāṭacī mandōdarī dilī rāvaṇācyā gharī araṇya vanāmadhī śaṅkara sōḍatyā jaṭā | ✎ no translation in English ▷ (पाटची)(मंदोदरी)(दिली)(रावणाच्या)(घरी) ▷ (अरण्य)(वनामधी)(शंकर)(सोडत्या) class | pas de traduction en français | ||
[68] id = 61823 ✓ थोरात गंगु - Thorat Gangu Village मंजीरत - Manjirat | माझ्या संकराला कोण आला धावुनी हाती त्रिशुळ घेवुनी mājhyā saṅkarālā kōṇa ālā dhāvunī hātī triśuḷa ghēvunī | ✎ no translation in English ▷ My (संकराला) who here_comes (धावुनी) ▷ (हाती)(त्रिशुळ)(घेवुनी) | pas de traduction en français | ||
[69] id = 61824 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | शिखरीच्या संभु हिकड नव्हता कधी निरवांगी तळ्या मधी चुकला ढवळा नंदी śikharīcyā sambhu hikaḍa navhatā kadhī niravāṅgī taḷyā madhī cukalā ḍhavaḷā nandī | ✎ no translation in English ▷ (शिखरीच्या)(संभु)(हिकड)(नव्हता)(कधी) ▷ (निरवांगी)(तळ्या)(मधी)(चुकला)(ढवळा)(नंदी) | pas de traduction en français | ||
[70] id = 61825 ✓ कुलाळ धना - Kulal Dhana Village अधुरड - Adhurad | देव ने देव म्हणु देव महादेव आवडीचा गोंडा हालतो कावडीचा dēva nē dēva mhaṇu dēva mahādēva āvaḍīcā gōṇḍā hālatō kāvaḍīcā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(ने)(देव) say (देव)(महादेव)(आवडीचा) ▷ (गोंडा) moves (कावडीचा) | pas de traduction en français | ||
[71] id = 61826 ✓ घोरपडे पार्वती - Ghorpade Parvati Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri | देवामधी देव महादेव आवडीचा चैताच्या महिण्यात झेंडा हालवी कावडीचा dēvāmadhī dēva mahādēva āvaḍīcā caitācyā mahiṇyāta jhēṇḍā hālavī kāvaḍīcā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(महादेव)(आवडीचा) ▷ (चैताच्या)(महिण्यात)(झेंडा)(हालवी)(कावडीचा) | pas de traduction en français | ||
[72] id = 61827 ✓ कुलाळ धना - Kulal Dhana Village अधुरड - Adhurad | वाजत्री वाजत होती हालग्या कुणाच्या बिर्हाडी शंभु देवाच्या लग्नाला आल तेंलगी वर्हाडी vājatrī vājata hōtī hālagyā kuṇācyā birhāḍī śambhu dēvācyā lagnālā āla tēnlagī varhāḍī | ✎ no translation in English ▷ (वाजत्री)(वाजत)(होती)(हालग्या)(कुणाच्या)(बिर्हाडी) ▷ (शंभु)(देवाच्या)(लग्नाला) here_comes (तेंलगी)(वर्हाडी) | pas de traduction en français | ||
[73] id = 61830 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | संभू म्हणी संभू हाक मारी दांगट संभू चढ मुंगी घाट sambhū mhaṇī sambhū hāka mārī dāṅgaṭa sambhū caḍha muṅgī ghāṭa | ✎ no translation in English ▷ (संभू)(म्हणी)(संभू)(हाक)(मारी)(दांगट) ▷ (संभू)(चढ) mungi (घाट) | pas de traduction en français | ||
[74] id = 61831 ✓ जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra Village होळी - Holi | पहिली माझी ओवी ओवी गाईली ज्याची त्याला दुरडी बेलाची महादेवाला pahilī mājhī ōvī ōvī gāīlī jyācī tyālā duraḍī bēlācī mahādēvālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse verse (गाईली)(ज्याची)(त्याला) ▷ (दुरडी)(बेलाची)(महादेवाला) | pas de traduction en français | ||
[75] id = 64703 ✓ वाघ महादेव - Wagh Mahadeo Village परीटवाडी - Paritwadi | देवामध्ये देव महादेव आवडीचा गोंडा हालतो कावडीला dēvāmadhyē dēva mahādēva āvaḍīcā gōṇḍā hālatō kāvaḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (देवामध्ये)(देव)(महादेव)(आवडीचा) ▷ (गोंडा) moves (कावडीला) | pas de traduction en français | ||
[76] id = 64704 ✓ कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika Village जळकोट - Jalkot | शंभुच्या देवळी दवना खात्याती पाखरं हायत संभूची लेकर śambhucyā dēvaḷī davanā khātyātī pākharaṁ hāyata sambhūcī lēkara | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(देवळी)(दवना)(खात्याती)(पाखरं) ▷ (हायत)(संभूची)(लेकर) | pas de traduction en français | ||
[77] id = 64881 ✓ हराळ अलका - Haral Alka Village आचलगाव - Achalgaon | महादेव बाबा बारा महिन्याचा तपाला भाऊ ग माझा गेला गंगेच्या पाण्याला mahādēva bābā bārā mahinyācā tapālā bhāū ga mājhā gēlā gaṅgēcyā pāṇyālā | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Baba (बारा)(महिन्याचा)(तपाला) ▷ Brother * my has_gone (गंगेच्या)(पाण्याला) | pas de traduction en français | ||
[78] id = 66918 ✓ बागूल जना - Bagul Jana Village भिवगाव - Bhivgaon | महादेव जाया करवंदी आले घोस माझ्या बंधवाला अन कारुंड्याला एकादस mahādēva jāyā karavandī ālē ghōsa mājhyā bandhavālā ana kāruṇḍyālā ēkādasa | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(जाया)(करवंदी) here_comes (घोस) ▷ My (बंधवाला)(अन)(कारुंड्याला)(एकादस) | pas de traduction en français | ||
[79] id = 68551 ✓ रणपिसे नाजू - Ranpise Naju Village गोंदवले बु. - Gondawale | वाजत गाजत शिंगणापुराच्या चावडीला हार तुरे तेल्या भुत्याच्या कावडीला vājata gājata śiṅgaṇāpurācyā cāvaḍīlā hāra turē tēlyā bhutyācyā kāvaḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (वाजत)(गाजत)(शिंगणापुराच्या)(चावडीला) ▷ (हार)(तुरे)(तेल्या)(भुत्याच्या)(कावडीला) | pas de traduction en français | ||
[80] id = 71163 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | महादेवाच्या पिंडीवरी बेल वाहिला शिळा ताजा शंभु माझा भोळा राजा mahādēvācyā piṇḍīvarī bēla vāhilā śiḷā tājā śambhu mājhā bhōḷā rājā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(वाहिला)(शिळा)(ताजा) ▷ (शंभु) my (भोळा) king | pas de traduction en français | ||
[81] id = 74923 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli | एवढ सोमवार दिवस मला कळना येडीला उभे बेलाच्या झाडाला शंभुदेव माझे ēvaḍha sōmavāra divasa malā kaḷanā yēḍīlā ubhē bēlācyā jhāḍālā śambhudēva mājhē | ✎ no translation in English ▷ (एवढ)(सोमवार)(दिवस)(मला)(कळना)(येडीला) ▷ (उभे)(बेलाच्या)(झाडाला)(शंभुदेव)(माझे) | pas de traduction en français | ||
[82] id = 77206 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | भोळ्या महादेवा भोळी तुझी प्रकृती बेलाच्या पानामधी मला सापडले मोती bhōḷyā mahādēvā bhōḷī tujhī prakṛtī bēlācyā pānāmadhī malā sāpaḍalē mōtī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(महादेवा)(भोळी)(तुझी)(प्रकृती) ▷ (बेलाच्या)(पानामधी)(मला)(सापडले)(मोती) | pas de traduction en français | ||
[83] id = 78928 ✓ चिनगुंदे इंदुमती माणीकराव - Chingunde Indumati Manikrao Village नांदगाव - Nandgaon | चौथ्या सोमवारी सोडायाची घाई घाई लक्ष्य हजार गोसावी बाळ राज्याच्या पंगतीला cauthyā sōmavārī sōḍāyācī ghāī ghāī lakṣya hajāra gōsāvī bāḷa rājyācyā paṅgatīlā | ✎ no translation in English ▷ (चौथ्या)(सोमवारी)(सोडायाची)(घाई)(घाई) ▷ (लक्ष्य)(हजार)(गोसावी) son (राज्याच्या)(पंगतीला) | pas de traduction en français | ||
[84] id = 79920 ✓ गौड काशी - Gaud Kashi Village हासरणी - Hasarni | धरते सोमवार दिवस मला कळना येडीला उभा बेलाच्या झाडीला dharatē sōmavāra divasa malā kaḷanā yēḍīlā ubhā bēlācyā jhāḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (धरते)(सोमवार)(दिवस)(मला)(कळना)(येडीला) ▷ Standing (बेलाच्या)(झाडीला) | pas de traduction en français | ||
[85] id = 80278 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Village घरणी - Gharani | माझ्या घरी ग कारण शंभु देवाला कळालं देवा माझ्या महादेवाचं फुल गादीच गळालं mājhyā gharī ga kāraṇa śambhu dēvālā kaḷālaṁ dēvā mājhyā mahādēvācaṁ fula gādīca gaḷālaṁ | ✎ no translation in English ▷ My (घरी) * (कारण)(शंभु)(देवाला)(कळालं) ▷ (देवा) my (महादेवाचं) flowers (गादीच)(गळालं) | pas de traduction en français | ||
[86] id = 80279 ✓ हाजारे आवडा - Hazare Awada Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon | भोळा महादेव भोळा कशीयानी झाला देवा शंकराने धावा केला bhōḷā mahādēva bhōḷā kaśīyānī jhālā dēvā śaṅkarānē dhāvā kēlā | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेव)(भोळा)(कशीयानी)(झाला) ▷ (देवा)(शंकराने)(धावा) did | pas de traduction en français | ||
[87] id = 80862 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | देवा या मधी देव महादेव आहे मोठा त्याचे नाव घेता नाही जगाला काही तोटा dēvā yā madhī dēva mahādēva āhē mōṭhā tyācē nāva ghētā nāhī jagālā kāhī tōṭā | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(या)(मधी)(देव)(महादेव)(आहे)(मोठा) ▷ (त्याचे)(नाव)(घेता) not (जगाला)(काही)(तोटा) | pas de traduction en français | ||
[88] id = 80863 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | देवा या मधी देव महादेव आहे मोठा त्याचे नाव घेता नाही जगाला काही तोटा dēvā yā madhī dēva mahādēva āhē mōṭhā tyācē nāva ghētā nāhī jagālā kāhī tōṭā | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(या)(मधी)(देव)(महादेव)(आहे)(मोठा) ▷ (त्याचे)(नाव)(घेता) not (जगाला)(काही)(तोटा) | pas de traduction en français | ||
[89] id = 81320 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | दहावा सोमवार जाळीन तुपाचा दिवा भोळ्या शंकरा नेत्र उघडुन पहावा dahāvā sōmavāra jāḷīna tupācā divā bhōḷyā śaṅkarā nētra ughaḍuna pahāvā | ✎ no translation in English ▷ (दहावा)(सोमवार)(जाळीन)(तुपाचा) lamp ▷ (भोळ्या)(शंकरा)(नेत्र)(उघडुन)(पहावा) | pas de traduction en français | ||
[90] id = 81321 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | नववा सोमवर पुरण पोळीच जेवण ताने माझे राघु जंबु चालले रावण navavā sōmavara puraṇa pōḷīca jēvaṇa tānē mājhē rāghu jambu cālalē rāvaṇa | ✎ no translation in English ▷ (नववा)(सोमवर)(पुरण)(पोळीच)(जेवण) ▷ (ताने)(माझे)(राघु)(जंबु)(चालले) Ravan | pas de traduction en français | ||
[91] id = 81322 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu Village मांडकी - Mandki | आठवा सोमवार धरीतो माझी जाव बेलाच्या झाडाखाली गुप्त झाले देव āṭhavā sōmavāra dharītō mājhī jāva bēlācyā jhāḍākhālī gupta jhālē dēva | ✎ no translation in English ▷ (आठवा)(सोमवार)(धरीतो) my (जाव) ▷ (बेलाच्या)(झाडाखाली)(गुप्त) become (देव) | pas de traduction en français | ||
[92] id = 81419 ✓ भोपाळे रेणू - Bhopale Renu Village केसूर - Kesur | देवा ग मधी देव देव महादेव आवडीचा चैत्राच्या महिन्यात गोंडा हालतु कावडीचा dēvā ga madhī dēva dēva mahādēva āvaḍīcā caitrācyā mahinyāta gōṇḍā hālatu kāvaḍīcā | ✎ no translation in English ▷ (देवा) * (मधी)(देव)(देव)(महादेव)(आवडीचा) ▷ (चैत्राच्या)(महिन्यात)(गोंडा)(हालतु)(कावडीचा) | pas de traduction en français | ||
[93] id = 83058 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | महादेव बाबा खाली होते वर गेले टाकी ते पाणी पेले नंदीवर सोर झाले mahādēva bābā khālī hōtē vara gēlē ṭākī tē pāṇī pēlē nandīvara sōra jhālē | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Baba (खाली)(होते)(वर) has_gone ▷ (टाकी)(ते) water, (पेले)(नंदीवर)(सोर) become | pas de traduction en français | ||
[94] id = 83235 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | वारामधी वार वार सोमवार आवडीचा गोंडा लोळत कावडीचा भोळ्या माझ्या शंकराचा vārāmadhī vāra vāra sōmavāra āvaḍīcā gōṇḍā lōḷata kāvaḍīcā bhōḷyā mājhyā śaṅkarācā | ✎ no translation in English ▷ (वारामधी)(वार)(वार)(सोमवार)(आवडीचा) ▷ (गोंडा)(लोळत)(कावडीचा)(भोळ्या) my (शंकराचा) | pas de traduction en français | ||
[95] id = 83358 ✓ नकाते पद्मिन - Nakate Padmin Village शिराळा - Shirala | आठदिवसा सोमवारी हंडा तापतो उनपाणी सोडा जटाईचा रुद्रमणी भोळ्या माझ्या शंकराच āṭhadivasā sōmavārī haṇḍā tāpatō unapāṇī sōḍā jaṭāīcā rudramaṇī bhōḷyā mājhyā śaṅkarāca | ✎ no translation in English ▷ (आठदिवसा)(सोमवारी)(हंडा)(तापतो)(उनपाणी) ▷ (सोडा)(जटाईचा)(रुद्रमणी)(भोळ्या) my (शंकराच) | pas de traduction en français | ||
[96] id = 84410 ✓ गायके विमलबाई जनार्दनजी - Gayke Vimalbai Janardanji Village आचलगाव - Achalgaon | महादेव बाबा खाली होता वर गेला टाकीचे पाणी पिला डेरा डोंगराला दिला mahādēva bābā khālī hōtā vara gēlā ṭākīcē pāṇī pilā ḍērā ḍōṅgarālā dilā | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Baba (खाली)(होता)(वर) has_gone ▷ (टाकीचे) water, (पिला)(डेरा)(डोंगराला)(दिला) | pas de traduction en français | ||
[97] id = 87373 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | बारा वर्ष झाले महादेवा तुझ्या तपा काय भाळलास गिरजा गोंडजीच्या रुपा bārā varṣa jhālē mahādēvā tujhyā tapā kāya bhāḷalāsa girajā gōṇḍajīcyā rupā | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(वर्ष) become (महादेवा) your (तपा) ▷ Why (भाळलास)(गिरजा)(गोंडजीच्या) form | pas de traduction en français | ||
[98] id = 87374 ✓ जाधव केशर - Jadhav Keshar Village होळी - Holi | चला पाहायला जाऊ शिंगणापुरचा राजा त्याला दंडवत माझा बळी माझ्या महादेवाला calā pāhāyalā jāū śiṅgaṇāpuracā rājā tyālā daṇḍavata mājhā baḷī mājhyā mahādēvālā | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (पाहायला)(जाऊ)(शिंगणापुरचा) king ▷ (त्याला)(दंडवत) my (बळी) my (महादेवाला) | pas de traduction en français | ||
[99] id = 87375 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari | भोळा महादेव भोळ येच देण घेण याच्या जटामधी मला सापडल सोन bhōḷā mahādēva bhōḷa yēca dēṇa ghēṇa yācyā jaṭāmadhī malā sāpaḍala sōna | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेव)(भोळ)(येच)(देण)(घेण) ▷ Of_his_place (जटामधी)(मला)(सापडल) gold | pas de traduction en français | ||
[100] id = 87377 ✓ सावंत अनुसया - Sawant Anusaya Village पाळु - Palu | देवामधी देव शंकर आवडीचा झेंडा हालतो कावडीचा dēvāmadhī dēva śaṅkara āvaḍīcā jhēṇḍā hālatō kāvaḍīcā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(शंकर)(आवडीचा) ▷ (झेंडा) moves (कावडीचा) | pas de traduction en français | ||
[101] id = 87378 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | भोळेया तु संभु देवा तुझ भोळपण कुठवरी लंकेच्या रावणाला दिली स्वताची मंडवदरी bhōḷēyā tu sambhu dēvā tujha bhōḷapaṇa kuṭhavarī laṅkēcyā rāvaṇālā dilī svatācī maṇḍavadarī | ✎ no translation in English ▷ (भोळेया) you (संभु)(देवा) your (भोळपण)(कुठवरी) ▷ (लंकेच्या)(रावणाला)(दिली)(स्वताची)(मंडवदरी) | pas de traduction en français | ||
[102] id = 87379 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | भोळ्या तू संभु देवा भोळपण तू किती केल चौदा चौखाड्या राज्या रावणाला दिल bhōḷyā tū sambhu dēvā bhōḷapaṇa tū kitī kēla caudā caukhāḍyā rājyā rāvaṇālā dila | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या) you (संभु)(देवा)(भोळपण) you (किती) did ▷ (चौदा)(चौखाड्या)(राज्या)(रावणाला)(दिल) | pas de traduction en français | ||
[103] id = 87380 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | शंभु ग म्हणु शंभु शंभु माझा किती भोळा हाती भस्माचा गोळा śambhu ga mhaṇu śambhu śambhu mājhā kitī bhōḷā hātī bhasmācā gōḷā | ✎ no translation in English ▷ (शंभु) * say (शंभु)(शंभु) my (किती)(भोळा) ▷ (हाती)(भस्माचा)(गोळा) | pas de traduction en français | ||
[104] id = 87381 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | गिरजा महादेव दोरी खेळत मुखर आधी जित शिंगणापूर मग जितल शिखर girajā mahādēva dōrī khēḷata mukhara ādhī jita śiṅgaṇāpūra maga jitala śikhara | ✎ no translation in English ▷ (गिरजा)(महादेव)(दोरी)(खेळत)(मुखर) ▷ Before (जित)(शिंगणापूर)(मग)(जितल)(शिखर) | pas de traduction en français | ||
[105] id = 88937 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli | सकाळी उठुनी सज गेले बाहेरी देवा माझ्या महादेवाची नदर पडली पायरी sakāḷī uṭhunī saja gēlē bāhērī dēvā mājhyā mahādēvācī nadara paḍalī pāyarī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(सज) has_gone (बाहेरी) ▷ (देवा) my (महादेवाची)(नदर)(पडली)(पायरी) | pas de traduction en français | ||
[106] id = 88943 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli | पाटच्या पार्यामंदी कोण हिंडतो सावळा बेलवरील कावळा pāṭacyā pāryāmandī kōṇa hiṇḍatō sāvaḷā bēlavarīla kāvaḷā | ✎ no translation in English ▷ (पाटच्या)(पार्यामंदी) who (हिंडतो)(सावळा) ▷ (बेलवरील)(कावळा) | pas de traduction en français | ||
[107] id = 89112 ✓ कांबळे पार्वती महादेव - Kamble Parvati Mahadev Village निरवांगी - Nirvangi | भोळा संभुदेव एकटा नव्हता कधी निरवांगी गावामधी चुकला नंदी bhōḷā sambhudēva ēkaṭā navhatā kadhī niravāṅgī gāvāmadhī cukalā nandī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(संभुदेव)(एकटा)(नव्हता)(कधी) ▷ (निरवांगी)(गावामधी)(चुकला)(नंदी) | pas de traduction en français | ||
[108] id = 89113 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | सोळाव्या सोमवारी रवि वस काय केला भोळा माझा ग शंकर आरण्यात गेला sōḷāvyā sōmavārī ravi vasa kāya kēlā bhōḷā mājhā ga śaṅkara āraṇyāta gēlā | ✎ no translation in English ▷ (सोळाव्या)(सोमवारी)(रवि)(वस) why did ▷ (भोळा) my * (शंकर)(आरण्यात) has_gone | pas de traduction en français | ||
[109] id = 91036 ✓ पर्हाड पार्वती सोनबा - Parhad Parvati Sonaba Village धामारी - Dhamari | नात्यापुत्याच्या पंडीत संभु देवाला झाली रात गिरजा एकली डोंगरात nātyāputyācyā paṇḍīta sambhu dēvālā jhālī rāta girajā ēkalī ḍōṅgarāt | ✎ no translation in English ▷ (नात्यापुत्याच्या)(पंडीत)(संभु)(देवाला) has_come (रात) ▷ (गिरजा) alone (डोंगरात) | pas de traduction en français | ||
[110] id = 91037 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | तिसर्या सोमवारी दारी उंबर कायी वाटी भोळ्या माझ्या ग शंकराचा ज्ञानाचा पुरवठा tisaryā sōmavārī dārī umbara kāyī vāṭī bhōḷyā mājhyā ga śaṅkarācā jñānācā puravaṭhā | ✎ no translation in English ▷ (तिसर्या)(सोमवारी)(दारी)(उंबर)(कायी)(वाटी) ▷ (भोळ्या) my * (शंकराचा)(ज्ञानाचा)(पुरवठा) | pas de traduction en français | ||
[111] id = 91038 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | चौथ्या सोमवारी सजन पाणी राजणाला भोळ्या माझ्या शंकराला सोमवार माझ्या सजनाला cauthyā sōmavārī sajana pāṇī rājaṇālā bhōḷyā mājhyā śaṅkarālā sōmavāra mājhyā sajanālā | ✎ no translation in English ▷ (चौथ्या)(सोमवारी)(सजन) water, (राजणाला) ▷ (भोळ्या) my (शंकराला)(सोमवार) my (सजनाला) | pas de traduction en français | ||
[112] id = 91039 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | हिरवी शाल अंगावरी घंटा वाजे पिंडीवरी पाच सहा सात आठ पहा शंकराचा थाट hiravī śāla aṅgāvarī ghaṇṭā vājē piṇḍīvarī pāca sahā sāta āṭha pahā śaṅkarācā thāṭa | ✎ no translation in English ▷ Green (शाल)(अंगावरी)(घंटा)(वाजे)(पिंडीवरी) ▷ (पाच)(सहा)(सात) eight (पहा)(शंकराचा)(थाट) | pas de traduction en français | ||
[113] id = 91040 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | महादेवाच्या वाट हरहर कोणी बोलना कावड रामाला तोलना mahādēvācyā vāṭa harahara kōṇī bōlanā kāvaḍa rāmālā tōlanā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(वाट)(हरहर)(कोणी) say ▷ (कावड) Ram (तोलना) | pas de traduction en français | ||
[114] id = 91041 ✓ खेडकर सावित्रीबाई पुंजाजी - Khedkar Savitri Punjaji Village भोकर - Bhokar | देव महादेव वाटावरी उभा राही मालनीची वाट पानफुलासाठी पाही dēva mahādēva vāṭāvarī ubhā rāhī mālanīcī vāṭa pānaphulāsāṭhī pāhī | ✎ no translation in English ▷ (देव)(महादेव)(वाटावरी) standing stays ▷ (मालनीची)(वाट)(पानफुलासाठी)(पाही) | pas de traduction en français | ||
[115] id = 91042 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | निघाली भीमाबाई दुधा तुपाच्या उकळ्या देवा शंकरानी जटा सोडील्या मोकळ्या nighālī bhīmābāī dudhā tupācyā ukaḷyā dēvā śaṅkarānī jaṭā sōḍīlyā mōkaḷyā | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(भीमाबाई) milk (तुपाच्या)(उकळ्या) ▷ (देवा)(शंकरानी) class (सोडील्या)(मोकळ्या) | pas de traduction en français | ||
[116] id = 91043 ✓ म्हस्के केशर - Mhaske Keshar Village थेरगाव - Thergaon | देवा महादेवा उतार पायरीच्या खाली बंधवाला माझ्या खांद्या कावड जड झाली dēvā mahādēvā utāra pāyarīcyā khālī bandhavālā mājhyā khāndyā kāvaḍa jaḍa jhālī | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(महादेवा)(उतार)(पायरीच्या)(खाली) ▷ (बंधवाला) my (खांद्या)(कावड)(जड) has_come | pas de traduction en français | ||
[117] id = 91117 ✓ नकाते पद्मिन - Nakate Padmin Village शिराळा - Shirala | शंभु शंभु म्हणुनी गिरीजा हिंडती वनात शंभु बेनीच्या बनात śambhu śambhu mhaṇunī girījā hiṇḍatī vanāta śambhu bēnīcyā banāta | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(शंभु)(म्हणुनी)(गिरीजा)(हिंडती)(वनात) ▷ (शंभु)(बेनीच्या)(बनात) | pas de traduction en français | ||
[118] id = 91122 ✓ नरोडे मथुरा राधाजी - Narode Mathura Radhaji Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | डप वाले बाबा डप वाजवावा तोलान आणाली कावड पाच वर्षाच्या बाळान ḍapa vālē bābā ḍapa vājavāvā tōlāna āṇālī kāvaḍa pāca varṣācyā bāḷāna | ✎ no translation in English ▷ (डप)(वाले) Baba (डप)(वाजवावा)(तोलान) ▷ (आणाली)(कावड)(पाच)(वर्षाच्या)(बाळान) | pas de traduction en français | ||
[119] id = 91150 ✓ तरगे रुक्मीणी - Tarage Rukhmini Village न्हावी - Nahvi | शिकरीच शंभु शंभु पावला कई काकाला चल धजला बाहुशाला śikarīca śambhu śambhu pāvalā kaī kākālā cala dhajalā bāhuśālā | ✎ no translation in English ▷ (शिकरीच)(शंभु)(शंभु)(पावला)(कई)(काकाला) ▷ Let_us_go (धजला)(बाहुशाला) | pas de traduction en français | ||
[120] id = 97531 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli | सकाळी उठुनी सज गेले पाण्याला देवा माझ्या महादेवाच्या मला शेजार वाण्याचा sakāḷī uṭhunī saja gēlē pāṇyālā dēvā mājhyā mahādēvācyā malā śējāra vāṇyācā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(सज) has_gone (पाण्याला) ▷ (देवा) my (महादेवाच्या)(मला)(शेजार)(वाण्याचा) | pas de traduction en français | ||
[121] id = 97616 ✓ दाटुंगे व्दारका शंकर - Datunge Dwarka Shankar Village पातुडा - Patuda | आरती मी केली माझ्या आरतीत फुल पहा शंकराचे मुल āratī mī kēlī mājhyā āratīta fula pahā śaṅkarācē mula | ✎ no translation in English ▷ Arati I shouted my (आरतीत) flowers ▷ (पहा)(शंकराचे) children | pas de traduction en français | ||
[122] id = 97617 ✓ दाटुंगे व्दारका शंकर - Datunge Dwarka Shankar Village पातुडा - Patuda | आरती मी केली आरतीत तुप पहा शंकराचे रुप āratī mī kēlī āratīta tupa pahā śaṅkarācē rupa | ✎ no translation in English ▷ Arati I shouted (आरतीत)(तुप) ▷ (पहा)(शंकराचे) form | pas de traduction en français | ||
[123] id = 97618 ✓ दाटुंगे व्दारका शंकर - Datunge Dwarka Shankar Village पातुडा - Patuda | आरती मी केली माझ्या आरतीत गहु पहा शंकराचे भाऊ āratī mī kēlī mājhyā āratīta gahu pahā śaṅkarācē bhāū | ✎ no translation in English ▷ Arati I shouted my (आरतीत)(गहु) ▷ (पहा)(शंकराचे) brother | pas de traduction en français | ||
[124] id = 107967 ✓ चोथवे हौसाबाई - Chothave Hausabai Village राजुर - Rajur | करीता वंश आपला बुडणार आपल्या हाताने सोडुन दिले पळु लागले शंकर karītā vañśa āpalā buḍaṇāra āpalyā hātānē sōḍuna dilē paḷu lāgalē śaṅkara | ✎ no translation in English ▷ (करीता)(वंश)(आपला)(बुडणार) ▷ (आपल्या)(हाताने)(सोडुन) gave (पळु)(लागले)(शंकर) | pas de traduction en français | ||
[125] id = 98119 ✓ बाळुजगे सुमन - Balujage Suman Village होळी - Holi | तेल्याची कावड तळ्याला पाणी पिती बाळ हरीची माझ्या उभ्या दवडीन जाती tēlyācī kāvaḍa taḷyālā pāṇī pitī bāḷa harīcī mājhyā ubhyā davaḍīna jātī | ✎ no translation in English ▷ (तेल्याची)(कावड)(तळ्याला) water, (पिती) ▷ Son (हरीची) my (उभ्या)(दवडीन) caste | pas de traduction en français | ||
[126] id = 98174 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा नागनाथ - Vankhede Annapurna Nagnath Village मुंडगाव - Mundgaon | खांद्यावरी खार्या घेतल्या काढुनी संभु महादेवा घरचा वैताग पाहुनी khāndyāvarī khāryā ghētalyā kāḍhunī sambhu mahādēvā gharacā vaitāga pāhunī | ✎ no translation in English ▷ (खांद्यावरी)(खार्या)(घेतल्या)(काढुनी) ▷ (संभु)(महादेवा)(घरचा)(वैताग)(पाहुनी) | pas de traduction en français | ||
[127] id = 98205 ✓ राजगुरु हिराबाई - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | हिरवी शाल अंगावरी घंटा वाजे पिंडीवरी तेरा चौदा पंधरा सोला पहा शंकर किती भोळा hiravī śāla aṅgāvarī ghaṇṭā vājē piṇḍīvarī tērā caudā pandharā sōlā pahā śaṅkara kitī bhōḷā | ✎ no translation in English ▷ Green (शाल)(अंगावरी)(घंटा)(वाजे)(पिंडीवरी) ▷ (तेरा)(चौदा)(पंधरा)(सोला)(पहा)(शंकर)(किती)(भोळा) | pas de traduction en français | ||
[128] id = 98181 ✓ ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana Village टाकळी - Takli | आठ दिवसा सोमवारी चाटी बसला मागाला एक मुंडास दोघाला बळी माझ्या महादेवाला āṭha divasā sōmavārī cāṭī basalā māgālā ēka muṇḍāsa dōghālā baḷī mājhyā mahādēvālā | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसा)(सोमवारी)(चाटी)(बसला)(मागाला) ▷ (एक)(मुंडास)(दोघाला)(बळी) my (महादेवाला) | pas de traduction en français | ||
[129] id = 98182 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | सोमवाराच्या दिसी सारवते उंभरवटा बळी माझ्या महादेवाच्या मला शंभुचा पुरवठा sōmavārācyā disī sāravatē umbharavaṭā baḷī mājhyā mahādēvācyā malā śambhucā puravaṭhā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवाराच्या)(दिसी)(सारवते)(उंभरवटा) ▷ (बळी) my (महादेवाच्या)(मला)(शंभुचा)(पुरवठा) | pas de traduction en français | ||
[130] id = 98192 ✓ कांबळे सुमन - Kamble suman Village किनगाव - Kingaon | शंभु म्हणुनी हाक मारीती माळी शंभु दवण्याचा मळी śambhu mhaṇunī hāka mārītī māḷī śambhu davaṇyācā maḷī | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(म्हणुनी)(हाक)(मारीती)(माळी) ▷ (शंभु)(दवण्याचा)(मळी) | pas de traduction en français | ||
[131] id = 98422 ✓ पवार सोना - Pawar Sonabai Village पुणतांबा - Puntamba | भोळ्या माझ्या शंकरा तुला आवड कशाची आवड तुला बेलाच्या पानाची bhōḷyā mājhyā śaṅkarā tulā āvaḍa kaśācī āvaḍa tulā bēlācyā pānācī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या) my (शंकरा) to_you (आवड) of_how ▷ (आवड) to_you (बेलाच्या)(पानाची) | pas de traduction en français | ||
[132] id = 98485 ✓ हानमंते आंजनबाई - Hanmante Anjana Village पानचिंचोली - Panchincholi | हेमंतयाळ परवतावर तप करीते बसला कुण्या युक्तीन काढुन नेहव शिव शंकराला hēmantayāḷa paravatāvara tapa karītē basalā kuṇyā yuktīna kāḍhuna nēhava śiva śaṅkarālā | ✎ no translation in English ▷ (हेमंतयाळ)(परवतावर)(तप) I_prepare (बसला) ▷ (कुण्या)(युक्तीन)(काढुन)(नेहव)(शिव)(शंकराला) | pas de traduction en français | ||
[133] id = 98492 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | बाराव्या सोमवारी मंडव धरती नवयरी हिच्या लग्नाला गाय वासर कलवरी bārāvyā sōmavārī maṇḍava dharatī navayarī hicyā lagnālā gāya vāsara kalavarī | ✎ no translation in English ▷ (बाराव्या)(सोमवारी)(मंडव)(धरती)(नवयरी) ▷ (हिच्या)(लग्नाला)(गाय)(वासर)(कलवरी) | pas de traduction en français | ||
[134] id = 98493 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | तेराव्या सोमवारी मांडव धरीती नवयरी हिच्या लग्नाला आलेत ब्रम्हचारी tērāvyā sōmavārī māṇḍava dharītī navayarī hicyā lagnālā ālēta bramhacārī | ✎ no translation in English ▷ (तेराव्या)(सोमवारी)(मांडव)(धरीती)(नवयरी) ▷ (हिच्या)(लग्नाला)(आलेत)(ब्रम्हचारी) | pas de traduction en français | ||
[135] id = 98541 ✓ घोडके आबाबाई शिवरामजी - Ghodke Aababai Shivaramji Village भादली - Bhadali | देवळात नंदी देव घागर माळाचा राजा संपत्तीचा याला नितच बळाचा dēvaḷāta nandī dēva ghāgara māḷācā rājā sampattīcā yālā nitaca baḷācā | ✎ no translation in English ▷ (देवळात)(नंदी)(देव)(घागर)(माळाचा) ▷ King (संपत्तीचा)(याला)(नितच)(बळाचा) | pas de traduction en français | ||
[136] id = 98769 ✓ पठारे लक्ष्मीबाई - Pathare Lakshmi Village जवळा - Jawala | दहाव्या सोमवारी घरोघरी शिरापुरी भोळ्या माझ्या शंकराला सोमवार श्रीहरी dahāvyā sōmavārī gharōgharī śirāpurī bhōḷyā mājhyā śaṅkarālā sōmavāra śrīharī | ✎ no translation in English ▷ (दहाव्या)(सोमवारी)(घरोघरी)(शिरापुरी) ▷ (भोळ्या) my (शंकराला)(सोमवार)(श्रीहरी) | pas de traduction en français | ||
[137] id = 103530 ✓ बोडखे सरूबाई मधुराव - Bodkhe Saru Madhurao Village ढेबेगाव - Dhebegaon | महादेवा मळी नंदी घागारी माळाचा राजा संपत्तीचा याला नित्य बाळाचा mahādēvā maḷī nandī ghāgārī māḷācā rājā sampattīcā yālā nitya bāḷācā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवा)(मळी)(नंदी)(घागारी)(माळाचा) ▷ King (संपत्तीचा)(याला)(नित्य)(बाळाचा) | pas de traduction en français | ||
[138] id = 100276 ✓ टकारी बनाई रामेसुर - Takari Banai Ramesur Village मारकवाडी - Marakwadi | देवामधी देव देव संभाजी भोळा राजा पिंड घडवीला त्यानं माझा dēvāmadhī dēva dēva sambhājī bhōḷā rājā piṇḍa ghaḍavīlā tyānaṁ mājhā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(देव)(संभाजी)(भोळा) king ▷ (पिंड)(घडवीला)(त्यानं) my | pas de traduction en français | ||
[139] id = 107978 ✓ चोथवे हौसाबाई - Chothave Hausabai Village राजुर - Rajur | कडु बीळाच पाणी आस दिसत ताकावाणी जटा धुतल्या गोसाव्यानी kaḍu bīḷāca pāṇī āsa disata tākāvāṇī jaṭā dhutalyā gōsāvyānī | ✎ no translation in English ▷ (कडु)(बीळाच) water, (आस)(दिसत)(ताकावाणी) ▷ Class (धुतल्या)(गोसाव्यानी) | pas de traduction en français | ||
Cross references for this song: | B:IV-4.7 (B04-04-07) - God Śaṅkar / Gaṅgā flows from Śaṅkar’s hair | ||||
[140] id = 108044 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe | आठ दिवसाच सोमवार नव्हत माझ्या मनात प्रभु बेलाच्या पानात āṭha divasāca sōmavāra navhata mājhyā manāta prabhu bēlācyā pānāta | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच)(सोमवार)(नव्हत) my (मनात) ▷ (प्रभु)(बेलाच्या)(पानात) | pas de traduction en français | ||
[141] id = 108049 ✓ पर्हाड पार्वती सोनबा - Parhad Parvati Sonaba Village धामारी - Dhamari | शिकार शिंगणापुराच्या वाट नग्न गोपाळाला धुमा नांदाया जाती लेक देव शंकराची उभा śikāra śiṅgaṇāpurācyā vāṭa nagna gōpāḷālā dhumā nāndāyā jātī lēka dēva śaṅkarācī ubhā | ✎ no translation in English ▷ (शिकार)(शिंगणापुराच्या)(वाट)(नग्न)(गोपाळाला)(धुमा) ▷ (नांदाया) caste (लेक)(देव)(शंकराची) standing | pas de traduction en français | ||
[142] id = 108052 ✓ पाटील सुर्वणमाला - Patil Suvarnmala Bharatrao Village हासाळा - Hasala | जाईच्या फुलाचा वास येतो सोवुळ घरा शेजारी देऊळ jāīcyā phulācā vāsa yētō sōvuḷa gharā śējārī dēūḷa | ✎ no translation in English ▷ (जाईच्या)(फुलाचा)(वास)(येतो)(सोवुळ) ▷ House (शेजारी)(देऊळ) | pas de traduction en français | ||
[143] id = 108053 ✓ पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | महादेव ती पायरी पायरी शेवळली अदन्यान बाळ माझे कावड ग हिसळली mahādēva tī pāyarī pāyarī śēvaḷalī adanyāna bāḷa mājhē kāvaḍa ga hisaḷalī | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(ती)(पायरी)(पायरी)(शेवळली) ▷ (अदन्यान) son (माझे)(कावड) * (हिसळली) | pas de traduction en français | ||
[144] id = 108056 ✓ वैद्य पार्वतीबाई - Vaidya Parvati Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon | महादेव बाबा मोठे सत्याचे सागर यंगु नाही दिले गर्भ्याबाई डोंगर mahādēva bābā mōṭhē satyācē sāgara yaṅgu nāhī dilē garbhyābāī ḍōṅgara | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Baba (मोठे)(सत्याचे)(सागर) ▷ (यंगु) not gave (गर्भ्याबाई)(डोंगर) | pas de traduction en français | ||
[145] id = 108058 ✓ कदम सोजर - Kadam Sojar Village दारफळ - Darphal | महादेवाच्या पिंडीवरी मोती पवळे पसरीले भरताराच्या नावासाठी आईबाप इसरीले mahādēvācyā piṇḍīvarī mōtī pavaḷē pasarīlē bharatārācyā nāvāsāṭhī āībāpa isarīlē | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(मोती)(पवळे)(पसरीले) ▷ (भरताराच्या)(नावासाठी)(आईबाप)(इसरीले) | pas de traduction en français | ||
[146] id = 108066 ✓ वैद्य पार्वतीबाई - Vaidya Parvati Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon | पहीला ग सोमवार बाई म्या घरी नाही केला ल्योक पार्वतीबाई राम सन्यासाला गेला pahīlā ga sōmavāra bāī myā gharī nāhī kēlā lyōka pārvatībāī rāma sanyāsālā gēlā | ✎ no translation in English ▷ (पहीला) * (सोमवार) woman (म्या)(घरी) not did ▷ (ल्योक)(पार्वतीबाई) Ram (सन्यासाला) has_gone | pas de traduction en français | ||
[147] id = 108296 ✓ कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta Village हांडरगुळी - Handarguli | बाई सोमवार दिवस मला कळना येडीला देव माझा महादेव उभा बैलाच्या झाडीला bāī sōmavāra divasa malā kaḷanā yēḍīlā dēva mājhā mahādēva ubhā bailācyā jhāḍīlā | ✎ no translation in English ▷ Woman (सोमवार)(दिवस)(मला)(कळना)(येडीला) ▷ (देव) my (महादेव) standing (बैलाच्या)(झाडीला) | pas de traduction en français | ||
[148] id = 108738 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | संभुच्या लगनाची पत्रिका आली मले जोड नाही पैसा काय नेवु आहेराले sambhucyā laganācī patrikā ālī malē jōḍa nāhī paisā kāya nēvu āhērālē | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(लगनाची)(पत्रिका) has_come (मले) ▷ (जोड) not (पैसा) why (नेवु)(आहेराले) | pas de traduction en français | ||
[149] id = 108747 ✓ मुसमकर साखर - Musamkar Sakhar Village साकत - Saket | संभुच्या लगनाची शिप्याला लई घाई संभुच्या लगनाचे कपडे झाले नाही sambhucyā laganācī śipyālā laī ghāī sambhucyā laganācē kapaḍē jhālē nāhī | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(लगनाची)(शिप्याला)(लई)(घाई) ▷ (संभुच्या)(लगनाचे)(कपडे) become not | pas de traduction en français | ||
[150] id = 108748 ✓ मुसमकर साखर - Musamkar Sakhar Village साकत - Saket | संभुच्या लगनाची चांभाराले घाई संभुच्या लगनाचा अजुन जोडा झाला नाही sambhucyā laganācī cāmbhārālē ghāī sambhucyā laganācā ajuna jōḍā jhālā nāhī | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(लगनाची)(चांभाराले)(घाई) ▷ (संभुच्या)(लगनाचा)(अजुन)(जोडा)(झाला) not | pas de traduction en français | ||
[151] id = 108749 ✓ मुसमकर साखर - Musamkar Sakhar Village साकत - Saket | संभुच्या लगनाची कुंभाराले घाई संभुच्या लगनाची देवकुंडी झाली नाही sambhucyā laganācī kumbhārālē ghāī sambhucyā laganācī dēvakuṇḍī jhālī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(लगनाची)(कुंभाराले)(घाई) ▷ (संभुच्या)(लगनाची)(देवकुंडी) has_come not | pas de traduction en français | ||
[152] id = 108750 ✓ मुसमकर साखर - Musamkar Sakhar Village साकत - Saket | संभुच्या लगनाची मांगाले लई घाई संभुच्या लगनाची वांजत्रे आले नाही sambhucyā laganācī māṅgālē laī ghāī sambhucyā laganācī vāñjatrē ālē nāhī | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(लगनाची)(मांगाले)(लई)(घाई) ▷ (संभुच्या)(लगनाची)(वांजत्रे) here_comes not | pas de traduction en français | ||
[153] id = 108751 ✓ मुसमकर साखर - Musamkar Sakhar Village साकत - Saket | संभुच्या लगनाची मांगीणीला लई घाई संभुच्या लगनाची सुप दुरडी झाली नाही sambhucyā laganācī māṅgīṇīlā laī ghāī sambhucyā laganācī supa duraḍī jhālī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(लगनाची)(मांगीणीला)(लई)(घाई) ▷ (संभुच्या)(लगनाची)(सुप)(दुरडी) has_come not | pas de traduction en français | ||
[154] id = 108752 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | संबुच्या लगनाची बामणाले लई घाई संबुच्या लगनाचा अजुन तिथ काढले नाही sambucyā laganācī bāmaṇālē laī ghāī sambucyā laganācā ajuna titha kāḍhalē nāhī | ✎ no translation in English ▷ (संबुच्या)(लगनाची)(बामणाले)(लई)(घाई) ▷ (संबुच्या)(लगनाचा)(अजुन)(तिथ)(काढले) not | pas de traduction en français | ||
[155] id = 108753 ✓ सोनावणे जनाबाई फतुजी - Sonavane Jana Fatuji Village आदुर - Adur | संभुजी नवरदेव मुलताई जाते गिरजेच संयवर होवुन कैलासी निघुन जाते sambhujī navaradēva mulatāī jātē girajēca sañyavara hōvuna kailāsī nighuna jātē | ✎ no translation in English ▷ (संभुजी)(नवरदेव)(मुलताई) am_going ▷ (गिरजेच)(संयवर)(होवुन)(कैलासी)(निघुन) am_going | pas de traduction en français | ||
[156] id = 108754 ✓ सोनावणे जनाबाई फतुजी - Sonavane Jana Fatuji Village आदुर - Adur | संभुजी लगनाची जिनगराले घाई संभुच्या लगनाचे अजुन बांशीग झाले नाही sambhujī laganācī jinagarālē ghāī sambhucyā laganācē ajuna bāñśīga jhālē nāhī | ✎ no translation in English ▷ (संभुजी)(लगनाची)(जिनगराले)(घाई) ▷ (संभुच्या)(लगनाचे)(अजुन)(बांशीग) become not | pas de traduction en français | ||
[157] id = 109098 ✓ सोनावणे जनाबाई फतुजी - Sonavane Jana Fatuji Village आदुर - Adur | संभु संभु करता संभु नाही घरी उभा शेजार्याच्या दारी sambhu sambhu karatā sambhu nāhī gharī ubhā śējāryācyā dārī | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(संभु)(करता)(संभु) not (घरी) ▷ Standing (शेजार्याच्या)(दारी) | pas de traduction en français | ||
[158] id = 109099 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | सोमवार दिवस मला कळना येडीला उभा बेलाच्या झाडीला देव महादेव माझा sōmavāra divasa malā kaḷanā yēḍīlā ubhā bēlācyā jhāḍīlā dēva mahādēva mājhā | ✎ no translation in English ▷ (सोमवार)(दिवस)(मला)(कळना)(येडीला) ▷ Standing (बेलाच्या)(झाडीला)(देव)(महादेव) my | pas de traduction en français | ||
[159] id = 109100 ✓ चिनगुंदे इंदुमती माणीकराव - Chingunde Indumati Manikrao Village नांदगाव - Nandgaon | सहाव्या सोमवारी दिवा लाविते तुपाचा प्रकाश देवाच्या रुपाचा sahāvyā sōmavārī divā lāvitē tupācā prakāśa dēvācyā rupācā | ✎ no translation in English ▷ (सहाव्या)(सोमवारी) lamp (लाविते)(तुपाचा) ▷ (प्रकाश)(देवाच्या)(रुपाचा) | pas de traduction en français | ||
[160] id = 109101 ✓ वाघमारे पद्मावती - Waghmare Padmavati Village मंजीरत - Manjirat | भोळ्या तु शंकरा उतर पायरीच्या खाली राघुच्या माझ्या खांद्या कावड जड झाली bhōḷyā tu śaṅkarā utara pāyarīcyā khālī rāghucyā mājhyā khāndyā kāvaḍa jaḍa jhālī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या) you (शंकरा)(उतर)(पायरीच्या)(खाली) ▷ (राघुच्या) my (खांद्या)(कावड)(जड) has_come | pas de traduction en français | ||
[161] id = 109102 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli | आठ दिवसा सोमवारी मोमीण बसले माघाला एवढ मुंडास दोघाला वळी माझ्या महादेवाला āṭha divasā sōmavārī mōmīṇa basalē māghālā ēvaḍha muṇḍāsa dōghālā vaḷī mājhyā mahādēvālā | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसा)(सोमवारी)(मोमीण)(बसले)(माघाला) ▷ (एवढ)(मुंडास)(दोघाला)(वळी) my (महादेवाला) | pas de traduction en français | ||
[162] id = 109103 ✓ पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao Village चोबळी - Chobli | संभु संभु या म्हणुन हाक मारली बळीन उजवा दिवा कान ढवळा गिरीच्या नंदीन sambhu sambhu yā mhaṇuna hāka māralī baḷīna ujavā divā kāna ḍhavaḷā girīcyā nandīna | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(संभु)(या)(म्हणुन)(हाक)(मारली)(बळीन) ▷ (उजवा) lamp (कान)(ढवळा)(गिरीच्या)(नंदीन) | pas de traduction en français | ||
[163] id = 109104 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Village हारंगुळ - Harangul | पाच कणसासाठी महादेवाने केली चोरी उपरीला भेंड कुणबी मारी नानापरी pāca kaṇasāsāṭhī mahādēvānē kēlī cōrī uparīlā bhēṇḍa kuṇabī mārī nānāparī | ✎ no translation in English ▷ (पाच)(कणसासाठी)(महादेवाने) shouted (चोरी) ▷ (उपरीला)(भेंड)(कुणबी)(मारी)(नानापरी) | pas de traduction en français | ||
[164] id = 110245 ✓ दवणे गया - Dawane Gaya Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-09 start 03:26 ➡ listen to section | देवाच्या ग देवळात मीत बसले हळदिवरी कुंकु परसाद दिले दोनी dēvācyā ga dēvaḷāta mīta basalē haḷadivarī kuṅku parasāda dilē dōnī | ✎ In God’s temple, I sat close to him In a bowl made from banana leaf, he gave both, kunku* and prasad* ▷ (देवाच्या) * (देवळात)(मीत)(बसले)(हळदिवरी) kunku (परसाद) gave (दोनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[165] id = 110330 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. | सकाळच्या पारी उघड दारचा दरवाजा देव शंकर गस्त टाकुन गेला राजा sakāḷacyā pārī ughaḍa dāracā daravājā dēva śaṅkara gasta ṭākuna gēlā rājā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(उघड)(दारचा)(दरवाजा) ▷ (देव)(शंकर)(गस्त)(टाकुन) has_gone king | pas de traduction en français | ||
[166] id = 88901 ✓ गायकवाड भीमबाई - Gaykwad Bhimabai Village कारूंड - Karund | संभु ग संभु म्हणु संभु शिकारीचा राजा त्याला आर्शीवाद माझा sambhu ga sambhu mhaṇu sambhu śikārīcā rājā tyālā ārśīvāda mājhā | ✎ no translation in English ▷ (संभु) * (संभु) say (संभु)(शिकारीचा) king ▷ (त्याला)(आर्शीवाद) my | pas de traduction en français | ||
[167] id = 111523 ✓ चोथवे हौसाबाई - Chothave Hausabai Village राजुर - Rajur | कुलंब्याने आपल्या शेती पेरली होती ज्वारी शिवशंकर असा जोगी बनले व्दारी kulambyānē āpalyā śētī pēralī hōtī jvārī śivaśaṅkara asā jōgī banalē vdārī | ✎ no translation in English ▷ (कुलंब्याने)(आपल्या) furrow (पेरली)(होती)(ज्वारी) ▷ (शिवशंकर)(असा)(जोगी)(बनले)(व्दारी) | pas de traduction en français | ||
[168] id = 111524 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Village हारंगुळ - Harangul | वाजरती वाजत्यात नाच्यावरती धुजा नवरा झाला शंभुराजा vājaratī vājatyāta nācyāvaratī dhujā navarā jhālā śambhurājā | ✎ no translation in English ▷ (वाजरती)(वाजत्यात)(नाच्यावरती)(धुजा) ▷ (नवरा)(झाला)(शंभुराजा) | pas de traduction en français | ||
[169] id = 113143 ✓ खेडकर सावित्रीबाई पुंजाजी - Khedkar Savitri Punjaji Village भोकर - Bhokar | शंकर बसले आसणी नेत्र लावुनीया दोन्ही हाती आरतीच ताट śaṅkara basalē āsaṇī nētra lāvunīyā dōnhī hātī āratīca tāṭa | ✎ no translation in English ▷ (शंकर)(बसले)(आसणी)(नेत्र)(लावुनीया) both ▷ (हाती)(आरतीच)(ताट) | pas de traduction en français |