➡ Display songs in class at higher level (B04-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 34555 ✓ कुडले जाई - Kudle Jai Village घुटके - Ghutke | भोळ्या शंकराची त्याची चतुर पारबती त्याच्या जटामधी गंगाराणी होती bhōḷyā śaṅkarācī tyācī catura pārabatī tyācyā jaṭāmadhī gaṅgārāṇī hōtī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकराची)(त्याची)(चतुर) Parvati ▷ (त्याच्या)(जटामधी)(गंगाराणी)(होती) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 34556 ✓ कुडले जाई - Kudle Jai Village घुटके - Ghutke | भोळ्या शंकराच्या भोळ्या त्याच्या कलापती त्याच्या जटामधी ती बाई गंगाराणी होती bhōḷyā śaṅkarācyā bhōḷyā tyācyā kalāpatī tyācyā jaṭāmadhī tī bāī gaṅgārāṇī hōtī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकराच्या)(भोळ्या)(त्याच्या)(कलापती) ▷ (त्याच्या)(जटामधी)(ती) woman (गंगाराणी)(होती) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 34557 ✓ वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati Village भांबर्डे - Bhambarde | भोळ्या शंकराचा जलम भोळ्यावाणी गेला त्याच्या जटामधी गंगाराणीला जागा दिला bhōḷyā śaṅkarācā jalama bhōḷyāvāṇī gēlā tyācyā jaṭāmadhī gaṅgārāṇīlā jāgā dilā | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकराचा)(जलम)(भोळ्यावाणी) has_gone ▷ (त्याच्या)(जटामधी)(गंगाराणीला)(जागा)(दिला) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 34558 ✓ सावंत सुलोचना - Sawant Sulochana Village माण - Man | भोळा महादेव भोळ्यावरी गेला येडी गंगाबाई जटत जागा दिला bhōḷā mahādēva bhōḷyāvarī gēlā yēḍī gaṅgābāī jaṭata jāgā dilā | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेव)(भोळ्यावरी) has_gone ▷ (येडी)(गंगाबाई)(जटत)(जागा)(दिला) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 34559 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | भोळ्या शंकरा जन्म भोळ्यावरी गेला तुझ्या जटेमधी गंगा गौरीला जागा दिला bhōḷyā śaṅkarā janma bhōḷyāvarī gēlā tujhyā jaṭēmadhī gaṅgā gaurīlā jāgā dilā | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकरा)(जन्म)(भोळ्यावरी) has_gone ▷ Your (जटेमधी) the_Ganges (गौरीला)(जागा)(दिला) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 34560 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | भोळा शंकर देव भोळ्यावाणी गेला आगोचर गंगाबाई तिला जटत जागा दिला bhōḷā śaṅkara dēva bhōḷyāvāṇī gēlā āgōcara gaṅgābāī tilā jaṭata jāgā dilā | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(शंकर)(देव)(भोळ्यावाणी) has_gone ▷ (आगोचर)(गंगाबाई)(तिला)(जटत)(जागा)(दिला) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 34561 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | भोळा शंकर भोळ्या तुमच्या करामती शंकराच्या जटमधी गंगाबाई वहाती bhōḷā śaṅkara bhōḷyā tumacyā karāmatī śaṅkarācyā jaṭamadhī gaṅgābāī vahātī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(शंकर)(भोळ्या)(तुमच्या)(करामती) ▷ (शंकराच्या)(जटमधी)(गंगाबाई)(वहाती) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 34562 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | भोळ्या शंकरानी जटा आपटील्या ठाईठाई आगोचर गंगाबाई त्याला आळवली नाही(आवरली) bhōḷyā śaṅkarānī jaṭā āpaṭīlyā ṭhāīṭhāī āgōcara gaṅgābāī tyālā āḷavalī nāhī (āvaralī) | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकरानी) class (आपटील्या)(ठाईठाई) ▷ (आगोचर)(गंगाबाई)(त्याला)(आळवली) not ( (आवरली) ) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 34563 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | भोळ्या शंकरानी जटा आपटीली रागराग आगोचर गंगाबाई उभी तिरमुखाच्या माग bhōḷyā śaṅkarānī jaṭā āpaṭīlī rāgarāga āgōcara gaṅgābāī ubhī tiramukhācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकरानी) class (आपटीली)(रागराग) ▷ (आगोचर)(गंगाबाई) standing (तिरमुखाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 34564 ✓ दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga Village भांबर्डे - Bhambarde | भोळ्या शंकरा भोळा तुझा अवतार त्याच्या जटामधी गंगाराणीचा सवसार bhōḷyā śaṅkarā bhōḷā tujhā avatāra tyācyā jaṭāmadhī gaṅgārāṇīcā savasāra | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकरा)(भोळा) your (अवतार) ▷ (त्याच्या)(जटामधी)(गंगाराणीचा)(सवसार) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 34565 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | भोळ्या शंकरा भोळा तुझा अवतार तुझ्या जटेमधी गंगा गौरीचा संसार bhōḷyā śaṅkarā bhōḷā tujhā avatāra tujhyā jaṭēmadhī gaṅgā gaurīcā saṇsāra | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकरा)(भोळा) your (अवतार) ▷ Your (जटेमधी) the_Ganges (गौरीचा)(संसार) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 34566 ✓ कुडले जाई - Kudle Jai Village घुटके - Ghutke | भोळ्या शंकराचा याचा भोळा अवतार शंकराच्या जटेमधी गंगा राणीचा सवसार bhōḷyā śaṅkarācā yācā bhōḷā avatāra śaṅkarācyā jaṭēmadhī gaṅgā rāṇīcā savasāra | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकराचा)(याचा)(भोळा)(अवतार) ▷ (शंकराच्या)(जटेमधी) the_Ganges (राणीचा)(सवसार) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 34567 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | भोळ्या शंकरा भोळा तुला म्हणू नये अर्ध्या अंगी पारवती अर्ध्या अंगी गंगा वाही bhōḷyā śaṅkarā bhōḷā tulā mhaṇū nayē ardhyā aṅgī pāravatī ardhyā aṅgī gaṅgā vāhī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकरा)(भोळा) to_you say don't ▷ (अर्ध्या)(अंगी)(पारवती)(अर्ध्या)(अंगी) the_Ganges (वाही) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 34568 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde | भोळ्या शंकराचा भोळा स्वभाव त्येच्या जटमंदी गंगाराणीचा सवसार bhōḷyā śaṅkarācā bhōḷā svabhāva tyēcyā jaṭamandī gaṅgārāṇīcā savasāra | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकराचा)(भोळा)(स्वभाव) ▷ (त्येच्या)(जटमंदी)(गंगाराणीचा)(सवसार) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 35701 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-03 start 02:48 ➡ listen to section | आस भोळ्या शंकरा तुझ्या हाती मोती आपल्या ग माळमधी मोती गुंफीती गंगावती āsa bhōḷyā śaṅkarā tujhyā hātī mōtī āpalyā ga māḷamadhī mōtī gumphītī gaṅgāvatī | ✎ Simple and unsuspecting God Shankar, you have pearls in hand River Gangavati is stringing pearls in her necklace ▷ (आस)(भोळ्या)(शंकरा) your (हाती)(मोती) ▷ (आपल्या) * (माळमधी)(मोती)(गुंफीती)(गंगावती) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 36282 ✓ अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-16 start 00:05 ➡ listen to section | भरली ग गंगुबाई लवंगाच खुरसान चंद्रभागेच्या भेटीला गंगा ग गेली उलसान (उल्हासान) bharalī ga gaṅgubāī lavaṅgāca khurasāna candrabhāgēcyā bhēṭīlā gaṅgā ga gēlī ulasāna (ulhāsāna) | ✎ River Gangabai is overflowing, from brim to brim, no place even for a clove Ganga has gone to meet Chandrabhaga*, flowing with enthusiasm ▷ (भरली) * (गंगुबाई)(लवंगाच)(खुरसान) ▷ (चंद्रभागेच्या)(भेटीला) the_Ganges * went (उलसान) ( (उल्हासान) ) | La rivière Gaṅgābāī déborde d'eau, arbustes de clous de girofle Gaṅgā est allée rencontrer Chandrabhāgā dans l'allégresse. | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself | ||||
[17] id = 81854 ✓ लेंबे पार्वती - Lembe Parvati Village डोणगाव - Dongaon | गोसाव्याला जटा आपटील्या रागराग अभांड गंगुबाई गेली ति्रंबकाच्या माग gōsāvyālā jaṭā āpaṭīlyā rāgarāga abhāṇḍa gaṅgubāī gēlī itrambakācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याला) class (आपटील्या)(रागराग) ▷ (अभांड)(गंगुबाई) went (ति्रंबकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 44581 ✓ नाईकनवरे व्दारका - Naiknaware Dwarka Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-27-01 | भोळ्या महादेवा भोळ्या तुझ्या करामती अर्ध्या अंगी पारबती जटातूनी गंगा वहाती bhōḷyā mahādēvā bhōḷyā tujhyā karāmatī ardhyā aṅgī pārabatī jaṭātūnī gaṅgā vahātī | ✎ Simple and unsuspecting Mahadev, your actions are straightforward Parvati on one side, Ganga flows through the knotted hair ▷ (भोळ्या)(महादेवा)(भोळ्या) your (करामती) ▷ (अर्ध्या)(अंगी) Parvati (जटातूनी) the_Ganges (वहाती) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 36837 ✓ मोरे सुशीला - More Sushila Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-29 start 01:23 ➡ listen to section | महीवण केली धानोर गावच्या वाण्यानी गंगा माईच्या पाण्यानी नखी खुलली धुण्यानी mahīvaṇa kēlī dhānōra gāvacyā vāṇyānī gaṅgā māīcyā pāṇyānī nakhī khulalī dhuṇyānī | ✎ The grocer from Dhanor village performed a miracle He washed his dhotar* with a delicate border with Ganga’s water and it looked nicer ▷ (महीवण) shouted (धानोर)(गावच्या)(वाण्यानी) ▷ The_Ganges (माईच्या)(पाण्यानी)(नखी)(खुलली)(धुण्यानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 45156 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | चला पाहीयाला जाऊ गंगाधराच्या पाईर्या अंतकरणीच्या सुईर्या देव निवरती calā pāhīyālā jāū gaṅgādharācyā pāīryā antakaraṇīcyā suīryā dēva nivaratī | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (पाहीयाला)(जाऊ)(गंगाधराच्या)(पाईर्या) ▷ (अंतकरणीच्या)(सुईर्या)(देव)(निवरती) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 36946 ✓ तालखेडकर मंगला - Talkhedkar Mangala Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-08 start 05:10 ➡ listen to section | गंगेच्या पाण्या गेले माझी घागर पुरना मला विसर पडना gaṅgēcyā pāṇyā gēlē mājhī ghāgara puranā malā visara paḍanā | ✎ I went to fetch water from Ganga, my round vessel was not enough I cannot forget (God) ▷ (गंगेच्या)(पाण्या) has_gone my (घागर)(पुरना) ▷ (मला)(विसर)(पडना) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 36970 ✓ वाघमारे पद्मावती - Waghmare Padmavati Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-13 start 03:48 ➡ listen to section | बाबा ग घोड्यावरी मारवती पवना खाली दोन तास झाली गंगा वाड्यामधी आली bābā ga ghōḍyāvarī māravatī pavanā khālī dōna tāsa jhālī gaṅgā vāḍyāmadhī ālī | ✎ Godman is on horseback, Maruti* is there near pavana grass Two hours have passed, Ganga has come to the house ▷ Baba * horse_back Maruti (पवना)(खाली) ▷ Two (तास) has_come the_Ganges (वाड्यामधी) has_come | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 37389 ✓ घोडके रतन - Ghodke Ratan Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-38 start 06:49 ➡ listen to section | आत्ता गंगा ग गिरजा दोघीचा सवतीपणा जोगी झालवे ताकान āttā gaṅgā ga girajā dōghīcā savatīpaṇā jōgī jhālavē tākāna | ✎ Now, Ganga and Girija are both co-wives (Shankar) had to become a Jogi* (mendicant) because of their quarrels ▷ Now the_Ganges * (गिरजा)(दोघीचा)(सवतीपणा) ▷ (जोगी)(झालवे)(ताकान) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 39151 ✓ गायकवाड गीताबाई् भाऊसाहेब - Gaykwad Gitabai Bhausaheb Village श्रीरामपूर - Shrirampur | गोसाव्याने जटा जटा आपटील्या रागंरागं अभंड गंगू बाई गेली तिरमकाच्या मागं gōsāvyānē jaṭā jaṭā āpaṭīlyā rāgaṇrāgaṁ abhaṇḍa gaṅgū bāī gēlī tiramakācyā māgaṁ | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class class (आपटील्या)(रागंरागं) ▷ (अभंड)(गंगू) woman went (तिरमकाच्या)(मागं) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 39152 ✓ गायकवाड गीताबाई् भाऊसाहेब - Gaykwad Gitabai Bhausaheb Village श्रीरामपूर - Shrirampur | गोसाव्याने जटा जटा आपटील्या ठाई ठाई अभंड गंगू बाई याला आकळली नाई(आवरली) gōsāvyānē jaṭā jaṭā āpaṭīlyā ṭhāī ṭhāī abhaṇḍa gaṅgū bāī yālā ākaḷalī nāī (āvaralī) | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class class (आपटील्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (अभंड)(गंगू) woman (याला)(आकळली)(नाई) ( (आवरली) ) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 37663 ✓ रांजवण रुख्मीणी - Ranjawan Rukmini Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-42 start 01:42 ➡ listen to section | अशी गंगा ती गिरजा दोघी भांडती हुजुर गंगामती शिरजोर धरीती गिरजाचा पदर aśī gaṅgā tī girajā dōghī bhāṇḍatī hujura gaṅgāmatī śirajōra dharītī girajācā padara | ✎ Ganga and Girija are both fighting fiercely Ganga is so headstrong, she catches the end of Girija’s sari ▷ (अशी) the_Ganges (ती)(गिरजा)(दोघी)(भांडती)(हुजुर) ▷ (गंगामती)(शिरजोर)(धरीती)(गिरजाचा)(पदर) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 43195 ✓ साळवेकर लक्ष्मी - Salvekar Lakshmi Village लातूर - Latur | भोळा शंभूदेव भोळे पणामधी गेला जटमंदी जागा दिला bhōḷā śambhūdēva bhōḷē paṇāmadhī gēlā jaṭamandī jāgā dilā | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(शंभूदेव)(भोळे)(पणामधी) has_gone ▷ (जटमंदी)(जागा)(दिला) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 44579 ✓ नाईकनवरे व्दारका - Naiknaware Dwarka Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-27-01 | भोळ्या तू शंकरा तुझ्या करामती अर्ध्या अंगी पारबती जटेतूनी ग गंगा वहाती bhōḷyā tū śaṅkarā tujhyā karāmatī ardhyā aṅgī pārabatī jaṭētūnī ga gaṅgā vahātī | ✎ Simple and unsuspecting Mahadev, your actions are straightforward Parvati on one side, Ganga flows through the knotted hair ▷ (भोळ्या) you (शंकरा) your (करामती) ▷ (अर्ध्या)(अंगी) Parvati (जटेतूनी) * the_Ganges (वहाती) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 47363 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | शंकराने जटा आपटील्या राग राग अभंड गंगाबाई निघली त्रिंबकाच्या मागं śaṅkarānē jaṭā āpaṭīlyā rāga rāga abhaṇḍa gaṅgābāī nighalī trimbakācyā māgaṁ | ✎ no translation in English ▷ (शंकराने) class (आपटील्या)(राग)(राग) ▷ (अभंड)(गंगाबाई)(निघली)(त्रिंबकाच्या)(मागं) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 47364 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होळी - Holi | शंकराने जटा आपटील्या ठाई ठाई अभंड गंगाबाई याला आवरली नाही śaṅkarānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāī ṭhāī abhaṇḍa gaṅgābāī yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (शंकराने) class (आपटील्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (अभंड)(गंगाबाई)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[31] id = 48071 ✓ दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada Village महींदा - Mahinda | गोसाव्याने जटा आपटल्या राग राग अगोचर गंगुबाई गेली ति्रंबकाच्या माग gōsāvyānē jaṭā āpaṭalyā rāga rāga agōcara gaṅgubāī gēlī itrambakācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटल्या)(राग)(राग) ▷ (अगोचर)(गंगुबाई) went (ति्रंबकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 48072 ✓ दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada Village महींदा - Mahinda | वाकडी तिकडी गंगु गंगु माहेराला गेली हिरव्या साडीची नाथा बोळवण केली vākaḍī tikaḍī gaṅgu gaṅgu māhērālā gēlī hiravyā sāḍīcī nāthā bōḷavaṇa kēlī | ✎ no translation in English ▷ (वाकडी)(तिकडी)(गंगु)(गंगु)(माहेराला) went ▷ (हिरव्या)(साडीची)(नाथा)(बोळवण) shouted | pas de traduction en français | ||
[33] id = 48756 ✓ साबळे सरूबाई - Sable Saru Village टाकळी भीमा - Takali Bhima | भोळा तो शंकर जटा आपटी ठाई ठाई आचपळ गंगा तुला आवरली नाही bhōḷā tō śaṅkara jaṭā āpaṭī ṭhāī ṭhāī ācapaḷa gaṅgā tulā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(तो)(शंकर) class (आपटी)(ठाई)(ठाई) ▷ (आचपळ) the_Ganges to_you (आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[34] id = 48757 ✓ साबळे सरूबाई - Sable Saru Village टाकळी भीमा - Takali Bhima | रुसला शंकर जठा आपटी राग राग आचपळ गंगा कशी आली तुझ्या माग rusalā śaṅkara jaṭhā āpaṭī rāga rāga ācapaḷa gaṅgā kaśī ālī tujhyā māga | ✎ no translation in English ▷ (रुसला)(शंकर)(जठा)(आपटी)(राग)(राग) ▷ (आचपळ) the_Ganges how has_come your (माग) | pas de traduction en français | ||
[35] id = 48933 ✓ शेळके कृष्णा सावळेराम - Shelke Krushna Savalaram Village खडक वाकड - Khadak Vakad | गोसायान जटा आपटल्या झाडूनी अभांड गंगुबाई गेली डोंगर फोडूनी gōsāyāna jaṭā āpaṭalyā jhāḍūnī abhāṇḍa gaṅgubāī gēlī ḍōṅgara phōḍūnī | ✎ no translation in English ▷ (गोसायान) class (आपटल्या)(झाडूनी) ▷ (अभांड)(गंगुबाई) went (डोंगर)(फोडूनी) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 48934 ✓ शेळके कृष्णा सावळेराम - Shelke Krushna Savalaram Village खडक वाकड - Khadak Vakad | गोसाव्या जटा आपटल्या ठाई ठाई अभांड गंगुबाई याला आवरली नाही gōsāvyā jaṭā āpaṭalyā ṭhāī ṭhāī abhāṇḍa gaṅgubāī yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्या) class (आपटल्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (अभांड)(गंगुबाई)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[37] id = 49884 ✓ दगडे मुक्ता - Dagde Mukta Village टाकळी - Takali | अशा भोळ्या तू शंकरा भोळ्या तुज्या हिकमती आपल्या जटमंदी गुपीत aśā bhōḷyā tū śaṅkarā bhōḷyā tujyā hikamatī āpalyā jaṭamandī gupīta | ✎ no translation in English ▷ (अशा)(भोळ्या) you (शंकरा)(भोळ्या)(तुज्या) ▷ (हिकमती)(आपल्या)(जटमंदी)(गुपीत) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 50054 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | भोळा तू संभूदेवा भोळपण तुझ कीती अर्ध्या अंगी पारवती जटेमधूनी गंगा वाहती bhōḷā tū sambhūdēvā bhōḷapaṇa tujha kītī ardhyā aṅgī pāravatī jaṭēmadhūnī gaṅgā vāhatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा) you (संभूदेवा)(भोळपण) your (कीती) ▷ (अर्ध्या)(अंगी)(पारवती)(जटेमधूनी) the_Ganges (वाहती) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 50752 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun Village महींदा - Mahinda | गोसाव्याने जटा आपटल्या ठाई ठाई अगुचर गंगाबाई आवरली नाही gōsāvyānē jaṭā āpaṭalyā ṭhāī ṭhāī agucara gaṅgābāī āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटल्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (अगुचर)(गंगाबाई)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[40] id = 57353 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | नवव्या सोमवारी आरण्या गेल्या गाई शंभोच्या जटातुन निघाल्या गंगुबाई navavyā sōmavārī āraṇyā gēlyā gāī śambhōcyā jaṭātuna nighālyā gaṅgubāī | ✎ no translation in English ▷ (नवव्या)(सोमवारी)(आरण्या)(गेल्या)(गाई) ▷ (शंभोच्या)(जटातुन)(निघाल्या)(गंगुबाई) | pas de traduction en français | ||
[41] id = 57633 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | गोसाव्याने जटा आपटल्या घाई घाई आभांड गंगुबाई गेली ति्रंबकाच्या मागे gōsāvyānē jaṭā āpaṭalyā ghāī ghāī ābhāṇḍa gaṅgubāī gēlī itrambakācyā māgē | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटल्या)(घाई)(घाई) ▷ (आभांड)(गंगुबाई) went (ति्रंबकाच्या)(मागे) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 57634 ✓ गुंदेकर शारदा - Gundekar Sharada Village आंबेसावळी - Ambesawali | गोसाव्याने जटा आपटल्या राग राग गंगुबाई तुझ मुळ नाशीक ति्रंबकाच्या मागे gōsāvyānē jaṭā āpaṭalyā rāga rāga gaṅgubāī tujha muḷa nāśīka itrambakācyā māgē | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटल्या)(राग)(राग) ▷ (गंगुबाई) your children (नाशीक)(ति्रंबकाच्या)(मागे) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 57635 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba |