➡ Display songs in class at higher level (B06-02-09)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | B:VI-2.11f (B06-02-11f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work |
[1] id = 44606 ✓ वाबळे कृष्णा - Vabale Krishna Village केसनंद - Kesnand | पंढरीच्या शेती देव इठ्ठल राखण तुटली गोफण मोती झाल दाणादीण paṇḍharīcyā śētī dēva iṭhṭhala rākhaṇa tuṭalī gōphaṇa mōtī jhāla dāṇādīṇa | ✎ God Vitthal* guards the fields in Pandhari The sling is broken, pearls are scattered everywhere ▷ (पंढरीच्या) furrow (देव)(इठ्ठल)(राखण) ▷ (तुटली)(गोफण)(मोती)(झाल)(दाणादीण) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 13809 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | पंढरी पंढरी करनाटकाजवळी इकीती दहीदूध इठु जातीचा गवळी paṇḍharī paṇḍharī karanāṭakājavaḷī ikītī dahīdūdha iṭhu jātīcā gavaḷī | ✎ Pandhari, Pandhari, it is near Karnataka Ithu*, milkman by caste, sells milk and curds ▷ (पंढरी)(पंढरी)(करनाटकाजवळी) ▷ (इकीती)(दहीदूध)(इठु)(जातीचा)(गवळी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 41194 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde | सावळ्या सुरतीच इठ्ठलाला लय आवड इठुच्या दरबारी कान्हपातूरीच झाड sāvaḷyā suratīca iṭhṭhalālā laya āvaḍa iṭhucyā darabārī kānhapātūrīca jhāḍa | ✎ Itthal* is very fond of a dark-complexioned face Kanhopatra’s tree is in Ithu*’s court ▷ (सावळ्या)(सुरतीच)(इठ्ठलाला)(लय)(आवड) ▷ (इठुच्या)(दरबारी)(कान्हपातूरीच)(झाड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 13156 ✓ पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama Village माण - Man | पंढरीच्या शेती देव इठ्ठल राखण तुटली गोफण मोती झाल दाणादिण paṇḍharīcyā śētī dēva iṭhṭhala rākhaṇa tuṭalī gōphaṇa mōtī jhāla dāṇādiṇa | ✎ God Vitthal* guards the fields in Pandhari The sling is broken, pearls are scattered everywhere ▷ (पंढरीच्या) furrow (देव)(इठ्ठल)(राखण) ▷ (तुटली)(गोफण)(मोती)(झाल)(दाणादिण) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 13157 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | पिकली पंढरी इठू बसला राखण काढाईच्या वेळी मोती झाल दाणादीण pikalī paṇḍharī iṭhū basalā rākhaṇa kāḍhāīcyā vēḷī mōtī jhāla dāṇādīṇa | ✎ In Pandhari, crops are ripe, Ithu* sits there as a guard At the time of harvesting, pearls are scattered everywhere ▷ (पिकली)(पंढरी)(इठू)(बसला)(राखण) ▷ (काढाईच्या)(वेळी)(मोती)(झाल)(दाणादीण) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 39916 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri | पंढरीच्या शेती देव इठ्ठल राखन तुटली गोफन मोती झाले दानादीन paṇḍharīcyā śētī dēva iṭhṭhala rākhana tuṭalī gōphana mōtī jhālē dānādīna | ✎ God Itthal* guards the fields in Pandhari The sling is broken, pearls are scattered everywhere ▷ (पंढरीच्या) furrow (देव)(इठ्ठल)(राखन) ▷ (तुटली)(गोफन)(मोती) become (दानादीन) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 61642 ✓ तांदळे चंद्रा - Tandale Chandra Village सावर्डे - Savarde | पंढरीची शेत देव इठ्ठलानी केली सोन्याची नांगरी चंद्रभागला भिडवली paṇḍharīcī śēta dēva iṭhṭhalānī kēlī sōnyācī nāṅgarī candrabhāgalā bhiḍavalī | ✎ God Vitthal* cultivated the felds in Pandhari A plough of gold, he ploughed until he reached Chandrabhaga* river ▷ (पंढरीची)(शेत)(देव)(इठ्ठलानी) shouted ▷ (सोन्याची)(नांगरी)(चंद्रभागला)(भिडवली) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[8] id = 57921 ✓ मोहीते शांता - Mohite Shanta Village तळवडी - Talwadi | पंढरीच्या बाया कशाने झाल्या काळ्या बाई माझ्या पांडुरंगाच्या बुक्का दळाया रात्रपाळ्या paṇḍharīcyā bāyā kaśānē jhālyā kāḷyā bāī mājhyā pāṇḍuraṅgācyā bukkā daḷāyā rātrapāḷyā | ✎ With what have women in Pandhari become black Woman, they are doing night shifts to grind the bukka* for my Pandurang* ▷ (पंढरीच्या)(बाया)(कशाने)(झाल्या)(काळ्या) ▷ Woman my (पांडुरंगाच्या)(बुक्का)(दळाया)(रात्रपाळ्या) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places | ||||||
[9] id = 87863 ✓ वाळुंज भामा - Walung Bhama Village फाकट - Phakat | विठ्ठल चोळी शिवी अभंगाची सारासारी वर काढली ज्ञानेश्वरी viṭhṭhala cōḷī śivī abhaṅgācī sārāsārī vara kāḍhalī jñānēśvarī | ✎ Vitthal* stiches a blouse, adjusting the writing of Abhang* on it Wrote Dnyaneshwari on it ▷ Vitthal blouse (शिवी)(अभंगाची)(सारासारी) ▷ (वर)(काढली)(ज्ञानेश्वरी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[10] id = 71800 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | पहिला माझा दंडवत मी टाकीला पांदी देवा इठ्ठलान रथा जुपला नंदी pahilā mājhā daṇḍavata mī ṭākīlā pāndī dēvā iṭhṭhalāna rathā jupalā nandī | ✎ My first prostration from a lane in between the fields God Vitthal* yoked Nandi* (the bull) to his chariot ▷ (पहिला) my (दंडवत) I (टाकीला)(पांदी) ▷ (देवा)(इठ्ठलान)(रथा)(जुपला)(नंदी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[11] id = 72602 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri | पंढरीच शेत देव इठ्ठल नांगरी रुपयाचा फासा याला सोन्याच्या पाभरी paṇḍharīca śēta dēva iṭhṭhala nāṅgarī rupayācā phāsā yālā sōnyācyā pābharī | ✎ God Vitthal* ploughs the field in Pandhari Bars in silver to the sowing device in gold ▷ (पंढरीच)(शेत)(देव)(इठ्ठल)(नांगरी) ▷ (रुपयाचा)(फासा)(याला) of_gold (पाभरी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[12] id = 77026 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani | पंढरपुरात बुक्का पैशा पायली देवा इठ्ठलानी नाही धारण पाहिली paṇḍharapurāta bukkā paiśā pāyalī dēvā iṭhṭhalānī nāhī dhāraṇa pāhilī | ✎ In Pandharpur, bukka* is four kilos a paisa* God Itthal* did not look at the price (of bukka*) ▷ (पंढरपुरात)(बुक्का)(पैशा)(पायली) ▷ (देवा)(इठ्ठलानी) not (धारण)(पाहिली) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[13] id = 77027 ✓ काशीद रुक्मिणी - Kashid Rukhmini Village घारवाडी - Gharwadi | पंढरपुरामधी देव विठ्ठल शिवी चोळी अभंगाची भरली दाटी वर काढीला हरीपाठ paṇḍharapurāmadhī dēva viṭhṭhala śivī cōḷī abhaṅgācī bharalī dāṭī vara kāḍhīlā harīpāṭha | ✎ In Pandharpur, God Vitthal* stitches a blouse It is crowded with Abhang*, and on top of it, he wrote Haripath* on it ▷ (पंढरपुरामधी)(देव) Vitthal (शिवी) blouse ▷ (अभंगाची)(भरली)(दाटी)(वर)(काढीला)(हरीपाठ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[14] id = 77028 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi | आळंदी गावामधी मिळना बाई चुल भाकरी केल्या गादीवर सख्या माझ्या इठ्ठलान āḷandī gāvāmadhī miḷanā bāī cula bhākarī kēlyā gādīvara sakhyā mājhyā iṭhṭhalāna | ✎ Woman, no hearth is available in Alandi* My friend Vitthal* cooked flat bread on a mattress ▷ Alandi (गावामधी)(मिळना) woman (चुल) ▷ (भाकरी)(केल्या)(गादीवर)(सख्या) my (इठ्ठलान) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 77029 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | रावळाच्या माग मंडई शोभीवंत कानड्या रुक्मीनीचा भाजीला गेला कंत rāvaḷācyā māga maṇḍī śōbhīvanta kānaḍyā rukmīnīcā bhājīlā gēlā kanta | ✎ Behind the temple, there is a very good vegetable market Husband of Kanadi Rukhmini*, the beauty, has gone to buy vegetables ▷ (रावळाच्या)(माग)(मंडई)(शोभीवंत) ▷ (कानड्या)(रुक्मीनीचा)(भाजीला) has_gone (कंत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[16] id = 89547 ✓ गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda Village धाकली झरी - Dhakali Jhari | विठ्ठल सरण्याने गोष्ट लावली मायेची उचलली घागर चोळी राहिली धुयाची viṭhṭhala saraṇyānē gōṣṭa lāvalī māyēcī ucalalī ghāgara cōḷī rāhilī dhuyācī | ✎ My friend Vitthal* is telling a story about affection I picked up the bucket, but forgot to wash the blouse ▷ Vitthal (सरण्याने)(गोष्ट)(लावली)(मायेची) ▷ (उचलली)(घागर) blouse (राहिली)(धुयाची) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[18] id = 79900 ✓ सपकाळ राधा - Sapkal Radha Village शिरढोण - Shirdhon | पंढरी पंढरी नाही पाहीली डोळ्यान देवा विठ्ठलान केळी लावल्या मयान paṇḍharī paṇḍharī nāhī pāhīlī ḍōḷyāna dēvā viṭhṭhalāna kēḷī lāvalyā mayāna | ✎ Pandhari, Pandhari, I have not seen it with my eyes God Vitthal* has fondly planted banana trees ▷ (पंढरी)(पंढरी) not (पाहीली)(डोळ्यान) ▷ (देवा)(विठ्ठलान) shouted (लावल्या)(मयान) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[19] id = 84715 ✓ चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani | दोन खणीची माडी तिन खणाचा कळस सावळ्या विठ्ठलानी वरी लावली तुळस dōna khaṇīcī māḍī tina khaṇācā kaḷasa sāvaḷyā viṭhṭhalānī varī lāvalī tuḷasa | ✎ The size of temple is as big as the space between three columns, a spire, the size of four columns Dark-complexioned Vitthal* planted tulasi* on top of it ▷ Two (खणीची)(माडी)(तिन)(खणाचा)(कळस) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलानी)(वरी)(लावली)(तुळस) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[20] id = 89548 ✓ काशीद रुक्मिणी - Kashid Rukhmini Village घारवाडी - Gharwadi | पंढरपुरामधी देव विठ्ठल चोळी शिवायला सुर्वणाची केली पाटी (पाठीमागचा भाग) चल रुक्मीन पहायला paṇḍharapurāmadhī dēva viṭhṭhala cōḷī śivāyalā survaṇācī kēlī pāṭī (pāṭhīmāgacā bhāga) cala rukmīna pahāyalā | ✎ In Pandharpur, God Vitthal* is there to stitch the blouse He shitched the back (of the blouse) in gold, come, let’s go and see Rukhmin* ▷ (पंढरपुरामधी)(देव) Vitthal blouse (शिवायला) ▷ (सुर्वणाची) shouted (पाटी) ( (पाठीमागचा)(भाग) ) let_us_go (रुक्मीन)(पहायला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[21] id = 89546 ✓ कसंबा रेणुका - Kasanba Renuka Village धाकली झरी - Dhakali Jhari | पंढरी जाऊनी काय येड्यानं पाहिल एकनाथाच्या घरी पानी देवानी वाहिल paṇḍharī jāūnī kāya yēḍyānaṁ pāhila ēkanāthācyā gharī pānī dēvānī vāhila | ✎ After going to Pandhari, what did this fool see God was carrying water in Eknath’s house ▷ (पंढरी)(जाऊनी) why (येड्यानं)(पाहिल) ▷ (एकनाथाच्या)(घरी) water, (देवानी)(वाहिल) | pas de traduction en français | ||||
[22] id = 85701 ✓ बोडखे सोना - Bodakhe Sona Village तारुखेडल - Tarukhedal | पंढरीच्या शेती देव राखी हरबरा सोन्याच्या गोफण पागोर्याला (पागोट्याला) मोती बारा paṇḍharīcyā śētī dēva rākhī harabarā sōnyācyā gōphaṇa pāgōryālā (pāgōṭyālā) mōtī bārā | ✎ In the fields at Pandhari, God guards horse-gram crop A sling in gold, twelve pearls to his turban ▷ (पंढरीच्या) furrow (देव)(राखी)(हरबरा) ▷ Of_gold (गोफण)(पागोर्याला) ( (पागोट्याला) ) (मोती)(बारा) | pas de traduction en français | ||||
[23] id = 86224 ✓ बिडबाग पार्वती संभाजी - Bidbagh Parvati Sambhaji Village सोलापूर - Solapur | सकाळीच्या धंद्याला दुपार झाली खरी सावळ्या पांडुरंगा वीणा ठेवा माझ्या घरी sakāḷīcyā dhandyālā dupāra jhālī kharī sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā vīṇā ṭhēvā mājhyā gharī | ✎ Finishing the morning chores, it was almost afternoon Dark-complexioned Pandurang*, keep the lute in my house ▷ (सकाळीच्या)(धंद्याला)(दुपार) has_come (खरी) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(वीणा)(ठेवा) my (घरी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[24] id = 87699 ✓ ग्रँम पार्वतीबाई - Gram Parvatibai Village नित्रुड - Nitrud | पंढरी पंढरी दुरुन दिसती ठेगंणी रुखमीणीची न्हानी पांडूरंगाची बांधणी paṇḍharī paṇḍharī duruna disatī ṭhēgaṇṇī rukhamīṇīcī nhānī pāṇḍūraṅgācī bāndhaṇī | ✎ Pandhari, Pandhari, it looks tiny from far Rukhmini*’s bathroom is constructed by Pandurang* ▷ (पंढरी)(पंढरी)(दुरुन)(दिसती)(ठेगंणी) ▷ (रुखमीणीची)(न्हानी)(पांडूरंगाची)(बांधणी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description | ||||||
[25] id = 89612 ✓ बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath Village मुंबई - Mumbai | माझ्या ओटीवरी कशाचा केर झाला जाई मोडुनी तुरा केला विठ्ठलानी mājhyā ōṭīvarī kaśācā kēra jhālā jāī mōḍunī turā kēlā viṭhṭhalānī | ✎ What is this litter on my verandah Vitthal* broke the jasmine and made a broom ▷ My (ओटीवरी)(कशाचा)(केर)(झाला) ▷ (जाई)(मोडुनी)(तुरा) did (विठ्ठलानी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[26] id = 89550 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi | पंढरपुरामधील देव विठ्ठल शिवतो चोळी चल रुक्मीन शिवु लाग वर काढीली फुलबाग paṇḍharapurāmadhīla dēva viṭhṭhala śivatō cōḷī cala rukmīna śivu lāga vara kāḍhīlī phulabāga | ✎ In Pandharpur, God Vitthal* stitches the blouse Come, Rukhmin*, help in stitching, a garden is embroidered on it ▷ (पंढरपुरामधील)(देव) Vitthal (शिवतो) blouse ▷ Let_us_go (रुक्मीन)(शिवु)(लाग)(वर)(काढीली)(फुलबाग) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[27] id = 90331 ✓ केकान वैशा - Kekan vaisha Village शेळगाव - Shelgaon | देवामधी देव देव विठ्ठल कारागीर देवा त्या माझ्या विठ्ठलानी उजेड पडला जन्मभर dēvāmadhī dēva dēva viṭhṭhala kārāgīra dēvā tyā mājhyā viṭhṭhalānī ujēḍa paḍalā janmabhara | ✎ Amongst gods, God Vitthal* is the craftsman My God Vitthal* imparted light throughout his life ▷ (देवामधी)(देव)(देव) Vitthal (कारागीर) ▷ (देवा)(त्या) my (विठ्ठलानी)(उजेड)(पडला)(जन्मभर) | pas de traduction en français | ||||
|