➡ Display songs in class at higher level (B04-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 34555 ✓ कुडले जाई - Kudle Jai Village घुटके - Ghutke | भोळ्या शंकराची त्याची चतुर पारबती त्याच्या जटामधी गंगाराणी होती bhōḷyā śaṅkarācī tyācī catura pārabatī tyācyā jaṭāmadhī gaṅgārāṇī hōtī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकराची)(त्याची)(चतुर) Parvati ▷ (त्याच्या)(जटामधी)(गंगाराणी)(होती) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 34556 ✓ कुडले जाई - Kudle Jai Village घुटके - Ghutke | भोळ्या शंकराच्या भोळ्या त्याच्या कलापती त्याच्या जटामधी ती बाई गंगाराणी होती bhōḷyā śaṅkarācyā bhōḷyā tyācyā kalāpatī tyācyā jaṭāmadhī tī bāī gaṅgārāṇī hōtī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकराच्या)(भोळ्या)(त्याच्या)(कलापती) ▷ (त्याच्या)(जटामधी)(ती) woman (गंगाराणी)(होती) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 34557 ✓ वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati Village भांबर्डे - Bhambarde | भोळ्या शंकराचा जलम भोळ्यावाणी गेला त्याच्या जटामधी गंगाराणीला जागा दिला bhōḷyā śaṅkarācā jalama bhōḷyāvāṇī gēlā tyācyā jaṭāmadhī gaṅgārāṇīlā jāgā dilā | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकराचा)(जलम)(भोळ्यावाणी) has_gone ▷ (त्याच्या)(जटामधी)(गंगाराणीला)(जागा)(दिला) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 34558 ✓ सावंत सुलोचना - Sawant Sulochana Village माण - Man | भोळा महादेव भोळ्यावरी गेला येडी गंगाबाई जटत जागा दिला bhōḷā mahādēva bhōḷyāvarī gēlā yēḍī gaṅgābāī jaṭata jāgā dilā | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेव)(भोळ्यावरी) has_gone ▷ (येडी)(गंगाबाई)(जटत)(जागा)(दिला) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 34559 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | भोळ्या शंकरा जन्म भोळ्यावरी गेला तुझ्या जटेमधी गंगा गौरीला जागा दिला bhōḷyā śaṅkarā janma bhōḷyāvarī gēlā tujhyā jaṭēmadhī gaṅgā gaurīlā jāgā dilā | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकरा)(जन्म)(भोळ्यावरी) has_gone ▷ Your (जटेमधी) the_Ganges (गौरीला)(जागा)(दिला) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 34560 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | भोळा शंकर देव भोळ्यावाणी गेला आगोचर गंगाबाई तिला जटत जागा दिला bhōḷā śaṅkara dēva bhōḷyāvāṇī gēlā āgōcara gaṅgābāī tilā jaṭata jāgā dilā | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(शंकर)(देव)(भोळ्यावाणी) has_gone ▷ (आगोचर)(गंगाबाई)(तिला)(जटत)(जागा)(दिला) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 34561 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | भोळा शंकर भोळ्या तुमच्या करामती शंकराच्या जटमधी गंगाबाई वहाती bhōḷā śaṅkara bhōḷyā tumacyā karāmatī śaṅkarācyā jaṭamadhī gaṅgābāī vahātī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(शंकर)(भोळ्या)(तुमच्या)(करामती) ▷ (शंकराच्या)(जटमधी)(गंगाबाई)(वहाती) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 34562 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | भोळ्या शंकरानी जटा आपटील्या ठाईठाई आगोचर गंगाबाई त्याला आळवली नाही(आवरली) bhōḷyā śaṅkarānī jaṭā āpaṭīlyā ṭhāīṭhāī āgōcara gaṅgābāī tyālā āḷavalī nāhī (āvaralī) | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकरानी) class (आपटील्या)(ठाईठाई) ▷ (आगोचर)(गंगाबाई)(त्याला)(आळवली) not ( (आवरली) ) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 34563 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | भोळ्या शंकरानी जटा आपटीली रागराग आगोचर गंगाबाई उभी तिरमुखाच्या माग bhōḷyā śaṅkarānī jaṭā āpaṭīlī rāgarāga āgōcara gaṅgābāī ubhī tiramukhācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकरानी) class (आपटीली)(रागराग) ▷ (आगोचर)(गंगाबाई) standing (तिरमुखाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 34564 ✓ दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga Village भांबर्डे - Bhambarde | भोळ्या शंकरा भोळा तुझा अवतार त्याच्या जटामधी गंगाराणीचा सवसार bhōḷyā śaṅkarā bhōḷā tujhā avatāra tyācyā jaṭāmadhī gaṅgārāṇīcā savasāra | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकरा)(भोळा) your (अवतार) ▷ (त्याच्या)(जटामधी)(गंगाराणीचा)(सवसार) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 34565 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | भोळ्या शंकरा भोळा तुझा अवतार तुझ्या जटेमधी गंगा गौरीचा संसार bhōḷyā śaṅkarā bhōḷā tujhā avatāra tujhyā jaṭēmadhī gaṅgā gaurīcā saṇsāra | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकरा)(भोळा) your (अवतार) ▷ Your (जटेमधी) the_Ganges (गौरीचा)(संसार) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 34566 ✓ कुडले जाई - Kudle Jai Village घुटके - Ghutke | भोळ्या शंकराचा याचा भोळा अवतार शंकराच्या जटेमधी गंगा राणीचा सवसार bhōḷyā śaṅkarācā yācā bhōḷā avatāra śaṅkarācyā jaṭēmadhī gaṅgā rāṇīcā savasāra | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकराचा)(याचा)(भोळा)(अवतार) ▷ (शंकराच्या)(जटेमधी) the_Ganges (राणीचा)(सवसार) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 34567 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | भोळ्या शंकरा भोळा तुला म्हणू नये अर्ध्या अंगी पारवती अर्ध्या अंगी गंगा वाही bhōḷyā śaṅkarā bhōḷā tulā mhaṇū nayē ardhyā aṅgī pāravatī ardhyā aṅgī gaṅgā vāhī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकरा)(भोळा) to_you say don't ▷ (अर्ध्या)(अंगी)(पारवती)(अर्ध्या)(अंगी) the_Ganges (वाही) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 34568 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde | भोळ्या शंकराचा भोळा स्वभाव त्येच्या जटमंदी गंगाराणीचा सवसार bhōḷyā śaṅkarācā bhōḷā svabhāva tyēcyā jaṭamandī gaṅgārāṇīcā savasāra | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकराचा)(भोळा)(स्वभाव) ▷ (त्येच्या)(जटमंदी)(गंगाराणीचा)(सवसार) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 35701 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-03 start 02:48 ➡ listen to section | आस भोळ्या शंकरा तुझ्या हाती मोती आपल्या ग माळमधी मोती गुंफीती गंगावती āsa bhōḷyā śaṅkarā tujhyā hātī mōtī āpalyā ga māḷamadhī mōtī gumphītī gaṅgāvatī | ✎ Simple and unsuspecting God Shankar, you have pearls in hand River Gangavati is stringing pearls in her necklace ▷ (आस)(भोळ्या)(शंकरा) your (हाती)(मोती) ▷ (आपल्या) * (माळमधी)(मोती)(गुंफीती)(गंगावती) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 36282 ✓ अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-16 start 00:05 ➡ listen to section | भरली ग गंगुबाई लवंगाच खुरसान चंद्रभागेच्या भेटीला गंगा ग गेली उलसान (उल्हासान) bharalī ga gaṅgubāī lavaṅgāca khurasāna candrabhāgēcyā bhēṭīlā gaṅgā ga gēlī ulasāna (ulhāsāna) | ✎ River Gangabai is overflowing, from brim to brim, no place even for a clove Ganga has gone to meet Chandrabhaga*, flowing with enthusiasm ▷ (भरली) * (गंगुबाई)(लवंगाच)(खुरसान) ▷ (चंद्रभागेच्या)(भेटीला) the_Ganges * went (उलसान) ( (उल्हासान) ) | La rivière Gaṅgābāī déborde d'eau, arbustes de clous de girofle Gaṅgā est allée rencontrer Chandrabhāgā dans l'allégresse. | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself | ||||
[17] id = 81854 ✓ लेंबे पार्वती - Lembe Parvati Village डोणगाव - Dongaon | गोसाव्याला जटा आपटील्या रागराग अभांड गंगुबाई गेली ति्रंबकाच्या माग gōsāvyālā jaṭā āpaṭīlyā rāgarāga abhāṇḍa gaṅgubāī gēlī itrambakācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याला) class (आपटील्या)(रागराग) ▷ (अभांड)(गंगुबाई) went (ति्रंबकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 44581 ✓ नाईकनवरे व्दारका - Naiknaware Dwarka Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-27-01 | भोळ्या महादेवा भोळ्या तुझ्या करामती अर्ध्या अंगी पारबती जटातूनी गंगा वहाती bhōḷyā mahādēvā bhōḷyā tujhyā karāmatī ardhyā aṅgī pārabatī jaṭātūnī gaṅgā vahātī | ✎ Simple and unsuspecting Mahadev, your actions are straightforward Parvati on one side, Ganga flows through the knotted hair ▷ (भोळ्या)(महादेवा)(भोळ्या) your (करामती) ▷ (अर्ध्या)(अंगी) Parvati (जटातूनी) the_Ganges (वहाती) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 36837 ✓ मोरे सुशीला - More Sushila Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-29 start 01:23 ➡ listen to section | महीवण केली धानोर गावच्या वाण्यानी गंगा माईच्या पाण्यानी नखी खुलली धुण्यानी mahīvaṇa kēlī dhānōra gāvacyā vāṇyānī gaṅgā māīcyā pāṇyānī nakhī khulalī dhuṇyānī | ✎ The grocer from Dhanor village performed a miracle He washed his dhotar* with a delicate border with Ganga’s water and it looked nicer ▷ (महीवण) shouted (धानोर)(गावच्या)(वाण्यानी) ▷ The_Ganges (माईच्या)(पाण्यानी)(नखी)(खुलली)(धुण्यानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 45156 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | चला पाहीयाला जाऊ गंगाधराच्या पाईर्या अंतकरणीच्या सुईर्या देव निवरती calā pāhīyālā jāū gaṅgādharācyā pāīryā antakaraṇīcyā suīryā dēva nivaratī | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (पाहीयाला)(जाऊ)(गंगाधराच्या)(पाईर्या) ▷ (अंतकरणीच्या)(सुईर्या)(देव)(निवरती) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 36946 ✓ तालखेडकर मंगला - Talkhedkar Mangala Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-08 start 05:10 ➡ listen to section | गंगेच्या पाण्या गेले माझी घागर पुरना मला विसर पडना gaṅgēcyā pāṇyā gēlē mājhī ghāgara puranā malā visara paḍanā | ✎ I went to fetch water from Ganga, my round vessel was not enough I cannot forget (God) ▷ (गंगेच्या)(पाण्या) has_gone my (घागर)(पुरना) ▷ (मला)(विसर)(पडना) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 36970 ✓ वाघमारे पद्मावती - Waghmare Padmavati Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-13 start 03:48 ➡ listen to section | बाबा ग घोड्यावरी मारवती पवना खाली दोन तास झाली गंगा वाड्यामधी आली bābā ga ghōḍyāvarī māravatī pavanā khālī dōna tāsa jhālī gaṅgā vāḍyāmadhī ālī | ✎ Godman is on horseback, Maruti* is there near pavana grass Two hours have passed, Ganga has come to the house ▷ Baba * horse_back Maruti (पवना)(खाली) ▷ Two (तास) has_come the_Ganges (वाड्यामधी) has_come | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 37389 ✓ घोडके रतन - Ghodke Ratan Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-38 start 06:49 ➡ listen to section | आत्ता गंगा ग गिरजा दोघीचा सवतीपणा जोगी झालवे ताकान āttā gaṅgā ga girajā dōghīcā savatīpaṇā jōgī jhālavē tākāna | ✎ Now, Ganga and Girija are both co-wives (Shankar) had to become a Jogi* (mendicant) because of their quarrels ▷ Now the_Ganges * (गिरजा)(दोघीचा)(सवतीपणा) ▷ (जोगी)(झालवे)(ताकान) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 39151 ✓ गायकवाड गीताबाई् भाऊसाहेब - Gaykwad Gitabai Bhausaheb Village श्रीरामपूर - Shrirampur | गोसाव्याने जटा जटा आपटील्या रागंरागं अभंड गंगू बाई गेली तिरमकाच्या मागं gōsāvyānē jaṭā jaṭā āpaṭīlyā rāgaṇrāgaṁ abhaṇḍa gaṅgū bāī gēlī tiramakācyā māgaṁ | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class class (आपटील्या)(रागंरागं) ▷ (अभंड)(गंगू) woman went (तिरमकाच्या)(मागं) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 39152 ✓ गायकवाड गीताबाई् भाऊसाहेब - Gaykwad Gitabai Bhausaheb Village श्रीरामपूर - Shrirampur | गोसाव्याने जटा जटा आपटील्या ठाई ठाई अभंड गंगू बाई याला आकळली नाई(आवरली) gōsāvyānē jaṭā jaṭā āpaṭīlyā ṭhāī ṭhāī abhaṇḍa gaṅgū bāī yālā ākaḷalī nāī (āvaralī) | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class class (आपटील्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (अभंड)(गंगू) woman (याला)(आकळली)(नाई) ( (आवरली) ) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 37663 ✓ रांजवण रुख्मीणी - Ranjawan Rukmini Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-42 start 01:42 ➡ listen to section | अशी गंगा ती गिरजा दोघी भांडती हुजुर गंगामती शिरजोर धरीती गिरजाचा पदर aśī gaṅgā tī girajā dōghī bhāṇḍatī hujura gaṅgāmatī śirajōra dharītī girajācā padara | ✎ Ganga and Girija are both fighting fiercely Ganga is so headstrong, she catches the end of Girija’s sari ▷ (अशी) the_Ganges (ती)(गिरजा)(दोघी)(भांडती)(हुजुर) ▷ (गंगामती)(शिरजोर)(धरीती)(गिरजाचा)(पदर) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 43195 ✓ साळवेकर लक्ष्मी - Salvekar Lakshmi Village लातूर - Latur | भोळा शंभूदेव भोळे पणामधी गेला जटमंदी जागा दिला bhōḷā śambhūdēva bhōḷē paṇāmadhī gēlā jaṭamandī jāgā dilā | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(शंभूदेव)(भोळे)(पणामधी) has_gone ▷ (जटमंदी)(जागा)(दिला) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 44579 ✓ नाईकनवरे व्दारका - Naiknaware Dwarka Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-27-01 | भोळ्या तू शंकरा तुझ्या करामती अर्ध्या अंगी पारबती जटेतूनी ग गंगा वहाती bhōḷyā tū śaṅkarā tujhyā karāmatī ardhyā aṅgī pārabatī jaṭētūnī ga gaṅgā vahātī | ✎ Simple and unsuspecting Mahadev, your actions are straightforward Parvati on one side, Ganga flows through the knotted hair ▷ (भोळ्या) you (शंकरा) your (करामती) ▷ (अर्ध्या)(अंगी) Parvati (जटेतूनी) * the_Ganges (वहाती) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 47363 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | शंकराने जटा आपटील्या राग राग अभंड गंगाबाई निघली त्रिंबकाच्या मागं śaṅkarānē jaṭā āpaṭīlyā rāga rāga abhaṇḍa gaṅgābāī nighalī trimbakācyā māgaṁ | ✎ no translation in English ▷ (शंकराने) class (आपटील्या)(राग)(राग) ▷ (अभंड)(गंगाबाई)(निघली)(त्रिंबकाच्या)(मागं) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 47364 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होळी - Holi | शंकराने जटा आपटील्या ठाई ठाई अभंड गंगाबाई याला आवरली नाही śaṅkarānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāī ṭhāī abhaṇḍa gaṅgābāī yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (शंकराने) class (आपटील्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (अभंड)(गंगाबाई)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[31] id = 48071 ✓ दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada Village महींदा - Mahinda | गोसाव्याने जटा आपटल्या राग राग अगोचर गंगुबाई गेली ति्रंबकाच्या माग gōsāvyānē jaṭā āpaṭalyā rāga rāga agōcara gaṅgubāī gēlī itrambakācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटल्या)(राग)(राग) ▷ (अगोचर)(गंगुबाई) went (ति्रंबकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 48072 ✓ दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada Village महींदा - Mahinda | वाकडी तिकडी गंगु गंगु माहेराला गेली हिरव्या साडीची नाथा बोळवण केली vākaḍī tikaḍī gaṅgu gaṅgu māhērālā gēlī hiravyā sāḍīcī nāthā bōḷavaṇa kēlī | ✎ no translation in English ▷ (वाकडी)(तिकडी)(गंगु)(गंगु)(माहेराला) went ▷ (हिरव्या)(साडीची)(नाथा)(बोळवण) shouted | pas de traduction en français | ||
[33] id = 48756 ✓ साबळे सरूबाई - Sable Saru Village टाकळी भीमा - Takali Bhima | भोळा तो शंकर जटा आपटी ठाई ठाई आचपळ गंगा तुला आवरली नाही bhōḷā tō śaṅkara jaṭā āpaṭī ṭhāī ṭhāī ācapaḷa gaṅgā tulā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(तो)(शंकर) class (आपटी)(ठाई)(ठाई) ▷ (आचपळ) the_Ganges to_you (आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[34] id = 48757 ✓ साबळे सरूबाई - Sable Saru Village टाकळी भीमा - Takali Bhima | रुसला शंकर जठा आपटी राग राग आचपळ गंगा कशी आली तुझ्या माग rusalā śaṅkara jaṭhā āpaṭī rāga rāga ācapaḷa gaṅgā kaśī ālī tujhyā māga | ✎ no translation in English ▷ (रुसला)(शंकर)(जठा)(आपटी)(राग)(राग) ▷ (आचपळ) the_Ganges how has_come your (माग) | pas de traduction en français | ||
[35] id = 48933 ✓ शेळके कृष्णा सावळेराम - Shelke Krushna Savalaram Village खडक वाकड - Khadak Vakad | गोसायान जटा आपटल्या झाडूनी अभांड गंगुबाई गेली डोंगर फोडूनी gōsāyāna jaṭā āpaṭalyā jhāḍūnī abhāṇḍa gaṅgubāī gēlī ḍōṅgara phōḍūnī | ✎ no translation in English ▷ (गोसायान) class (आपटल्या)(झाडूनी) ▷ (अभांड)(गंगुबाई) went (डोंगर)(फोडूनी) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 48934 ✓ शेळके कृष्णा सावळेराम - Shelke Krushna Savalaram Village खडक वाकड - Khadak Vakad | गोसाव्या जटा आपटल्या ठाई ठाई अभांड गंगुबाई याला आवरली नाही gōsāvyā jaṭā āpaṭalyā ṭhāī ṭhāī abhāṇḍa gaṅgubāī yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्या) class (आपटल्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (अभांड)(गंगुबाई)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[37] id = 49884 ✓ दगडे मुक्ता - Dagde Mukta Village टाकळी - Takali | अशा भोळ्या तू शंकरा भोळ्या तुज्या हिकमती आपल्या जटमंदी गुपीत aśā bhōḷyā tū śaṅkarā bhōḷyā tujyā hikamatī āpalyā jaṭamandī gupīta | ✎ no translation in English ▷ (अशा)(भोळ्या) you (शंकरा)(भोळ्या)(तुज्या) ▷ (हिकमती)(आपल्या)(जटमंदी)(गुपीत) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 50054 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | भोळा तू संभूदेवा भोळपण तुझ कीती अर्ध्या अंगी पारवती जटेमधूनी गंगा वाहती bhōḷā tū sambhūdēvā bhōḷapaṇa tujha kītī ardhyā aṅgī pāravatī jaṭēmadhūnī gaṅgā vāhatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा) you (संभूदेवा)(भोळपण) your (कीती) ▷ (अर्ध्या)(अंगी)(पारवती)(जटेमधूनी) the_Ganges (वाहती) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 50752 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun Village महींदा - Mahinda | गोसाव्याने जटा आपटल्या ठाई ठाई अगुचर गंगाबाई आवरली नाही gōsāvyānē jaṭā āpaṭalyā ṭhāī ṭhāī agucara gaṅgābāī āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटल्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (अगुचर)(गंगाबाई)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[40] id = 57353 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | नवव्या सोमवारी आरण्या गेल्या गाई शंभोच्या जटातुन निघाल्या गंगुबाई navavyā sōmavārī āraṇyā gēlyā gāī śambhōcyā jaṭātuna nighālyā gaṅgubāī | ✎ no translation in English ▷ (नवव्या)(सोमवारी)(आरण्या)(गेल्या)(गाई) ▷ (शंभोच्या)(जटातुन)(निघाल्या)(गंगुबाई) | pas de traduction en français | ||
[41] id = 57633 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | गोसाव्याने जटा आपटल्या घाई घाई आभांड गंगुबाई गेली ति्रंबकाच्या मागे gōsāvyānē jaṭā āpaṭalyā ghāī ghāī ābhāṇḍa gaṅgubāī gēlī itrambakācyā māgē | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटल्या)(घाई)(घाई) ▷ (आभांड)(गंगुबाई) went (ति्रंबकाच्या)(मागे) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 57634 ✓ गुंदेकर शारदा - Gundekar Sharada Village आंबेसावळी - Ambesawali | गोसाव्याने जटा आपटल्या राग राग गंगुबाई तुझ मुळ नाशीक ति्रंबकाच्या मागे gōsāvyānē jaṭā āpaṭalyā rāga rāga gaṅgubāī tujha muḷa nāśīka itrambakācyā māgē | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटल्या)(राग)(राग) ▷ (गंगुबाई) your children (नाशीक)(ति्रंबकाच्या)(मागे) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 57635 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | गोसाव्याने जटा बाई आपटील्या ठाई ठाई आभंड गंगुबाई येला आवरली न्हाई gōsāvyānē jaṭā bāī āpaṭīlyā ṭhāī ṭhāī ābhaṇḍa gaṅgubāī yēlā āvaralī nhāī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class woman (आपटील्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (आभंड)(गंगुबाई)(येला)(आवरली)(न्हाई) | pas de traduction en français | ||
[44] id = 57636 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | गोसाव्याने बाई जटा आपटील्या राग राग आभंड गंगुबाई गेली तिरमका माग माग gōsāvyānē bāī jaṭā āpaṭīlyā rāga rāga ābhaṇḍa gaṅgubāī gēlī tiramakā māga māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) woman class (आपटील्या)(राग)(राग) ▷ (आभंड)(गंगुबाई) went (तिरमका)(माग)(माग) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 57637 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | गोसाव्याने जटा आपटील्या राग राग त्र्यंबकेश्वराच्या माग gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā rāga rāga tryambakēśvarācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(राग)(राग) ▷ (त्र्यंबकेश्वराच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[46] id = 57638 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | गोसाव्याने जटा आपटील्या ठायी ठायी आभंड गंगुबाई याला आवरली नयी gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāyī ṭhāyī ābhaṇḍa gaṅgubāī yālā āvaralī nayī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(ठायी)(ठायी) ▷ (आभंड)(गंगुबाई)(याला)(आवरली)(नयी) | pas de traduction en français | ||
[47] id = 57639 ✓ जोगदंड मालन - Jogdand Malan Village पुणतांबा - Puntamba | गोसाव्याने जटा आपटील्या ठायी ठायी आभंड गंगुबाई याला नाही आवरली gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāyī ṭhāyī ābhaṇḍa gaṅgubāī yālā nāhī āvaralī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(ठायी)(ठायी) ▷ (आभंड)(गंगुबाई)(याला) not (आवरली) | pas de traduction en français | ||
[48] id = 57640 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | गोसाव्याने जटा आपटील्या ठायी ठायी आभंड गंगुबाई गेली तिरंबकाच्या पायी gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāyī ṭhāyī ābhaṇḍa gaṅgubāī gēlī tirambakācyā pāyī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(ठायी)(ठायी) ▷ (आभंड)(गंगुबाई) went (तिरंबकाच्या)(पायी) | pas de traduction en français | ||
[49] id = 57641 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba | गोसाव्याने जटा आपटील्या ठाई ठाई आभंड गंगुबाई त्याला आवरली नाही gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāī ṭhāī ābhaṇḍa gaṅgubāī tyālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (आभंड)(गंगुबाई)(त्याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[50] id = 57642 ✓ दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada Village महींदा - Mahinda | गोसाव्याने जटा आपटील्या ठाई ठाई आगोचर गंगु याला आवरली नाही gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāī ṭhāī āgōcara gaṅgu yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (आगोचर)(गंगु)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[51] id = 57861 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri | गोसायान बटा अपटल्या गई अभांड गंगाबाई त्याला आकळली नाही gōsāyāna baṭā apaṭalyā gaī abhāṇḍa gaṅgābāī tyālā ākaḷalī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसायान)(बटा)(अपटल्या)(गई) ▷ (अभांड)(गंगाबाई)(त्याला)(आकळली) not | pas de traduction en français | ||
[52] id = 57862 ✓ जोजारे शांता - Jojare Shanta Village पैठण - Paithan | भरली गंगुबाई जशा दुधाच्या उकळ्या देवा माझ्या नाथावनी जटा सोडाव्या मोकळ्या bharalī gaṅgubāī jaśā dudhācyā ukaḷyā dēvā mājhyā nāthāvanī jaṭā sōḍāvyā mōkaḷyā | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(गंगुबाई)(जशा)(दुधाच्या)(उकळ्या) ▷ (देवा) my (नाथावनी) class (सोडाव्या)(मोकळ्या) | pas de traduction en français | ||
[53] id = 60070 ✓ वाईकर लक्ष्मीबाई - Waikar Lakshmi Village नाशिक - Nashik | शंकरान जटा आपटल्या राग राग आभंड गंगुबाई आली त्रंबकाच्या माग माग śaṅkarāna jaṭā āpaṭalyā rāga rāga ābhaṇḍa gaṅgubāī ālī trambakācyā māga māga | ✎ no translation in English ▷ (शंकरान) class (आपटल्या)(राग)(राग) ▷ (आभंड)(गंगुबाई) has_come (त्रंबकाच्या)(माग)(माग) | pas de traduction en français | ||
[54] id = 60347 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | बाई या गोसाव्याने जटा आपटील्या रागराग अभंड गंगुबाई उभी ति्रबंकाच्या माग bāī yā gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā rāgarāga abhaṇḍa gaṅgubāī ubhī itrabaṅkācyā māga | ✎ no translation in English ▷ Woman (या)(गोसाव्याने) class (आपटील्या)(रागराग) ▷ (अभंड)(गंगुबाई) standing (ति्रबंकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[55] id = 60348 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | गोसाव्याने जटा आपटील्या रागराग आभंड गंगुबाई गेली ति्रबंकाच्या मागं gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā rāgarāga ābhaṇḍa gaṅgubāī gēlī itrabaṅkācyā māgaṁ | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(रागराग) ▷ (आभंड)(गंगुबाई) went (ति्रबंकाच्या)(मागं) | pas de traduction en français | ||
[56] id = 60349 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari | गोसाव्याने जटा आपटील्या रागराग आभंड गंगुबाई गेली ति्रबंकाच्या मागं मागं gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā rāgarāga ābhaṇḍa gaṅgubāī gēlī itrabaṅkācyā māgaṁ māgaṁ | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(रागराग) ▷ (आभंड)(गंगुबाई) went (ति्रबंकाच्या)(मागं)(मागं) | pas de traduction en français | ||
[57] id = 60350 ✓ लांडे गंगूबाई नारायण - Lande Gangubai Narayan Village नायगाव - Naygaon | गोसाव्याने जटा आपटील्या रागराग आभंड यशोधा गेली ति्रबंकाच्या मागं मागं gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā rāgarāga ābhaṇḍa yaśōdhā gēlī itrabaṅkācyā māgaṁ māgaṁ | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(रागराग) ▷ (आभंड)(यशोधा) went (ति्रबंकाच्या)(मागं)(मागं) | pas de traduction en français | ||
[58] id = 60351 ✓ गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu Village कुंभारी - Kumbhari | गोसाव्याने जटा आपटील्या ठायी ठायी आभंड गंगुबाई याला आवरली नाही gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāyī ṭhāyī ābhaṇḍa gaṅgubāī yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(ठायी)(ठायी) ▷ (आभंड)(गंगुबाई)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[59] id = 60352 ✓ राजगुरु हिरा - Rajguru Hira Village कुंभारी - Kumbhari | गोसाव्याने जटा आपटील्या ठायी ठायी आभंड गंगुबाई याला आवरली नाही gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāyī ṭhāyī ābhaṇḍa gaṅgubāī yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(ठायी)(ठायी) ▷ (आभंड)(गंगुबाई)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[60] id = 60353 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari | गोसाव्याने जटा आपटील्या ठायी ठायी आभंड गंगुबाई याला आकळली नाही gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāyī ṭhāyī ābhaṇḍa gaṅgubāī yālā ākaḷalī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(ठायी)(ठायी) ▷ (आभंड)(गंगुबाई)(याला)(आकळली) not | pas de traduction en français | ||
[61] id = 60354 ✓ काळे कमळाबाई वामन - Kale Kamala Vaman Village नाशिक - Nashik | गोसाव्याने जटा आपटील्या ठाई ठाई आभंड यशोधा आवरली नाही gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāī ṭhāī ābhaṇḍa yaśōdhā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (आभंड)(यशोधा)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[62] id = 60355 ✓ काळे कमळाबाई वामन - Kale Kamala Vaman Village नाशिक - Nashik | गंगाचा उगम सांग शहाण्या कुठुनी उंबराच्या खोडी धारा निघाल्या फुटुनी gaṅgācā ugama sāṅga śahāṇyā kuṭhunī umbarācyā khōḍī dhārā nighālyā phuṭunī | ✎ no translation in English ▷ (गंगाचा)(उगम) with (शहाण्या)(कुठुनी) ▷ (उंबराच्या)(खोडी)(धारा)(निघाल्या)(फुटुनी) | pas de traduction en français | ||
[63] id = 60356 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | बाई या गोसाव्याने जटा आपटील्या ठाई ठाई अभंड गंगुबाई याला आवरली नाई bāī yā gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāī ṭhāī abhaṇḍa gaṅgubāī yālā āvaralī nāī | ✎ no translation in English ▷ Woman (या)(गोसाव्याने) class (आपटील्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (अभंड)(गंगुबाई)(याला)(आवरली)(नाई) | pas de traduction en français | ||
[64] id = 60787 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | भोळा शंभु देव ह्याच भोळपण किती आर्ध्या अंगी पारबती जटातुन गंगा वाहती bhōḷā śambhu dēva hyāca bhōḷapaṇa kitī ārdhyā aṅgī pārabatī jaṭātuna gaṅgā vāhatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(शंभु)(देव)(ह्याच)(भोळपण)(किती) ▷ (आर्ध्या)(अंगी) Parvati (जटातुन) the_Ganges (वाहती) | pas de traduction en français | ||
[65] id = 60788 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | भोळा शंभु देव भोळपणात गेला जटामधी जागा दिला bhōḷā śambhu dēva bhōḷapaṇāta gēlā jaṭāmadhī jāgā dilā | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(शंभु)(देव)(भोळपणात) has_gone ▷ (जटामधी)(जागा)(दिला) | pas de traduction en français | ||
[66] id = 60789 ✓ तळेकर हरणाबाई मुरलीधर - Talekar Harana muralidhar Village धोंदलगाव - Dhondalgaon | गोसायाने जटा आपटल्या ठाई ठाई आंबड गंगाबाई कोणाला आवरली नाही gōsāyānē jaṭā āpaṭalyā ṭhāī ṭhāī āmbaḍa gaṅgābāī kōṇālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसायाने) class (आपटल्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (आंबड)(गंगाबाई)(कोणाला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[67] id = 60790 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | त्रिंबक बाबाची गंगु पाहीली बेटी आंनद मागती नाशिक पंचवटी trimbaka bābācī gaṅgu pāhīlī bēṭī ānnada māgatī nāśika pañcavaṭī | ✎ no translation in English ▷ (त्रिंबक)(बाबाची)(गंगु)(पाहीली)(बेटी) ▷ (आंनद)(मागती)(नाशिक)(पंचवटी) | pas de traduction en français | ||
[68] id = 60791 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | गंगुबाई म्हणे मी फारच गहीण कोकणात गेली माझी वैतरणा बहीण gaṅgubāī mhaṇē mī phāraca gahīṇa kōkaṇāta gēlī mājhī vaitaraṇā bahīṇa | ✎ no translation in English ▷ (गंगुबाई)(म्हणे) I (फारच)(गहीण) ▷ (कोकणात) went my (वैतरणा) sister | pas de traduction en français | ||
[69] id = 60792 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | शंकरांनी जटा आपटल्या ठाई ठाई आंबड गंगुबाई याला आकळली नाही śaṅkarānnī jaṭā āpaṭalyā ṭhāī ṭhāī āmbaḍa gaṅgubāī yālā ākaḷalī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (शंकरांनी) class (आपटल्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (आंबड)(गंगुबाई)(याला)(आकळली) not | pas de traduction en français | ||
[70] id = 60793 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | काय पुण्य केल नाशिकच्या बाया आंघोळीला गंगुबाई दर्शनाला रामराया kāya puṇya kēla nāśikacyā bāyā āṅghōḷīlā gaṅgubāī darśanālā rāmarāyā | ✎ no translation in English ▷ Why (पुण्य) did (नाशिकच्या)(बाया) ▷ (आंघोळीला)(गंगुबाई)(दर्शनाला)(रामराया) | pas de traduction en français | ||
[71] id = 60794 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | ऐलाड नाशिक पैलाड पंचवटी मधुन चालली गंगु जौंधळ्याची पेटी ailāḍa nāśika pailāḍa pañcavaṭī madhuna cālalī gaṅgu jaundhaḷyācī pēṭī | ✎ no translation in English ▷ (ऐलाड)(नाशिक)(पैलाड)(पंचवटी) ▷ (मधुन)(चालली)(गंगु)(जौंधळ्याची)(पेटी) | pas de traduction en français | ||
[72] id = 60795 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | काय पुण्य केल तुम्ही नाशिकच्या लोक आंघोळीला गंगुबाई दर्शनाला गायमुख kāya puṇya kēla tumhī nāśikacyā lōka āṅghōḷīlā gaṅgubāī darśanālā gāyamukha | ✎ no translation in English ▷ Why (पुण्य) did (तुम्ही)(नाशिकच्या)(लोक) ▷ (आंघोळीला)(गंगुबाई)(दर्शनाला)(गायमुख) | pas de traduction en français | ||
[73] id = 60796 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | नाशिकचा नंदी राम जन्माला काळा याच्या आंघोळीला गंगुबाई झाली लाळा nāśikacā nandī rāma janmālā kāḷā yācyā āṅghōḷīlā gaṅgubāī jhālī lāḷā | ✎ no translation in English ▷ (नाशिकचा)(नंदी) Ram (जन्माला)(काळा) ▷ Of_his_place (आंघोळीला)(गंगुबाई) has_come (लाळा) | pas de traduction en français | ||
[74] id = 60797 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | गोसाव्याना जटा आपटल्या राग राग आकड गंगुबाई गेली त्रिंबकाच्या माग gōsāvyānā jaṭā āpaṭalyā rāga rāga ākaḍa gaṅgubāī gēlī trimbakācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याना) class (आपटल्या)(राग)(राग) ▷ (आकड)(गंगुबाई) went (त्रिंबकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[75] id = 60798 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | गोसाव्याना जटा आपटल्या ठायी ठायी आभंड गंगुबाई नई तुला आवरली gōsāvyānā jaṭā āpaṭalyā ṭhāyī ṭhāyī ābhaṇḍa gaṅgubāī naī tulā āvaralī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याना) class (आपटल्या)(ठायी)(ठायी) ▷ (आभंड)(गंगुबाई)(नई) to_you (आवरली) | pas de traduction en français | ||
[76] id = 60846 ✓ जाधव द्रौपदा - Jadhav Dropada Village साकोरा - Sakora | नको जाऊ रे मारुती थोडा थांब थांब कंबरी सोन्याची लंगोटी मुखी राम राम nakō jāū rē mārutī thōḍā thāmba thāmba kambarī sōnyācī laṅgōṭī mukhī rāma rāma | ✎ no translation in English ▷ Not (जाऊ)(रे)(मारुती)(थोडा)(थांब)(थांब) ▷ (कंबरी)(सोन्याची)(लंगोटी)(मुखी) Ram Ram | pas de traduction en français | ||
[77] id = 60847 ✓ तिकांडे केशर - Tikande Keshar Village शेवग - Shewag | अंजनी म्हणीती माझा मारवती लहान सिताच्या शोधीला यानी मारिली उड्डान añjanī mhaṇītī mājhā māravatī lahāna sitācyā śōdhīlā yānī mārilī uḍḍāna | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणीती) my Maruti (लहान) ▷ Of_Sita (शोधीला)(यानी)(मारिली)(उड्डान) | pas de traduction en français | ||
[78] id = 61133 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | भोळा महादेवा तुमचा भोळेपणा किती अर्ध्या अंगी पारबती जटातुनी गंगा वाहती bhōḷā mahādēvā tumacā bhōḷēpaṇā kitī ardhyā aṅgī pārabatī jaṭātunī gaṅgā vāhatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेवा)(तुमचा)(भोळेपणा)(किती) ▷ (अर्ध्या)(अंगी) Parvati (जटातुनी) the_Ganges (वाहती) | pas de traduction en français | ||
[79] id = 61134 ✓ गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu Village कुंभारी - Kumbhari | गोसायानं जटा अपटल्या रागं रागं अभांड गंगुबाई गेली त्रिबंकाच्या माग gōsāyānaṁ jaṭā apaṭalyā rāgaṁ rāgaṁ abhāṇḍa gaṅgubāī gēlī tribaṅkācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसायानं) class (अपटल्या)(रागं)(रागं) ▷ (अभांड)(गंगुबाई) went (त्रिबंकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[80] id = 61135 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | बामणाच्या मुला सांग गंगचा उगम उंबराच्या खोडी गंगा निघाली तिथुन bāmaṇācyā mulā sāṅga gaṅgacā ugama umbarācyā khōḍī gaṅgā nighālī tithuna | ✎ no translation in English ▷ Of_Brahmin children with (गंगचा)(उगम) ▷ (उंबराच्या)(खोडी) the_Ganges (निघाली)(तिथुन) | pas de traduction en français | ||
[81] id = 61136 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | गोसाव्यान जटा आपटील्या राग राग आभांड गंगुबाई गेली तिरंबकाच्या मागं gōsāvyāna jaṭā āpaṭīlyā rāga rāga ābhāṇḍa gaṅgubāī gēlī tirambakācyā māgaṁ | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्यान) class (आपटील्या)(राग)(राग) ▷ (आभांड)(गंगुबाई) went (तिरंबकाच्या)(मागं) | pas de traduction en français | ||
[82] id = 61137 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | तिरबंकापासुन गंगुबाई ती निघाली लई आक्काळत गेली नासिकामधुनी tirabaṅkāpāsuna gaṅgubāī tī nighālī laī ākkāḷata gēlī nāsikāmadhunī | ✎ no translation in English ▷ (तिरबंकापासुन)(गंगुबाई)(ती)(निघाली) ▷ (लई)(आक्काळत) went (नासिकामधुनी) | pas de traduction en français | ||
[83] id = 61138 ✓ पोटे द्वारका - Pote Dwarka Village खंबाळा - Khambala | गोसाव्यान जटा आपटल्या राग राग आंबड गंगुबाई गेले ति्रबंकाच्या माग gōsāvyāna jaṭā āpaṭalyā rāga rāga āmbaḍa gaṅgubāī gēlē itrabaṅkācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्यान) class (आपटल्या)(राग)(राग) ▷ (आंबड)(गंगुबाई) has_gone (ति्रबंकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[84] id = 61466 ✓ ढाकणे पारूबाई संताराम - Dhakne Paru Santaram Village अष्टी - Ashti | अलीकडे जाऊ सम पलीकडे पैठण दोहींच्या मधी गंगु वाहती सवासीन alīkaḍē jāū sama palīkaḍē paiṭhaṇa dōhīñcyā madhī gaṅgu vāhatī savāsīna | ✎ no translation in English ▷ (अलीकडे)(जाऊ)(सम)(पलीकडे) Paithan ▷ (दोहींच्या)(मधी)(गंगु)(वाहती)(सवासीन) | pas de traduction en français | ||
[85] id = 61467 ✓ बांडे इंदीरा - Bande Indira Village आंबेसावळी - Ambesawali | गंगुबाई तुझ पाणी दिसत दुधावाणी जटा धुवूनी गेले स्वामी gaṅgubāī tujha pāṇī disata dudhāvāṇī jaṭā dhuvūnī gēlē svāmī | ✎ no translation in English ▷ (गंगुबाई) your water, (दिसत)(दुधावाणी) ▷ Class (धुवूनी) has_gone (स्वामी) | pas de traduction en français | ||
[86] id = 61468 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | शंकराने जटा आपटील्या रागराग गंगुबाई तुझ मुळ नाशिक त्र्यंबकाच्या माग śaṅkarānē jaṭā āpaṭīlyā rāgarāga gaṅgubāī tujha muḷa nāśika tryambakācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (शंकराने) class (आपटील्या)(रागराग) ▷ (गंगुबाई) your children (नाशिक)(त्र्यंबकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[87] id = 61469 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | शंकराने जटा आपटील्या घाईघाई आगुचर गंगुबाई आवरली नाही śaṅkarānē jaṭā āpaṭīlyā ghāīghāī āgucara gaṅgubāī āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (शंकराने) class (आपटील्या)(घाईघाई) ▷ (आगुचर)(गंगुबाई)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[88] id = 62353 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | भोळा संभुदेव भोळेपण हाय किती अर्ध अंग पार्वती जटातुन गंगा वाहती bhōḷā sambhudēva bhōḷēpaṇa hāya kitī ardha aṅga pārvatī jaṭātuna gaṅgā vāhatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(संभुदेव)(भोळेपण)(हाय)(किती) ▷ (अर्ध)(अंग)(पार्वती)(जटातुन) the_Ganges (वाहती) | pas de traduction en français | ||
[89] id = 62354 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba | सकाळी उठुन गंगामधी पाय पड नानाला माझ्या देणाराला पुण्य घड sakāḷī uṭhuna gaṅgāmadhī pāya paḍa nānālā mājhyā dēṇārālā puṇya ghaḍa | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(गंगामधी)(पाय)(पड) ▷ (नानाला) my (देणाराला)(पुण्य)(घड) | pas de traduction en français | ||
[90] id = 62355 ✓ कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama Village पुणतांबा - Puntamba | भोळा महादेव याला भोळा म्हणु नाही याच्या जटामध्ये गुप्त झाली गंगामाई bhōḷā mahādēva yālā bhōḷā mhaṇu nāhī yācyā jaṭāmadhyē gupta jhālī gaṅgāmāī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेव)(याला)(भोळा) say not ▷ Of_his_place (जटामध्ये)(गुप्त) has_come (गंगामाई) | pas de traduction en français | ||
[91] id = 62356 ✓ घोंगे तान्हू - Ghonge Tanhu Village येनवे - Yenve | भोळ्या महादेवा भोळ्या तुझ्या करामती जटात गंगा होती अर्ध्या अंगी पार्वती bhōḷyā mahādēvā bhōḷyā tujhyā karāmatī jaṭāta gaṅgā hōtī ardhyā aṅgī pārvatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(महादेवा)(भोळ्या) your (करामती) ▷ (जटात) the_Ganges (होती)(अर्ध्या)(अंगी)(पार्वती) | pas de traduction en français | ||
[92] id = 62357 ✓ उबाळे सत्यभामा - Ubale Satyabhama Village दारफळ - Darphal | दुसर्या ओवीची आरती मला येते भोळ्या माझ्या शंकराच्या जटातुन गंगा वाहते dusaryā ōvīcī āratī malā yētē bhōḷyā mājhyā śaṅkarācyā jaṭātuna gaṅgā vāhatē | ✎ no translation in English ▷ (दुसर्या)(ओवीची) Arati (मला)(येते) ▷ (भोळ्या) my (शंकराच्या)(जटातुन) the_Ganges (वाहते) | pas de traduction en français | ||
[93] id = 62358 ✓ ढाकणे पारूबाई संताराम - Dhakne Paru Santaram Village अष्टी - Ashti | वाकडी तिकडी गंगु पैठणाला गेली जरीच्या पातळाची नाथा बोळवण केली vākaḍī tikaḍī gaṅgu paiṭhaṇālā gēlī jarīcyā pātaḷācī nāthā bōḷavaṇa kēlī | ✎ no translation in English ▷ (वाकडी)(तिकडी)(गंगु)(पैठणाला) went ▷ (जरीच्या)(पातळाची)(नाथा)(बोळवण) shouted | pas de traduction en français | ||
[94] id = 62359 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | गोसाव्याने जटा आपटील्या राग राग त्र्यंबकेश्वराच्या माग gōsāvyānē jaṭā āpaṭīlyā rāga rāga tryambakēśvarācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटील्या)(राग)(राग) ▷ (त्र्यंबकेश्वराच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[95] id = 62360 ✓ जाधव राजू - Jadhav Raju Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | हे तर महादेवाने जटा आपटीला ठायी ठायी तीर्थाची गंगुबाई त्याला आवरली नाही hē tara mahādēvānē jaṭā āpaṭīlā ṭhāyī ṭhāyī tīrthācī gaṅgubāī tyālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (हे) wires (महादेवाने) class (आपटीला)(ठायी)(ठायी) ▷ (तीर्थाची)(गंगुबाई)(त्याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[96] id = 68060 ✓ ढेरींगे बकुबाई - Dheringe Baku Village पळशे - Palase | गोसायानी जटा आपटील्या ठायी ठायी अभांड गंगुबाई याला आवरली नाही gōsāyānī jaṭā āpaṭīlyā ṭhāyī ṭhāyī abhāṇḍa gaṅgubāī yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसायानी) class (आपटील्या)(ठायी)(ठायी) ▷ (अभांड)(गंगुबाई)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[97] id = 69918 ✓ लेंबे पार्वती - Lembe Parvati Village डोणगाव - Dongaon | गोसाव्याने जटा आपटल्या ठाई ठाई अभांड गंगुबाई याला आवरली नाही gōsāvyānē jaṭā āpaṭalyā ṭhāī ṭhāī abhāṇḍa gaṅgubāī yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटल्या)(ठाई)(ठाई) ▷ (अभांड)(गंगुबाई)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[98] id = 75044 ✓ बिडबाग पार्वती संभाजी - Bidbagh Parvati Sambhaji Village सोलापूर - Solapur | गोसायान जटा आपटील्या रागराग अभांड गंगुबाई गेली ति्रंबकाच्या माग gōsāyāna jaṭā āpaṭīlyā rāgarāga abhāṇḍa gaṅgubāī gēlī itrambakācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसायान) class (आपटील्या)(रागराग) ▷ (अभांड)(गंगुबाई) went (ति्रंबकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[99] id = 82540 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होळी - Holi | सवती सवती भांडती घागड भुगा शंकराने जटात घातली गंगा savatī savatī bhāṇḍatī ghāgaḍa bhugā śaṅkarānē jaṭāta ghātalī gaṅgā | ✎ no translation in English ▷ (सवती)(सवती)(भांडती)(घागड)(भुगा) ▷ (शंकराने)(जटात)(घातली) the_Ganges | pas de traduction en français | ||
[100] id = 83232 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | गंगाचा उगम सांग ब्राम्हणाच्या पोरा तळ उंबराच्या खोडी गोईच्या मुरती gaṅgācā ugama sāṅga brāmhaṇācyā pōrā taḷa umbarācyā khōḍī gōīcyā muratī | ✎ no translation in English ▷ (गंगाचा)(उगम) with (ब्राम्हणाच्या)(पोरा) ▷ (तळ)(उंबराच्या)(खोडी)(गोईच्या)(मुरती) | pas de traduction en français | ||
[101] id = 83233 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | गंगाचा उगम सांग ब्राम्हणी कुठुन फळ उंबर फोडुनी चालली कुठुन gaṅgācā ugama sāṅga brāmhaṇī kuṭhuna phaḷa umbara phōḍunī cālalī kuṭhuna | ✎ no translation in English ▷ (गंगाचा)(उगम) with (ब्राम्हणी)(कुठुन) ▷ (फळ)(उंबर)(फोडुनी)(चालली)(कुठुन) | pas de traduction en français | ||
[102] id = 83236 ✓ उटवा वच्छला - Utwa Vachala Village गिधाडे - Gidhade | शंकरदेवा जटा आदळे ठाई ठाई अंभाड गंगुबाई याला आवरली नाही śaṅkaradēvā jaṭā ādaḷē ṭhāī ṭhāī ambhāḍa gaṅgubāī yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (शंकरदेवा) class (आदळे)(ठाई)(ठाई) ▷ (अंभाड)(गंगुबाई)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[103] id = 88925 ✓ उंदरे सावित्रा ज्ञानोबा - Undare Savitra dnynoba Village मसाजोग - Masajog | गोसाव्यानी जटा आपटली कुण्या ठाई गुप्त झाली गंगुबाई gōsāvyānī jaṭā āpaṭalī kuṇyā ṭhāī gupta jhālī gaṅgubāī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्यानी) class (आपटली)(कुण्या)(ठाई) ▷ (गुप्त) has_come (गंगुबाई) | pas de traduction en français | ||
[104] id = 88926 ✓ उंदरे सावित्रा ज्ञानोबा - Undare Savitra dnynoba Village मसाजोग - Masajog | गोसाव्यानी जटा आपटली राग राग गुप्त झाली गंगूबाई नाशिक त्रिंबकाच्या माग gōsāvyānī jaṭā āpaṭalī rāga rāga gupta jhālī gaṅgūbāī nāśika trimbakācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्यानी) class (आपटली)(राग)(राग) ▷ (गुप्त) has_come (गंगूबाई)(नाशिक)(त्रिंबकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[105] id = 88928 ✓ पोकळे तारामती अंबादास - Pokale Taramati Ambadas Village जामखेड - Jamkhed | भोळा संभु भोळ्या तुझ्या करामती अर्ध्या अंगातुन पार्वती जटातुनी गंगा वहाती bhōḷā sambhu bhōḷyā tujhyā karāmatī ardhyā aṅgātuna pārvatī jaṭātunī gaṅgā vahātī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(संभु)(भोळ्या) your (करामती) ▷ (अर्ध्या)(अंगातुन)(पार्वती)(जटातुनी) the_Ganges (वहाती) | pas de traduction en français | ||
[106] id = 89110 ✓ अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya Village मोगरा - Mogara | भरली ग गंगुबाई चालली आनंदान अशा सांगडी टाकल्या बहिणीसाठी बंधवान bharalī ga gaṅgubāī cālalī ānandāna aśā sāṅgaḍī ṭākalyā bahiṇīsāṭhī bandhavāna | ✎ no translation in English ▷ (भरली) * (गंगुबाई)(चालली)(आनंदान) ▷ (अशा)(सांगडी)(टाकल्या)(बहिणीसाठी)(बंधवान) | pas de traduction en français | ||
[107] id = 91051 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | गोसायाना जटा आपटील्या राग राग अभांड गंगुबाई गेली तिरमकाच्या माग gōsāyānā jaṭā āpaṭīlyā rāga rāga abhāṇḍa gaṅgubāī gēlī tiramakācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसायाना) class (आपटील्या)(राग)(राग) ▷ (अभांड)(गंगुबाई) went (तिरमकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[108] id = 91052 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | गिरजा भोळी नाही पहिलद्वारवये देवा शंकराने गंगा आणली इच्यावरी girajā bhōḷī nāhī pahiladvāravayē dēvā śaṅkarānē gaṅgā āṇalī icyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (गिरजा)(भोळी) not (पहिलद्वारवये) ▷ (देवा)(शंकराने) the_Ganges (आणली)(इच्यावरी) | pas de traduction en français | ||
[109] id = 91053 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | गीरजा जोंडाची गंगा आहे कोळ्याची देवा संबयाच्या गळा माळ पवळ्याची gīrajā jōṇḍācī gaṅgā āhē kōḷyācī dēvā sambayācyā gaḷā māḷa pavaḷyācī | ✎ no translation in English ▷ (गीरजा)(जोंडाची) the_Ganges (आहे)(कोळ्याची) ▷ (देवा)(संबयाच्या)(गळा)(माळ)(पवळ्याची) | pas de traduction en français | ||
[110] id = 91054 ✓ वाघ पार्वताबाई - Wagh Parvati Narayan Village धोंदलगाव - Dhondalgaon | गोसायाले जटा आपटल्या राग राग आंभड गंगुबाई पलाखी माग माग gōsāyālē jaṭā āpaṭalyā rāga rāga āmbhaḍa gaṅgubāī palākhī māga māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसायाले) class (आपटल्या)(राग)(राग) ▷ (आंभड)(गंगुबाई)(पलाखी)(माग)(माग) | pas de traduction en français | ||
[111] id = 91055 ✓ वाघ पार्वताबाई - Wagh Parvati Narayan Village धोंदलगाव - Dhondalgaon | गोसायाले जटा आपटल्या ठायी ठायी आंभड गंगुबाई याला आवरली नाही gōsāyālē jaṭā āpaṭalyā ṭhāyī ṭhāyī āmbhaḍa gaṅgubāī yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसायाले) class (आपटल्या)(ठायी)(ठायी) ▷ (आंभड)(गंगुबाई)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[112] id = 91056 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | भोळ्या महादेवा तु त भोळेपणा केला आपल्या जरमंदी गंगेला जागा दिली bhōḷyā mahādēvā tu ta bhōḷēpaṇā kēlā āpalyā jaramandī gaṅgēlā jāgā dilī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(महादेवा) you (त)(भोळेपणा) did ▷ (आपल्या)(जरमंदी)(गंगेला)(जागा)(दिली) | pas de traduction en français | ||
[113] id = 91057 ✓ शिंदे अंबू - Shinde Ambu Village सातारा - Satara | भरीली कृष्णा माई पानी गढुळ रेंद्यावानी देव का शंकरानी जटा धुतील्या गोसाव्यानी bharīlī kṛṣṇā māī pānī gaḍhuḷa rēndyāvānī dēva kā śaṅkarānī jaṭā dhutīlyā gōsāvyānī | ✎ no translation in English ▷ (भरीली)(कृष्णा)(माई) water, (गढुळ)(रेंद्यावानी) ▷ (देव)(का)(शंकरानी) class (धुतील्या)(गोसाव्यानी) | pas de traduction en français | ||
[114] id = 91058 ✓ खेडकर सावित्रीबाई पुंजाजी - Khedkar Savitri Punjaji Village भोकर - Bhokar | गोसाव्यानी जटा आपटल्या रागरागं आभंड गंगुबाई गेली तिरमकाच्या मागं मागं gōsāvyānī jaṭā āpaṭalyā rāgarāgaṁ ābhaṇḍa gaṅgubāī gēlī tiramakācyā māgaṁ māgaṁ | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्यानी) class (आपटल्या)(रागरागं) ▷ (आभंड)(गंगुबाई) went (तिरमकाच्या)(मागं)(मागं) | pas de traduction en français | ||
[115] id = 91059 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | निघाली गंगुबाई पहाड परबत फोडुन ब्रम्ह गिरीला येढुनी नाशीक तिरमख सोडुन nighālī gaṅgubāī pahāḍa parabata phōḍuna bramha girīlā yēḍhunī nāśīka tiramakha sōḍuna | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(गंगुबाई)(पहाड)(परबत)(फोडुन) ▷ (ब्रम्ह)(गिरीला)(येढुनी)(नाशीक)(तिरमख)(सोडुन) | pas de traduction en français | ||
[116] id = 91060 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | आगाशी धोतर कोण वाळवितो जोगी शंकराच्या जटामधी गंगा गिरजा होत्या दोघी āgāśī dhōtara kōṇa vāḷavitō jōgī śaṅkarācyā jaṭāmadhī gaṅgā girajā hōtyā dōghī | ✎ no translation in English ▷ (आगाशी)(धोतर) who (वाळवितो)(जोगी) ▷ (शंकराच्या)(जटामधी) the_Ganges (गिरजा)(होत्या)(दोघी) | pas de traduction en français | ||
[117] id = 91061 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | शंकरान जटा आपटील्या घाई घाई आगुचर गंगुबाई आघल्या गेली नाही śaṅkarāna jaṭā āpaṭīlyā ghāī ghāī āgucara gaṅgubāī āghalyā gēlī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (शंकरान) class (आपटील्या)(घाई)(घाई) ▷ (आगुचर)(गंगुबाई)(आघल्या) went not | pas de traduction en français | ||
[118] id = 91062 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | आगोचर ही गिरजा नाही पाहिल दुरवरी नाही पाहिल दुरवरी देवा शंकरानी गंगा आणली हिच्यावरी āgōcara hī girajā nāhī pāhila duravarī nāhī pāhila duravarī dēvā śaṅkarānī gaṅgā āṇalī hicyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (आगोचर)(ही)(गिरजा) not (पाहिल)(दुरवरी) ▷ Not (पाहिल)(दुरवरी)(देवा)(शंकरानी) the_Ganges (आणली)(हिच्यावरी) | pas de traduction en français | ||
[119] id = 97703 ✓ गोर्हे इंदूमती - Gorhe Indumati Village पुणतांबा - Puntamba | भोळा तु शंभुदेवा भोळेपण तुझं किती अर्ध्या अंगी पारवती गंगा जटेतुन पाहती bhōḷā tu śambhudēvā bhōḷēpaṇa tujhaṁ kitī ardhyā aṅgī pāravatī gaṅgā jaṭētuna pāhatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा) you (शंभुदेवा)(भोळेपण)(तुझं)(किती) ▷ (अर्ध्या)(अंगी)(पारवती) the_Ganges (जटेतुन)(पाहती) | pas de traduction en français | ||
[120] id = 97732 ✓ सावंत विक्रम - Sawant Vikram Village दावसवाडी - Davaswadi | भोळा महादेव भोळी याची मीत जटातुनी गंगा वाहती bhōḷā mahādēva bhōḷī yācī mīta jaṭātunī gaṅgā vāhatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळा)(महादेव)(भोळी)(याची)(मीत) ▷ (जटातुनी) the_Ganges (वाहती) | pas de traduction en français | ||
[121] id = 98184 ✓ शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad Village सोलापूर - Solapur | नाशीक पासुन त्रिंबक ऐशी कोस गंगाद्वाराच्या दिवा दिस nāśīka pāsuna trimbaka aiśī kōsa gaṅgādvārācyā divā disa | ✎ no translation in English ▷ (नाशीक)(पासुन)(त्रिंबक)(ऐशी)(कोस) ▷ (गंगाद्वाराच्या) lamp (दिस) | pas de traduction en français | ||
[122] id = 98191 ✓ ढाकणे पारूबाई संताराम - Dhakne Paru Santaram Village अष्टी - Ashti | नाशिक उंबराचा उगम जणु सांग कमणाच पोटा सुई वाणी धारा त्यात चालत्यात उंबराच्या खोडा nāśika umbarācā ugama jaṇu sāṅga kamaṇāca pōṭā suī vāṇī dhārā tyāta cālatyāta umbarācyā khōḍā | ✎ no translation in English ▷ (नाशिक)(उंबराचा)(उगम)(जणु) with (कमणाच)(पोटा) ▷ (सुई)(वाणी)(धारा)(त्यात)(चालत्यात)(उंबराच्या)(खोडा) | pas de traduction en français | ||
[123] id = 98206 ✓ डांगे रूखमीण - Dange Rukhamin Village वरखेड - Varkhed | निघाली भीमाबाई भीमाशंकरापासुनी धीर नाही झाला गाव पंढरी वाचुनी nighālī bhīmābāī bhīmāśaṅkarāpāsunī dhīra nāhī jhālā gāva paṇḍharī vāṭunī | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(भीमाबाई)(भीमाशंकरापासुनी) ▷ (धीर) not (झाला)(गाव)(पंढरी)(वाचुनी) | pas de traduction en français | ||
[124] id = 98211 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka Village गडहिंगलज - Gadhinglaj | अंबाड्या बुचड्याची चाल निघाली घरोघरी शंकराच्या जटातुनी गिरजा आली बरोबरी ambāḍyā bucaḍyācī cāla nighālī gharōgharī śaṅkarācyā jaṭātunī girajā ālī barōbarī | ✎ no translation in English ▷ (अंबाड्या)(बुचड्याची) let_us_go (निघाली)(घरोघरी) ▷ (शंकराच्या)(जटातुनी)(गिरजा) has_come (बरोबरी) | pas de traduction en français | ||
[125] id = 98215 ✓ टकारी बनाई रामेसुर - Takari Banai Ramesur Village मारकवाडी - Marakwadi | भोळ्या शंकराच्या भोळ्या त्याच्या करामती अर्धा अंगी पारवती गंगा जटेतुन वाहती bhōḷyā śaṅkarācyā bhōḷyā tyācyā karāmatī ardhā aṅgī pāravatī gaṅgā jaṭētuna vāhatī | ✎ no translation in English ▷ (भोळ्या)(शंकराच्या)(भोळ्या)(त्याच्या)(करामती) ▷ (अर्धा)(अंगी)(पारवती) the_Ganges (जटेतुन)(वाहती) | pas de traduction en français | ||
[126] id = 98216 ✓ टकारी बनाई रामेसुर - Takari Banai Ramesur Village मारकवाडी - Marakwadi | शिव शंकर शंभो हारी गिरजा शोभे मांडीवरी गंगा वागवीन शिरी śiva śaṅkara śambhō hārī girajā śōbhē māṇḍīvarī gaṅgā vāgavīna śirī | ✎ no translation in English ▷ (शिव)(शंकर)(शंभो)(हारी)(गिरजा)(शोभे)(मांडीवरी) ▷ The_Ganges (वागवीन)(शिरी) | pas de traduction en français | ||
[127] id = 98695 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | गंगा गिरीजा भांडती हुजुर गंगा सिरजोर धरी गिरीजाचा पदर gaṅgā girījā bhāṇḍatī hujura gaṅgā sirajōra dharī girījācā padara | ✎ no translation in English ▷ The_Ganges (गिरीजा)(भांडती)(हुजुर) ▷ The_Ganges (सिरजोर)(धरी)(गिरीजाचा)(पदर) | pas de traduction en français | ||
[128] id = 91050 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | शंकरान जटा आपटीला जागोजाग गंगुबाई तुझ मुळ नाशीक तिरमकाच्या माग śaṅkarāna jaṭā āpaṭīlā jāgōjāg gaṅgubāī tujha muḷa nāśīka tiramakācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (शंकरान) class (आपटीला)(जागोजाग) ▷ (गंगुबाई) your children (नाशीक)(तिरमकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[129] id = 107963 ✓ वैद्य पार्वतीबाई - Vaidya Parvati Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon | गोसाव्यान जटा आपटील्या ठायी ठायी आंबड गंगुबाई त्याला आवरली नाही gōsāvyāna jaṭā āpaṭīlyā ṭhāyī ṭhāyī āmbaḍa gaṅgubāī tyālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्यान) class (आपटील्या)(ठायी)(ठायी) ▷ (आंबड)(गंगुबाई)(त्याला)(आवरली) not | pas de traduction en français | ||
[130] id = 108046 ✓ तळेकर हरणाबाई मुरलीधर - Talekar Harana muralidhar Village धोंदलगाव - Dhondalgaon | गोसाव्याने जटा आपटल्या राग राग आंबड गंगाबाई गेली त्रिंबकाच्या माग gōsāvyānē jaṭā āpaṭalyā rāga rāga āmbaḍa gaṅgābāī gēlī trimbakācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याने) class (आपटल्या)(राग)(राग) ▷ (आंबड)(गंगाबाई) went (त्रिंबकाच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[131] id = 108735 ✓ भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati Village कोठाळा - Kothala | काशीच्या बाम्हण काशी करुन भागला उंबराच्या खोडातुन झरा लोणरी लागला kāśīcyā bāmhaṇa kāśī karuna bhāgalā umbarācyā khōḍātuna jharā lōṇarī lāgalā | ✎ no translation in English ▷ (काशीच्या)(बाम्हण) how (करुन)(भागला) ▷ (उंबराच्या)(खोडातुन) Jhara (लोणरी)(लागला) | pas de traduction en français | ||
[132] id = 108736 ✓ दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun Village महींदा - Mahinda | नाशिक तिरमिक नंदी पांढरे शिपीत बारा कोसावरी गंगा निगाली गुपीत nāśika tiramika nandī pāṇḍharē śipīta bārā kōsāvarī gaṅgā nigālī gupīta | ✎ no translation in English ▷ (नाशिक)(तिरमिक)(नंदी)(पांढरे)(शिपीत) ▷ (बारा)(कोसावरी) the_Ganges (निगाली)(गुपीत) | pas de traduction en français | ||
[133] id = 108737 ✓ भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati Village कोठाळा - Kothala | काशीचा बाम्हण आला नाशिक पुसत उंबराच्या खोडातुन गंगा चालली सुसत kāśīcā bāmhaṇa ālā nāśika pusata umbarācyā khōḍātuna gaṅgā cālalī susata | ✎ no translation in English ▷ (काशीचा)(बाम्हण) here_comes (नाशिक)(पुसत) ▷ (उंबराच्या)(खोडातुन) the_Ganges (चालली)(सुसत) | pas de traduction en français | ||
[134] id = 109108 ✓ कुमठेकर सरस्वती - Kumthekar Saraswati Village मानवत - Manvat | नाशिक त्रिंबक केल्याने जन म्हणे काय होते गंगाद्वाराची आंघोळ जस भांड उजळत nāśika trimbaka kēlyānē jana mhaṇē kāya hōtē gaṅgādvārācī āṅghōḷa jasa bhāṇḍa ujaḷata | ✎ no translation in English ▷ (नाशिक)(त्रिंबक)(केल्याने)(जन)(म्हणे) why (होते) ▷ (गंगाद्वाराची)(आंघोळ)(जस)(भांड)(उजळत) | pas de traduction en français | ||
[135] id = 109109 ✓ वीर सुलाबाई - Veer Sula Village कातपूर - Katpur | गंगुबाईचा मुळ देठ सांग बाम्हणाच्या पोरा गंगु कुठुन निघाली इथ उंबराच्या पोटी gaṅgubāīcā muḷa dēṭha sāṅga bāmhaṇācyā pōrā gaṅgu kuṭhuna nighālī itha umbarācyā pōṭī | ✎ no translation in English ▷ (गंगुबाईचा) children (देठ) with (बाम्हणाच्या)(पोरा) ▷ (गंगु)(कुठुन)(निघाली)(इथ)(उंबराच्या)(पोटी) | pas de traduction en français | ||
[136] id = 109110 ✓ कांबळे अंबुबाई मल्हारी - Kamble Ambu Malhari Village नळदुर्ग - Naldurga | पाचवा सोमवार यात्रा भरली रेटुनी गेले शंकर उठुनी pācavā sōmavāra yātrā bharalī rēṭunī gēlē śaṅkara uṭhunī | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(सोमवार)(यात्रा)(भरली)(रेटुनी) ▷ Has_gone (शंकर)(उठुनी) | pas de traduction en français | ||
[137] id = 110139 ✓ खैरे ताईबाई - Taibai Khaire Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-06 start 04:30 ➡ listen to section | अशी भोळ्या तु शंकयरा भोळ्या माझ्या तु ना पांडुरंगा अशी तुळण्या टाकीयती तुझ्या जटामधी ना गंगा aśī bhōḷyā tu śaṅkayarā bhōḷyā mājhyā tu nā pāṇḍuraṅgā aśī tuḷaṇyā ṭākīyatī tujhyā jaṭāmadhī nā gaṅgā | ✎ Simple and unsuspecting Mahadev, my simple Pandurang* Ganga is trying to flow rapidly out of your knotted hair ▷ (अशी)(भोळ्या) you (शंकयरा)(भोळ्या) my you * (पांडुरंगा) ▷ (अशी)(तुळण्या)(टाकीयती) your (जटामधी) * the_Ganges | pas de traduction en français | ||
| |||||
[138] id = 110146 ✓ खैरे ताईबाई - Taibai Khaire Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-06 start 09:32 ➡ listen to section | भरल्या ग बाजारात ग्यान घेते मी शेंदराच ह्याग देवाना मारवतीला उच लेणया आबीराच bharalyā ga bājārāta gyāna ghētē mī śēndarāca hyāga dēvānā māravatīlā uca lēṇayā ābīrāca | ✎ In the crowded market, I try to find red lead For God Maruti*, dressing up in red lead is the best ▷ (भरल्या) * (बाजारात)(ग्यान)(घेते) I (शेंदराच) ▷ (ह्याग)(देवाना)(मारवतीला)(उच)(लेणया)(आबीराच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[139] id = 111525 ✓ काळे भिमा - Kale Bhima Village परीटवाडी - Paritwadi | काय पुण्य केल तुम्ही नाशिकच्या लोका आंघुळीला गंगुबाई दर्शनाला हरी सखा kāya puṇya kēla tumhī nāśikacyā lōkā āṅghuḷīlā gaṅgubāī darśanālā harī sakhā | ✎ no translation in English ▷ Why (पुण्य) did (तुम्ही)(नाशिकच्या)(लोका) ▷ (आंघुळीला)(गंगुबाई)(दर्शनाला)(हरी)(सखा) | pas de traduction en français |