Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B04-04-07
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:IV-4.7 (B04-04-07)
(139 records)

Display songs in class at higher level (B04-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:IV-4.7 (B04-04-07) - God Śaṅkar / Gaṅgā flows from Śaṅkar’s hair

[1] id = 34555
कुडले जाई - Kudle Jai
Village घुटके - Ghutke
भोळ्या शंकराची त्याची चतुर पारबती
त्याच्या जटामधी गंगाराणी होती
bhōḷyā śaṅkarācī tyācī catura pārabatī
tyācyā jaṭāmadhī gaṅgārāṇī hōtī
no translation in English
▷ (भोळ्या)(शंकराची)(त्याची)(चतुर) Parvati
▷ (त्याच्या)(जटामधी)(गंगाराणी)(होती)
pas de traduction en français
[2] id = 34556
कुडले जाई - Kudle Jai
Village घुटके - Ghutke
भोळ्या शंकराच्या भोळ्या त्याच्या कलापती
त्याच्या जटामधी ती बाई गंगाराणी होती
bhōḷyā śaṅkarācyā bhōḷyā tyācyā kalāpatī
tyācyā jaṭāmadhī tī bāī gaṅgārāṇī hōtī
no translation in English
▷ (भोळ्या)(शंकराच्या)(भोळ्या)(त्याच्या)(कलापती)
▷ (त्याच्या)(जटामधी)(ती) woman (गंगाराणी)(होती)
pas de traduction en français
[3] id = 34557
वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati
Village भांबर्डे - Bhambarde
भोळ्या शंकराचा जलम भोळ्यावाणी गेला
त्याच्या जटामधी गंगाराणीला जागा दिला
bhōḷyā śaṅkarācā jalama bhōḷyāvāṇī gēlā
tyācyā jaṭāmadhī gaṅgārāṇīlā jāgā dilā
no translation in English
▷ (भोळ्या)(शंकराचा)(जलम)(भोळ्यावाणी) has_gone
▷ (त्याच्या)(जटामधी)(गंगाराणीला)(जागा)(दिला)
pas de traduction en français
[4] id = 34558
सावंत सुलोचना - Sawant Sulochana
Village माण - Man
भोळा महादेव भोळ्यावरी गेला
येडी गंगाबाई जटत जागा दिला
bhōḷā mahādēva bhōḷyāvarī gēlā
yēḍī gaṅgābāī jaṭata jāgā dilā
no translation in English
▷ (भोळा)(महादेव)(भोळ्यावरी) has_gone
▷ (येडी)(गंगाबाई)(जटत)(जागा)(दिला)
pas de traduction en français
[5] id = 34559
जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra
Village भादस - Bhadas
भोळ्या शंकरा जन्म भोळ्यावरी गेला
तुझ्या जटेमधी गंगा गौरीला जागा दिला
bhōḷyā śaṅkarā janma bhōḷyāvarī gēlā
tujhyā jaṭēmadhī gaṅgā gaurīlā jāgā dilā
no translation in English
▷ (भोळ्या)(शंकरा)(जन्म)(भोळ्यावरी) has_gone
▷  Your (जटेमधी) the_Ganges (गौरीला)(जागा)(दिला)
pas de traduction en français
[6] id = 34560
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
भोळा शंकर देव भोळ्यावाणी गेला
आगोचर गंगाबाई तिला जटत जागा दिला
bhōḷā śaṅkara dēva bhōḷyāvāṇī gēlā
āgōcara gaṅgābāī tilā jaṭata jāgā dilā
no translation in English
▷ (भोळा)(शंकर)(देव)(भोळ्यावाणी) has_gone
▷ (आगोचर)(गंगाबाई)(तिला)(जटत)(जागा)(दिला)
pas de traduction en français
[7] id = 34561
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
भोळा शंकर भोळ्या तुमच्या करामती
शंकराच्या जटमधी गंगाबाई वहाती
bhōḷā śaṅkara bhōḷyā tumacyā karāmatī
śaṅkarācyā jaṭamadhī gaṅgābāī vahātī
no translation in English
▷ (भोळा)(शंकर)(भोळ्या)(तुमच्या)(करामती)
▷ (शंकराच्या)(जटमधी)(गंगाबाई)(वहाती)
pas de traduction en français
[8] id = 34562
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
भोळ्या शंकरानी जटा आपटील्या ठाईठाई
आगोचर गंगाबाई त्याला आळवली नाही(आवरली)
bhōḷyā śaṅkarānī jaṭā āpaṭīlyā ṭhāīṭhāī
āgōcara gaṅgābāī tyālā āḷavalī nāhī (āvaralī)
no translation in English
▷ (भोळ्या)(शंकरानी) class (आपटील्या)(ठाईठाई)
▷ (आगोचर)(गंगाबाई)(त्याला)(आळवली) not ( (आवरली) )
pas de traduction en français
[9] id = 34563
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
भोळ्या शंकरानी जटा आपटीली रागराग
आगोचर गंगाबाई उभी तिरमुखाच्या माग
bhōḷyā śaṅkarānī jaṭā āpaṭīlī rāgarāga
āgōcara gaṅgābāī ubhī tiramukhācyā māga
no translation in English
▷ (भोळ्या)(शंकरानी) class (आपटीली)(रागराग)
▷ (आगोचर)(गंगाबाई) standing (तिरमुखाच्या)(माग)
pas de traduction en français
[10] id = 34564
दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga
Village भांबर्डे - Bhambarde
भोळ्या शंकरा भोळा तुझा अवतार
त्याच्या जटामधी गंगाराणीचा सवसार
bhōḷyā śaṅkarā bhōḷā tujhā avatāra
tyācyā jaṭāmadhī gaṅgārāṇīcā savasāra
no translation in English
▷ (भोळ्या)(शंकरा)(भोळा) your (अवतार)
▷ (त्याच्या)(जटामधी)(गंगाराणीचा)(सवसार)
pas de traduction en français
[11] id = 34565
जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra
Village भादस - Bhadas
भोळ्या शंकरा भोळा तुझा अवतार
तुझ्या जटेमधी गंगा गौरीचा संसार
bhōḷyā śaṅkarā bhōḷā tujhā avatāra
tujhyā jaṭēmadhī gaṅgā gaurīcā saṇsāra
no translation in English
▷ (भोळ्या)(शंकरा)(भोळा) your (अवतार)
▷  Your (जटेमधी) the_Ganges (गौरीचा)(संसार)
pas de traduction en français
[12] id = 34566
कुडले जाई - Kudle Jai
Village घुटके - Ghutke
भोळ्या शंकराचा याचा भोळा अवतार
शंकराच्या जटेमधी गंगा राणीचा सवसार
bhōḷyā śaṅkarācā yācā bhōḷā avatāra
śaṅkarācyā jaṭēmadhī gaṅgā rāṇīcā savasāra
no translation in English
▷ (भोळ्या)(शंकराचा)(याचा)(भोळा)(अवतार)
▷ (शंकराच्या)(जटेमधी) the_Ganges (राणीचा)(सवसार)
pas de traduction en français
[13] id = 34567
जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra
Village भादस - Bhadas
भोळ्या शंकरा भोळा तुला म्हणू नये
अर्ध्या अंगी पारवती अर्ध्या अंगी गंगा वाही
bhōḷyā śaṅkarā bhōḷā tulā mhaṇū nayē
ardhyā aṅgī pāravatī ardhyā aṅgī gaṅgā vāhī
no translation in English
▷ (भोळ्या)(शंकरा)(भोळा) to_you say don't
▷ (अर्ध्या)(अंगी)(पारवती)(अर्ध्या)(अंगी) the_Ganges (वाही)
pas de traduction en français
[14] id = 34568
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
भोळ्या शंकराचा भोळा स्वभाव
त्येच्या जटमंदी गंगाराणीचा सवसार
bhōḷyā śaṅkarācā bhōḷā svabhāva
tyēcyā jaṭamandī gaṅgārāṇīcā savasāra
no translation in English
▷ (भोळ्या)(शंकराचा)(भोळा)(स्वभाव)
▷ (त्येच्या)(जटमंदी)(गंगाराणीचा)(सवसार)
pas de traduction en français
[15] id = 35701
केदारी हौसा - Kedari Hausa
Village पाळु - Palu
UVS-24-03 start 02:48 ➡ listen to section
आस भोळ्या शंकरा तुझ्या हाती मोती
आपल्या ग माळमधी मोती गुंफीती गंगावती
āsa bhōḷyā śaṅkarā tujhyā hātī mōtī
āpalyā ga māḷamadhī mōtī gumphītī gaṅgāvatī
Simple and unsuspecting God Shankar, you have pearls in hand
River Gangavati is stringing pearls in her necklace
▷ (आस)(भोळ्या)(शंकरा) your (हाती)(मोती)
▷ (आपल्या) * (माळमधी)(मोती)(गुंफीती)(गंगावती)
pas de traduction en français
[16] id = 36282
अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-16 start 00:05 ➡ listen to section
भरली ग गंगुबाई लवंगाच खुरसान
चंद्रभागेच्या भेटीला गंगा ग गेली उलसान (उल्हासान)
bharalī ga gaṅgubāī lavaṅgāca khurasāna
candrabhāgēcyā bhēṭīlā gaṅgā ga gēlī ulasāna (ulhāsāna)
River Gangabai is overflowing, from brim to brim, no place even for a clove
Ganga has gone to meet Chandrabhaga*, flowing with enthusiasm
▷ (भरली) * (गंगुबाई)(लवंगाच)(खुरसान)
▷ (चंद्रभागेच्या)(भेटीला) the_Ganges * went (उलसान) ( (उल्हासान) )
La rivière Gaṅgābāī déborde d'eau, arbustes de clous de girofle
Gaṅgā est allée rencontrer Chandrabhāgā dans l'allégresse.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
Cross references for this song:B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
[17] id = 81854
लेंबे पार्वती - Lembe Parvati
Village डोणगाव - Dongaon
गोसाव्याला जटा आपटील्या रागराग
अभांड गंगुबाई गेली ति्रंबकाच्या माग
gōsāvyālā jaṭā āpaṭīlyā rāgarāga
abhāṇḍa gaṅgubāī gēlī itrambakācyā māga
no translation in English
▷ (गोसाव्याला) class (आपटील्या)(रागराग)
▷ (अभांड)(गंगुबाई) went (ति्रंबकाच्या)(माग)
pas de traduction en français
[18] id = 44581
नाईकनवरे व्दारका - Naiknaware Dwarka
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-27-01
भोळ्या महादेवा भोळ्या तुझ्या करामती
अर्ध्या अंगी पारबती जटातूनी गंगा वहाती
bhōḷyā mahādēvā bhōḷyā tujhyā karāmatī
ardhyā aṅgī pārabatī jaṭātūnī gaṅgā vahātī
Simple and unsuspecting Mahadev, your actions are straightforward
Parvati on one side, Ganga flows through the knotted hair
▷ (भोळ्या)(महादेवा)(भोळ्या) your (करामती)
▷ (अर्ध्या)(अंगी) Parvati (जटातूनी) the_Ganges (वहाती)
pas de traduction en français
[19] id = 36837
मोरे सुशीला - More Sushila
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-27-29 start 01:23 ➡ listen to section
महीवण केली धानोर गावच्या वाण्यानी
गंगा माईच्या पाण्यानी नखी खुलली धुण्यानी
mahīvaṇa kēlī dhānōra gāvacyā vāṇyānī
gaṅgā māīcyā pāṇyānī nakhī khulalī dhuṇyānī
The grocer from Dhanor village performed a miracle
He washed his dhotar* with a delicate border with Ganga’s water and it looked nicer
▷ (महीवण) shouted (धानोर)(गावच्या)(वाण्यानी)
▷  The_Ganges (माईच्या)(पाण्यानी)(नखी)(खुलली)(धुण्यानी)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[20] id = 45156
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
चला पाहीयाला जाऊ गंगाधराच्या पाईर्या
अंतकरणीच्या सुईर्या देव निवरती
calā pāhīyālā jāū gaṅgādharācyā pāīryā
antakaraṇīcyā suīryā dēva nivaratī
no translation in English
▷  Let_us_go (पाहीयाला)(जाऊ)(गंगाधराच्या)(पाईर्या)
▷ (अंतकरणीच्या)(सुईर्या)(देव)(निवरती)
pas de traduction en français
[21] id = 36946
तालखेडकर मंगला - Talkhedkar Mangala
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-17-08 start 05:10 ➡ listen to section
गंगेच्या पाण्या गेले माझी घागर पुरना
मला विसर पडना
gaṅgēcyā pāṇyā gēlē mājhī ghāgara puranā
malā visara paḍanā
I went to fetch water from Ganga, my round vessel was not enough
I cannot forget (God)
▷ (गंगेच्या)(पाण्या) has_gone my (घागर)(पुरना)
▷ (मला)(विसर)(पडना)
pas de traduction en français
[22] id = 36970
वाघमारे पद्मावती - Waghmare Padmavati
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-17-13 start 03:48 ➡ listen to section
बाबा ग घोड्यावरी मारवती पवना खाली
दोन तास झाली गंगा वाड्यामधी आली
bābā ga ghōḍyāvarī māravatī pavanā khālī
dōna tāsa jhālī gaṅgā vāḍyāmadhī ālī
Godman is on horseback, Maruti* is there near pavana grass
Two hours have passed, Ganga has come to the house
▷  Baba * horse_back Maruti (पवना)(खाली)
▷  Two (तास) has_come the_Ganges (वाड्यामधी) has_come
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[23] id = 37389
घोडके रतन - Ghodke Ratan
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-38 start 06:49 ➡ listen to section
आत्ता गंगा ग गिरजा दोघीचा सवतीपणा
जोगी झालवे ताकान
āttā gaṅgā ga girajā dōghīcā savatīpaṇā
jōgī jhālavē tākāna
Now, Ganga and Girija are both co-wives
(Shankar) had to become a Jogi* (mendicant) because of their quarrels
▷  Now the_Ganges * (गिरजा)(दोघीचा)(सवतीपणा)
▷ (जोगी)(झालवे)(ताकान)
pas de traduction en français
JogiA mendicant
Bairagi ➡ mendicant
[24] id = 39151
गायकवाड गीताबाई् भाऊसाहेब - Gaykwad Gitabai Bhausaheb
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
गोसाव्याने जटा जटा आपटील्या रागंरागं
अभंड गंगू बाई गेली तिरमकाच्या मागं
gōsāvyānē jaṭā jaṭā āpaṭīlyā rāgaṇrāgaṁ
abhaṇḍa gaṅgū bāī gēlī tiramakācyā māgaṁ
no translation in English
▷ (गोसाव्याने) class class (आपटील्या)(रागंरागं)
▷ (अभंड)(गंगू) woman went (तिरमकाच्या)(मागं)
pas de traduction en français
[25] id = 39152
गायकवाड गीताबाई् भाऊसाहेब - Gaykwad Gitabai Bhausaheb
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
गोसाव्याने जटा जटा आपटील्या ठाई ठाई
अभंड गंगू बाई याला आकळली नाई(आवरली)
gōsāvyānē jaṭā jaṭā āpaṭīlyā ṭhāī ṭhāī
abhaṇḍa gaṅgū bāī yālā ākaḷalī nāī (āvaralī)
no translation in English
▷ (गोसाव्याने) class class (आपटील्या)(ठाई)(ठाई)
▷ (अभंड)(गंगू) woman (याला)(आकळली)(नाई) ( (आवरली) )
pas de traduction en français
[26] id = 37663
रांजवण रुख्मीणी - Ranjawan Rukmini
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-42 start 01:42 ➡ listen to section
अशी गंगा ती गिरजा दोघी भांडती हुजुर
गंगामती शिरजोर धरीती गिरजाचा पदर
aśī gaṅgā tī girajā dōghī bhāṇḍatī hujura
gaṅgāmatī śirajōra dharītī girajācā padara
Ganga and Girija are both fighting fiercely
Ganga is so headstrong, she catches the end of Girija’s sari
▷ (अशी) the_Ganges (ती)(गिरजा)(दोघी)(भांडती)(हुजुर)
▷ (गंगामती)(शिरजोर)(धरीती)(गिरजाचा)(पदर)
pas de traduction en français
[27] id = 43195
साळवेकर लक्ष्मी - Salvekar Lakshmi
Village लातूर - Latur
भोळा शंभूदेव भोळे पणामधी गेला
जटमंदी जागा दिला
bhōḷā śambhūdēva bhōḷē paṇāmadhī gēlā
jaṭamandī jāgā dilā
no translation in English
▷ (भोळा)(शंभूदेव)(भोळे)(पणामधी) has_gone
▷ (जटमंदी)(जागा)(दिला)
pas de traduction en français
[28] id = 44579
नाईकनवरे व्दारका - Naiknaware Dwarka
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-27-01
भोळ्या तू शंकरा तुझ्या करामती
अर्ध्या अंगी पारबती जटेतूनी ग गंगा वहाती
bhōḷyā tū śaṅkarā tujhyā karāmatī
ardhyā aṅgī pārabatī jaṭētūnī ga gaṅgā vahātī
Simple and unsuspecting Mahadev, your actions are straightforward
Parvati on one side, Ganga flows through the knotted hair
▷ (भोळ्या) you (शंकरा) your (करामती)
▷ (अर्ध्या)(अंगी) Parvati (जटेतूनी) * the_Ganges (वहाती)
pas de traduction en français
[29] id = 47363
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
शंकराने जटा आपटील्या राग राग
अभंड गंगाबाई निघली त्रिंबकाच्या मागं
śaṅkarānē jaṭā āpaṭīlyā rāga rāga
abhaṇḍa gaṅgābāī nighalī trimbakācyā māgaṁ
no translation in English
▷ (शंकराने) class (आपटील्या)(राग)(राग)
▷ (अभंड)(गंगाबाई)(निघली)(त्रिंबकाच्या)(मागं)
pas de traduction en français
[30] id = 47364
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होळी - Holi
शंकराने जटा आपटील्या ठाई ठाई
अभंड गंगाबाई याला आवरली नाही
śaṅkarānē jaṭā āpaṭīlyā ṭhāī ṭhāī
abhaṇḍa gaṅgābāī yālā āvaralī nāhī
no translation in English
▷ (शंकराने) class (आपटील्या)(ठाई)(ठाई)
▷ (अभंड)(गंगाबाई)(याला)(आवरली) not
pas de traduction en français
[31] id = 48071
दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada
Village महींदा - Mahinda
गोसाव्याने जटा आपटल्या राग राग
अगोचर गंगुबाई गेली ति्रंबकाच्या माग
gōsāvyānē jaṭā āpaṭalyā rāga rāga
agōcara gaṅgubāī gēlī itrambakācyā māga
no translation in English
▷ (गोसाव्याने) class (आपटल्या)(राग)(राग)
▷ (अगोचर)(गंगुबाई) went (ति्रंबकाच्या)(माग)
pas de traduction en français
[32] id = 48072
दहीफळे द्रौपदा - Dahiphale Draupada
Village महींदा - Mahinda
वाकडी तिकडी गंगु गंगु माहेराला गेली
हिरव्या साडीची नाथा बोळवण केली
vākaḍī tikaḍī gaṅgu gaṅgu māhērālā gēlī
hiravyā sāḍīcī nāthā bōḷavaṇa kēlī
no translation in English
▷ (वाकडी)(तिकडी)(गंगु)(गंगु)(माहेराला) went
▷ (हिरव्या)(साडीची)(नाथा)(बोळवण) shouted
pas de traduction en français
[33] id = 48756
साबळे सरूबाई - Sable Saru
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
भोळा तो शंकर जटा आपटी ठाई ठाई
आचपळ गंगा तुला आवरली नाही
bhōḷā tō śaṅkara jaṭā āpaṭī ṭhāī ṭhāī
ācapaḷa gaṅgā tulā āvaralī nāhī
no translation in English
▷ (भोळा)(तो)(शंकर) class (आपटी)(ठाई)(ठाई)
▷ (आचपळ) the_Ganges to_you (आवरली) not
pas de traduction en français
[34] id = 48757
साबळे सरूबाई - Sable Saru
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
रुसला शंकर जठा आपटी राग राग
आचपळ गंगा कशी आली तुझ्या माग
rusalā śaṅkara jaṭhā āpaṭī rāga rāga
ācapaḷa gaṅgā kaśī ālī tujhyā māga
no translation in English
▷ (रुसला)(शंकर)(जठा)(आपटी)(राग)(राग)
▷ (आचपळ) the_Ganges how has_come your (माग)
pas de traduction en français
[35] id = 48933
शेळके कृष्णा सावळेराम - Shelke Krushna Savalaram
Village खडक वाकड - Khadak Vakad
गोसायान जटा आपटल्या झाडूनी
अभांड गंगुबाई गेली डोंगर फोडूनी
gōsāyāna jaṭā āpaṭalyā jhāḍūnī
abhāṇḍa gaṅgubāī gēlī ḍōṅgara phōḍūnī
no translation in English
▷ (गोसायान) class (आपटल्या)(झाडूनी)
▷ (अभांड)(गंगुबाई) went (डोंगर)(फोडूनी)
pas de traduction en français
[36] id = 48934
शेळके कृष्णा सावळेराम - Shelke Krushna Savalaram
Village खडक वाकड - Khadak Vakad
गोसाव्या जटा आपटल्या ठाई ठाई
अभांड गंगुबाई याला आवरली नाही
gōsāvyā jaṭā āpaṭalyā ṭhāī ṭhāī
abhāṇḍa gaṅgubāī yālā āvaralī nāhī
no translation in English
▷ (गोसाव्या) class (आपटल्या)(ठाई)(ठाई)
▷ (अभांड)(गंगुबाई)(याला)(आवरली) not
pas de traduction en français
[37] id = 49884
दगडे मुक्ता - Dagde Mukta
Village टाकळी - Takali
अशा भोळ्या तू शंकरा भोळ्या तुज्या
हिकमती आपल्या जटमंदी गुपीत
aśā bhōḷyā tū śaṅkarā bhōḷyā tujyā
hikamatī āpalyā jaṭamandī gupīta
no translation in English
▷ (अशा)(भोळ्या) you (शंकरा)(भोळ्या)(तुज्या)
▷ (हिकमती)(आपल्या)(जटमंदी)(गुपीत)
pas de traduction en français
[38] id = 50054
कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
भोळा तू संभूदेवा भोळपण तुझ कीती
अर्ध्या अंगी पारवती जटेमधूनी गंगा वाहती
bhōḷā tū sambhūdēvā bhōḷapaṇa tujha kītī
ardhyā aṅgī pāravatī jaṭēmadhūnī gaṅgā vāhatī
no translation in English
▷ (भोळा) you (संभूदेवा)(भोळपण) your (कीती)
▷ (अर्ध्या)(अंगी)(पारवती)(जटेमधूनी) the_Ganges (वाहती)
pas de traduction en français
[39] id = 50752
दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun
Village महींदा - Mahinda
गोसाव्याने जटा आपटल्या ठाई ठाई
अगुचर गंगाबाई आवरली नाही
gōsāvyānē jaṭā āpaṭalyā ṭhāī ṭhāī
agucara gaṅgābāī āvaralī nāhī
no translation in English
▷ (गोसाव्याने) class (आपटल्या)(ठाई)(ठाई)
▷ (अगुचर)(गंगाबाई)(आवरली) not
pas de traduction en français
[40] id = 57353
मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula
Village साकोरा - Sakora
नवव्या सोमवारी आरण्या गेल्या गाई
शंभोच्या जटातुन निघाल्या गंगुबाई
navavyā sōmavārī āraṇyā gēlyā gāī
śambhōcyā jaṭātuna nighālyā gaṅgubāī
no translation in English
▷ (नवव्या)(सोमवारी)(आरण्या)(गेल्या)(गाई)
▷ (शंभोच्या)(जटातुन)(निघाल्या)(गंगुबाई)
pas de traduction en français
[41] id = 57633
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
गोसाव्याने जटा आपटल्या घाई घाई
आभांड गंगुबाई गेली ति्रंबकाच्या मागे
gōsāvyānē jaṭā āpaṭalyā ghāī ghāī
ābhāṇḍa gaṅgubāī gēlī itrambakācyā māgē
no translation in English
▷ (गोसाव्याने) class (आपटल्या)(घाई)(घाई)
▷ (आभांड)(गंगुबाई) went (ति्रंबकाच्या)(मागे)
pas de traduction en français
[42] id = 57634
गुंदेकर शारदा - Gundekar Sharada
Village आंबेसावळी - Ambesawali
गोसाव्याने जटा आपटल्या राग राग
गंगुबाई तुझ मुळ नाशीक ति्रंबकाच्या मागे
gōsāvyānē jaṭā āpaṭalyā rāga rāga
gaṅgubāī tujha muḷa nāśīka itrambakācyā māgē
no translation in English
▷ (गोसाव्याने) class (आपटल्या)(राग)(राग)
▷ (गंगुबाई) your children (नाशीक)(ति्रंबकाच्या)(मागे)
pas de traduction en français
[43] id = 57635
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba