➡ Display songs in class at higher level (C08-08)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | C:VIII-7 (C08-07) - Mother / Her concern for children / Mother’s concern for children |
[1] id = 18134 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali | पाण्याची तहान ताकानी जाईना मावली वाचूनी मन माझ धाईना pāṇyācī tahāna tākānī jāīnā māvalī vācūnī mana mājha dhāīnā | ✎ no translation in English ▷ (पाण्याची)(तहान)(ताकानी)(जाईना) ▷ (मावली)(वाचूनी)(मन) my (धाईना) | pas de traduction en français |
[2] id = 18135 ✓ ढेबे सगु - Dhebe Sagu Village पोळे - Pole | माया मधी माया रातीच्या पाखराला चिमणी चारा घाली तपल्या पाखराला māyā madhī māyā rātīcyā pākharālā cimaṇī cārā ghālī tapalyā pākharālā | ✎ no translation in English ▷ (माया)(मधी)(माया)(रातीच्या)(पाखराला) ▷ (चिमणी)(चारा)(घाली)(तपल्या)(पाखराला) | pas de traduction en français |
[3] id = 18136 ✓ शिंदे अनु - Shinde Anu Village लवार्डे - Lawarde | आई वाचूनी कनवळा पाठी वाचूनी पानमळा नको पडू पोरा येड्या गवाराच्या गळा āī vācūnī kanavaḷā pāṭhī vācūnī pānamaḷā nakō paḍū pōrā yēḍyā gavārācyā gaḷā | ✎ no translation in English ▷ (आई)(वाचूनी)(कनवळा)(पाठी)(वाचूनी)(पानमळा) ▷ Not (पडू)(पोरा)(येड्या)(गवाराच्या)(गळा) | pas de traduction en français |
[4] id = 18137 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | सांगते बाई तुला सर्व किराणा बाजारात सांगते बाळा तुला नाही मिळाला मायबाप sāṅgatē bāī tulā sarva kirāṇā bājārāta sāṅgatē bāḷā tulā nāhī miḷālā māyabāpa | ✎ no translation in English ▷ I_tell woman to_you (सर्व)(किराणा)(बाजारात) ▷ I_tell child to_you not (मिळाला)(मायबाप) | pas de traduction en français |
[5] id = 18138 ✓ सातपुते गीता - Satpute Gita Village वळणे - Walane | कौतुक वाटते मला एकाच्या प्रेमाचे सांगते सये तुला जल्म दिलेल्या आईचे kautuka vāṭatē malā ēkācyā prēmācē sāṅgatē sayē tulā jalma dilēlyā āīcē | ✎ no translation in English ▷ (कौतुक)(वाटते)(मला)(एकाच्या)(प्रेमाचे) ▷ I_tell (सये) to_you (जल्म)(दिलेल्या)(आईचे) | pas de traduction en français |
[6] id = 18139 ✓ सातपुते गीता - Satpute Gita Village वळणे - Walane | कुणाच भाऊबंध गणगोतर कुणाच सांगते सये तुला प्रेम झाल आइच kuṇāca bhāūbandha gaṇagōtara kuṇāca sāṅgatē sayē tulā prēma jhāla āica | ✎ no translation in English ▷ (कुणाच)(भाऊबंध)(गणगोतर)(कुणाच) ▷ I_tell (सये) to_you (प्रेम)(झाल)(आइच) | pas de traduction en français |
[7] id = 18140 ✓ जोरी ताना - Jori Tana Village डोंगरगाव - Dongargaon | पावसा वाचुनी रान हिरव दिसना ग बयाच्या वाचुनी माया कुणाला सुचना ग pāvasā vāṭunī rāna hirava disanā ga bayācyā vāṭunī māyā kuṇālā sucanā ga | ✎ no translation in English ▷ (पावसा)(वाचुनी)(रान)(हिरव)(दिसना) * ▷ (बयाच्या)(वाचुनी)(माया)(कुणाला)(सुचना) * | pas de traduction en français |
[8] id = 37612 ✓ साळवे कमल - Salve Kamal Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-23 start 12:01 ➡ listen to section | अशी मावलीची ग माया सख्या ग बाळावरी चिमणी ग खोपा करी आवघड्या ग झाडानावरी aśī māvalīcī ga māyā sakhyā ga bāḷāvarī cimaṇī ga khōpā karī āvaghaḍyā ga jhāḍānāvarī | ✎ Mother’s affection for her child is such Sparrow (mother) builds a nest for him on a difficult tree ▷ (अशी)(मावलीची) * (माया)(सख्या) * (बाळावरी) ▷ (चिमणी) * (खोपा)(करी)(आवघड्या) * (झाडानावरी) | pas de traduction en français |
[9] id = 37459 ✓ लांडगे रावू - Landge Ravu Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-21-29 start 02:38 ➡ listen to section | बाई धनभर गोत हाये माळाचा धुरळा हाये माळाचा धुरळा पदर मायाचा निराळा bāī dhanabhara gōta hāyē māḷācā dhuraḷā hāyē māḷācā dhuraḷā padara māyācā nirāḷā | ✎ Woman, the gang of relatives is like dust on the open tract Mother’s affection is different, unparalleled ▷ Woman (धनभर)(गोत)(हाये)(माळाचा)(धुरळा) ▷ (हाये)(माळाचा)(धुरळा)(पदर)(मायाचा)(निराळा) | pas de traduction en français |
[10] id = 37411 ✓ लांडगे रावू - Landge Ravu Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-44 start 03:20 ➡ listen to section | बाई मायेजीची मया सर्व्याग बाळावरी चिमणी ते खोफा करी आवघड फाट्यावरी bāī māyējīcī mayā sarvyāga bāḷāvarī cimaṇī tē khōphā karī āvaghaḍa phāṭyāvarī | ✎ Woman, mother’s affection is the same for all the children Sparrow (mother) builds a nest on a difficult branch ▷ Woman (मायेजीची)(मया)(सर्व्याग)(बाळावरी) ▷ (चिमणी)(ते)(खोफा)(करी)(आवघड)(फाट्यावरी) | pas de traduction en français |
[11] id = 37409 ✓ लांडगे रावू - Landge Ravu Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-44 start 01:50 ➡ listen to section | माय इतकी मया सर्वाला कुठूनी बत्तीसग धारा धुध येते हुरद फुटूनी māya itakī mayā sarvālā kuṭhūnī battīsaga dhārā dhudha yētē hurada phuṭūnī | ✎ How can everyone have the same affection as mother Thirty-two streaks of milk flow out, bursting your heart open ▷ (माय)(इतकी)(मया)(सर्वाला)(कुठूनी) ▷ (बत्तीसग)(धारा)(धुध)(येते)(हुरद)(फुटूनी) | pas de traduction en français |
[12] id = 36881 ✓ इंगुले मंदा - Ingule Manda Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-16-45 start 00:00 ➡ listen to section | माई सारखी माया नाही अंतराला केळीच्या आळ्यातून पाणी जात संतराला māī sārakhī māyā nāhī antarālā kēḷīcyā āḷyātūna pāṇī jāta santarālā | ✎ Mother’s affection is the same or all children, there is no difference Water from the cavity around the Banana tree flows to the Orange tree ▷ (माई)(सारखी)(माया) not (अंतराला) ▷ (केळीच्या)(आळ्यातून) water, class (संतराला) | pas de traduction en français |
[13] id = 43044 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | बया म्हणू बया जोडील्या बाया लई बंधू हावश्याला सांगू किती काटा मोडला होई सयी bayā mhaṇū bayā jōḍīlyā bāyā laī bandhū hāvaśyālā sāṅgū kitī kāṭā mōḍalā hōī sayī | ✎ no translation in English ▷ (बया) say (बया)(जोडील्या)(बाया)(लई) ▷ Brother (हावश्याला)(सांगू)(किती)(काटा)(मोडला)(होई)(सयी) | pas de traduction en français |
[14] id = 35999 ✓ चिमटे भागीरथी - Chimte Bhagirathi Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-03 start 04:33 ➡ listen to section | हे ग मायेवानी माया तुला कशाची मावशी अशा मंजुळा लागल्या बिन पाण्याच्या तुळशी hē ga māyēvānī māyā tulā kaśācī māvaśī aśā mañjuḷā lāgalyā bina pāṇyācyā tuḷaśī | ✎ How can you have the same affection like a mother, maternal aunt Compound flowers have grown on a Tulasi plant without water ▷ (हे) * (मायेवानी)(माया) to_you of_how maternal_aunt ▷ (अशा)(मंजुळा)(लागल्या)(बिन)(पाण्याच्या)(तुळशी) | pas de traduction en français |
[15] id = 97559 ✓ बावस्कर द्रुपदा आत्माराम - Bavaskar Drupada Atmaram Village घाणेगाव - Ghanegaon | मायेचा मया नाही बरकड गोवाले आटुन गेल दुध साळीच्या भाताले māyēcā mayā nāhī barakaḍa gōvālē āṭuna gēla dudha sāḷīcyā bhātālē | ✎ no translation in English ▷ (मायेचा)(मया) not (बरकड)(गोवाले) ▷ (आटुन) gone milk (साळीच्या)(भाताले) | pas de traduction en français |
[16] id = 42891 ✓ चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta Village कितीगळी - Kitigali | आईवाचून माया कुणाला सुचाना पावसावाचुन रान हिरवं दिसाना āīvācūna māyā kuṇālā sucānā pāvasāvācuna rāna hiravaṁ disānā | ✎ no translation in English ▷ (आईवाचून)(माया)(कुणाला)(सुचाना) ▷ (पावसावाचुन)(रान)(हिरवं)(दिसाना) | pas de traduction en français |
[17] id = 42892 ✓ भोसले मंगल - Bhosale Mangal Village बोंबळी - Bobali | आई म्हणूनी आई अशी आई घरोघरी येईना तुझी बरोबरी आईच्या माया āī mhaṇūnī āī aśī āī gharōgharī yēīnā tujhī barōbarī āīcyā māyā | ✎ no translation in English ▷ (आई)(म्हणूनी)(आई)(अशी)(आई)(घरोघरी) ▷ (येईना)(तुझी)(बरोबरी)(आईच्या)(माया) | pas de traduction en français |
[18] id = 42893 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | आई ग म्हणू आई माझ्या तोंडाला येतं लई काटा मोडला होती सही āī ga mhaṇū āī mājhyā tōṇḍālā yētaṁ laī kāṭā mōḍalā hōtī sahī | ✎ no translation in English ▷ (आई) * say (आई) my (तोंडाला)(येतं)(लई) ▷ (काटा)(मोडला)(होती)(सही) | pas de traduction en français |
[19] id = 42894 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | आईवाचून माया बहिणीवाचुन कवळा कोरड्या नदीला पाणी येत खळखळा āīvācūna māyā bahiṇīvācuna kavaḷā kōraḍyā nadīlā pāṇī yēta khaḷakhaḷā | ✎ no translation in English ▷ (आईवाचून)(माया)(बहिणीवाचुन)(कवळा) ▷ (कोरड्या)(नदीला) water, (येत)(खळखळा) | pas de traduction en français |
[20] id = 43024 ✓ घोगे शांता - Ghoge Shanta Village येळी - Yeli | मायवाणी मया आता येईना गोतालं रुपातुन गेले बया दूध साळीच्या भातानं māyavāṇī mayā ātā yēīnā gōtālaṁ rupātuna gēlē bayā dūdha sāḷīcyā bhātānaṁ | ✎ no translation in English ▷ (मायवाणी)(मया)(आता)(येईना)(गोतालं) ▷ (रुपातुन) has_gone (बया) milk (साळीच्या)(भातानं) | pas de traduction en français |
[21] id = 45554 ✓ वाळुंज भामा - Walung Bhama Village फाकट - Phakat | बया बया म्हणू बया कोणती होईना सर कशाची येईना bayā bayā mhaṇū bayā kōṇatī hōīnā sara kaśācī yēīnā | ✎ no translation in English ▷ (बया)(बया) say (बया)(कोणती)(होईना) ▷ (सर) of_how (येईना) | pas de traduction en français |
[22] id = 45621 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | आई आई म्हणूनी कुठली आई होईना तुझी सर दुसर्या आईला येईना āī āī mhaṇūnī kuṭhalī āī hōīnā tujhī sara dusaryā āīlā yēīnā | ✎ no translation in English ▷ (आई)(आई)(म्हणूनी)(कुठली)(आई)(होईना) ▷ (तुझी)(सर)(दुसर्या)(आईला)(येईना) | pas de traduction en français |
[23] id = 45622 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | आई आई म्हणूनी कुठली आई होईना आई तुझी सर जगी कोणाला येईना āī āī mhaṇūnī kuṭhalī āī hōīnā āī tujhī sara jagī kōṇālā yēīnā | ✎ no translation in English ▷ (आई)(आई)(म्हणूनी)(कुठली)(आई)(होईना) ▷ (आई)(तुझी)(सर)(जगी)(कोणाला)(येईना) | pas de traduction en français |
[24] id = 45623 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | आई आई म्हणू सार्या संसाराची आई जिथ मोडल काटा तिथ सय तुझी येई āī āī mhaṇū sāryā sansārācī āī jitha mōḍala kāṭā titha saya tujhī yēī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(आई) say (सार्या)(संसाराची)(आई) ▷ (जिथ)(मोडल)(काटा)(तिथ)(सय)(तुझी)(येई) | pas de traduction en français |
[25] id = 45624 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | बया ती म्हणू बया बया कोण ती होईना सर कशाची येईना bayā tī mhaṇū bayā bayā kōṇa tī hōīnā sara kaśācī yēīnā | ✎ no translation in English ▷ (बया)(ती) say (बया)(बया) who (ती)(होईना) ▷ (सर) of_how (येईना) | pas de traduction en français |
[26] id = 45970 ✓ वाणी इंद्रायणी - Wani Indrayani Village मातूलठाण - Matulthan | आई म्हणू आई सार्या संसाराची आई जिथ मोडेल काटा तिथं येते तुझी सई āī mhaṇū āī sāryā sansārācī āī jitha mōḍēla kāṭā tithaṁ yētē tujhī saī | ✎ no translation in English ▷ (आई) say (आई)(सार्या)(संसाराची)(आई) ▷ (जिथ)(मोडेल)(काटा)(तिथं)(येते)(तुझी)(सई) | pas de traduction en français |
[27] id = 45971 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri | आई म्हणू आई सार्या संसारात आई जिथ मोडला काटा तिथं येते तुझी सई āī mhaṇū āī sāryā sansārāta āī jitha mōḍalā kāṭā tithaṁ yētē tujhī saī | ✎ no translation in English ▷ (आई) say (आई)(सार्या)(संसारात)(आई) ▷ (जिथ)(मोडला)(काटा)(तिथं)(येते)(तुझी)(सई) | pas de traduction en français |
[28] id = 47604 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha | आई ग म्हणू आई तोंडाना येती लई काटा मोडना की होती सई āī ga mhaṇū āī tōṇḍānā yētī laī kāṭā mōḍanā kī hōtī saī | ✎ no translation in English ▷ (आई) * say (आई)(तोंडाना)(येती)(लई) ▷ (काटा)(मोडना)(की)(होती)(सई) | pas de traduction en français |
[29] id = 50769 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | आसे आई आई करु सार्या संसाराची आई भरला मला काटा ना तिथे येते तुझी सई āsē āī āī karu sāryā sansārācī āī bharalā malā kāṭā nā tithē yētē tujhī saī | ✎ no translation in English ▷ (आसे)(आई)(आई)(करु)(सार्या)(संसाराची)(आई) ▷ (भरला)(मला)(काटा) * (तिथे)(येते)(तुझी)(सई) | pas de traduction en français |
[30] id = 51904 ✓ गोरे पार्वती - Gore Parvati Village कारेगाव - Karegaon | आई म्हणू आई सार्या संसाराची आई जिथं नेऊन काय तिथं होईल तुझी राई āī mhaṇū āī sāryā sansārācī āī jithaṁ nēūna kāya tithaṁ hōīla tujhī rāī | ✎ no translation in English ▷ (आई) say (आई)(सार्या)(संसाराची)(आई) ▷ (जिथं)(नेऊन) why (तिथं)(होईल)(तुझी)(राई) | pas de traduction en français |
[31] id = 52384 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani | शंभर माज गोत जशी कडब्याची जुडी साखरची पुडी माजी माय बहिन śambhara māja gōta jaśī kaḍabyācī juḍī sākharacī puḍī mājī māya bahina | ✎ no translation in English ▷ (शंभर)(माज)(गोत)(जशी)(कडब्याची)(जुडी) ▷ (साखरची)(पुडी)(माजी)(माय) sister | pas de traduction en français |
[32] id = 52385 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani | आईवाचून माया कुनाची दिसना पावसावाचुन रान हिरव दिसना āīvācūna māyā kunācī disanā pāvasāvācuna rāna hirava disanā | ✎ no translation in English ▷ (आईवाचून)(माया)(कुनाची)(दिसना) ▷ (पावसावाचुन)(रान)(हिरव)(दिसना) | pas de traduction en français |
[33] id = 52386 ✓ निलंगेकर नागीणबाई - Nilangekar Nagin Village निलंगा - Nilanga | अस्तुरी मिळल लेण्या लुगड्यात झ्याक नाही मिळत मायबाप रुपये दिले जरी लाख asturī miḷala lēṇyā lugaḍyāta jhyāka nāhī miḷata māyabāpa rupayē dilē jarī lākha | ✎ no translation in English ▷ (अस्तुरी)(मिळल)(लेण्या)(लुगड्यात)(झ्याक) ▷ Not (मिळत)(मायबाप)(रुपये) gave (जरी)(लाख) | pas de traduction en français |
[34] id = 52387 ✓ निलंगेकर नागीणबाई - Nilangekar Nagin Village निलंगा - Nilanga | सखे गोल एका पेंडीचा आळा माय ग वाचून गोड लागना निवारा sakhē gōla ēkā pēṇḍīcā āḷā māya ga vācūna gōḍa lāganā nivārā | ✎ no translation in English ▷ (सखे)(गोल)(एका)(पेंडीचा) here_comes ▷ (माय) * (वाचून)(गोड)(लागना)(निवारा) | pas de traduction en français |
[35] id = 53720 ✓ सुर्यवंशीय सुमन - Suryavanshi Suman Village शिरुर - Shirur | पावली नथन चौदा घड्याच रतन मला करमना आई म्हणाल्या वाचून pāvalī nathana caudā ghaḍyāca ratana malā karamanā āī mhaṇālyā vācūna | ✎ no translation in English ▷ (पावली)(नथन)(चौदा)(घड्याच)(रतन) ▷ (मला)(करमना)(आई)(म्हणाल्या)(वाचून) | pas de traduction en français |
[36] id = 106072 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | आई आई म्हणुन सार्या संसाराची आई जिथ मोडन काटा तिथ येती तुझी सयी āī āī mhaṇuna sāryā sansārācī āī jitha mōḍana kāṭā titha yētī tujhī sayī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(आई)(म्हणुन)(सार्या)(संसाराची)(आई) ▷ (जिथ)(मोडन)(काटा)(तिथ)(येती)(तुझी)(सयी) | pas de traduction en français |
[37] id = 69723 ✓ विधाटे गंगुबाई रखमाजी - Vidhate Gangu Rakhmaji Village भोकर - Bhokar | आई म्हणु आई सार्या संसारात आई जिथ मोडन काटा तिथ होईन तुझी सई āī mhaṇu āī sāryā sansārāta āī jitha mōḍana kāṭā titha hōīna tujhī saī | ✎ no translation in English ▷ (आई) say (आई)(सार्या)(संसारात)(आई) ▷ (जिथ)(मोडन)(काटा)(तिथ)(होईन)(तुझी)(सई) | pas de traduction en français |
[38] id = 69724 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | आई आई करु सार्या संसाराची आई भरला मला काटा तिथ आली तुझी सई āī āī karu sāryā sansārācī āī bharalā malā kāṭā titha ālī tujhī saī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(आई)(करु)(सार्या)(संसाराची)(आई) ▷ (भरला)(मला)(काटा)(तिथ) has_come (तुझी)(सई) | pas de traduction en français |
[39] id = 69725 ✓ धिवर सािवत्री - Dhivar Savitri Village मनमाड - Manmad | आई आई करते सार्या संसाराची आई जिला मोडे काटा तिला येई तुझी सई āī āī karatē sāryā sansārācī āī jilā mōḍē kāṭā tilā yēī tujhī saī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(आई)(करते)(सार्या)(संसाराची)(आई) ▷ (जिला)(मोडे)(काटा)(तिला)(येई)(तुझी)(सई) | pas de traduction en français |
[40] id = 43121 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | आई म्हणू आई सार्या संसाराची आई जिथ मोडन काटा तीथ येईन तुझी सई āī mhaṇū āī sāryā sansārācī āī jitha mōḍana kāṭā tītha yēīna tujhī saī | ✎ no translation in English ▷ (आई) say (आई)(सार्या)(संसाराची)(आई) ▷ (जिथ)(मोडन)(काटा)(तीथ)(येईन)(तुझी)(सई) | pas de traduction en français |
[41] id = 106073 ✓ मोरे चंपाबाई रामराव - More Champabai Ramrao Village शेल्लाळ - Shellal | धनभरीबाई गोत काय करु या गोताला कोणी धरना हाताला एक्या माऊली वाचुनी dhanabharībāī gōta kāya karu yā gōtālā kōṇī dharanā hātālā ēkyā māūlī vāṭunī | ✎ no translation in English ▷ (धनभरीबाई)(गोत) why (करु)(या)(गोताला) ▷ (कोणी)(धरना)(हाताला)(एक्या)(माऊली)(वाचुनी) | pas de traduction en français |
[42] id = 75264 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village दारफळ - Darphal | किती मी ओव्या गाऊ माऊलीच्या त्या प्रेमाला कोण प्रदक्षिणा घाली आकाशीच्या त्या सीमेला kitī mī ōvyā gāū māūlīcyā tyā prēmālā kōṇa pradakṣiṇā ghālī ākāśīcyā tyā sīmēlā | ✎ no translation in English ▷ (किती) I (ओव्या)(गाऊ)(माऊलीच्या)(त्या)(प्रेमाला) ▷ Who (प्रदक्षिणा)(घाली)(आकाशीच्या)(त्या)(सीमेला) | pas de traduction en français |
[43] id = 75691 ✓ वाकळे गंगू - Wakle Gangu Village तळबीड - Talbeed | चैताच्या महिन्यात चैत पालवी फुटली बया वाचुनी माया इतराला कुठली caitācyā mahinyāta caita pālavī phuṭalī bayā vāṭunī māyā itarālā kuṭhalī | ✎ no translation in English ▷ (चैताच्या)(महिन्यात)(चैत)(पालवी)(फुटली) ▷ (बया)(वाचुनी)(माया)(इतराला)(कुठली) | pas de traduction en français |
[44] id = 75714 ✓ सुर्यवंशीय सुमन - Suryavanshi Suman Village शिरुर - Shirur | आई आई म्हणुन सार्या संसाराची आई जित मोडल काटा तिथं येतील तुझी सही āī āī mhaṇuna sāryā sansārācī āī jita mōḍala kāṭā tithaṁ yētīla tujhī sahī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(आई)(म्हणुन)(सार्या)(संसाराची)(आई) ▷ (जित)(मोडल)(काटा)(तिथं)(येतील)(तुझी)(सही) | pas de traduction en français |
[45] id = 75728 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Village सोलापूर - Solapur | आई का म्हणु आई आई तोंडात येती लई काटा मोडल्या होती सई āī kā mhaṇu āī āī tōṇḍāta yētī laī kāṭā mōḍalyā hōtī saī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(का) say (आई)(आई)(तोंडात)(येती)(लई) ▷ (काटा)(मोडल्या)(होती)(सई) | pas de traduction en français |
[46] id = 75738 ✓ हराळ अलका - Haral Alka Village आचलगाव - Achalgaon | भुक्याली तान्हाली मला कोण व म्हणील एक माझी माय त्वांड नकोनेसं जाणील bhukyālī tānhālī malā kōṇa va mhaṇīla ēka mājhī māya tvāṇḍa nakōnēsaṁ jāṇīla | ✎ no translation in English ▷ (भुक्याली)(तान्हाली)(मला) who (व)(म्हणील) ▷ (एक) my (माय)(त्वांड)(नकोनेसं)(जाणील) | pas de traduction en français |
[47] id = 75739 ✓ वाघ विमल - Wagh Vimal Village कारेगाव - Karegaon | भुक्याली तान्याली मला कोण ग म्हणील एक माझी माय त्वांड कोमेजग जाणील bhukyālī tānyālī malā kōṇa ga mhaṇīla ēka mājhī māya tvāṇḍa kōmējaga jāṇīla | ✎ no translation in English ▷ (भुक्याली)(तान्याली)(मला) who * (म्हणील) ▷ (एक) my (माय)(त्वांड)(कोमेजग)(जाणील) | pas de traduction en français |
[48] id = 75740 ✓ गोरे हौसा - Gore Hausa Village कारेगाव - Karegaon | भुक्याली तान्ह्याली मला कोण म्हणील एक माझी ग माय त्वांड कोमेज जाणील bhukyālī tānhyālī malā kōṇa mhaṇīla ēka mājhī ga māya tvāṇḍa kōmēja jāṇīla | ✎ no translation in English ▷ (भुक्याली)(तान्ह्याली)(मला) who (म्हणील) ▷ (एक) my * (माय)(त्वांड)(कोमेज)(जाणील) | pas de traduction en français |
[49] id = 75778 ✓ गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu Village पिंपळे - Pimpale | आई म्हणु आई सार्या संसाराची आई काटा मोडल्याने होती सई āī mhaṇu āī sāryā sansārācī āī kāṭā mōḍalyānē hōtī saī | ✎ no translation in English ▷ (आई) say (आई)(सार्या)(संसाराची)(आई) ▷ (काटा)(मोडल्याने)(होती)(सई) | pas de traduction en français |
[50] id = 106075 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi | आई म्हणु आई संसाराची आई जिथ मोडल काटा तिथ होईल तुझी सई āī mhaṇu āī sansārācī āī jitha mōḍala kāṭā titha hōīla tujhī saī | ✎ no translation in English ▷ (आई) say (आई)(संसाराची)(आई) ▷ (जिथ)(मोडल)(काटा)(तिथ)(होईल)(तुझी)(सई) | pas de traduction en français |
[51] id = 96367 ✓ उघडे सोजाबाई - Ughde Sojabai Village मांडुळ - Mandul | माळ्याच्या मळ्यामधी लाल डाळींब बोंडाची खंतच वाटली माझ्या आईच्या तोंडाची māḷyācyā maḷyāmadhī lāla ḍāḷīmba bōṇḍācī khantaca vāṭalī mājhyā āīcyā tōṇḍācī | ✎ no translation in English ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(लाल)(डाळींब)(बोंडाची) ▷ (खंतच)(वाटली) my (आईच्या)(तोंडाची) | pas de traduction en français |
[52] id = 78787 ✓ चिडे आसराबाई भाऊसो - Chide Asarabai Bhauso Village माळवडगाव - Malvadgaon | आई म्हणु आई सार्या संसाराची आई जिथं मोडन काटा तिथं होईन तुझी सई āī mhaṇu āī sāryā sansārācī āī jithaṁ mōḍana kāṭā tithaṁ hōīna tujhī saī | ✎ no translation in English ▷ (आई) say (आई)(सार्या)(संसाराची)(आई) ▷ (जिथं)(मोडन)(काटा)(तिथं)(होईन)(तुझी)(सई) | pas de traduction en français |
[53] id = 83655 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Village घरणी - Gharani | किती मी ओव्या गाऊ माऊलीच्या त्या प्रेमाला कोण प्रदक्षिणा घाली आकाशाच्या त्या सीमेला kitī mī ōvyā gāū māūlīcyā tyā prēmālā kōṇa pradakṣiṇā ghālī ākāśācyā tyā sīmēlā | ✎ no translation in English ▷ (किती) I (ओव्या)(गाऊ)(माऊलीच्या)(त्या)(प्रेमाला) ▷ Who (प्रदक्षिणा)(घाली)(आकाशाच्या)(त्या)(सीमेला) | pas de traduction en français |
[54] id = 86678 ✓ नकाते मंगल - Nakate Mangal Village शिराळा - Shirala | मावलीची माया येईना अनेकाला मोती जडेना माणिकाला māvalīcī māyā yēīnā anēkālā mōtī jaḍēnā māṇikālā | ✎ no translation in English ▷ (मावलीची)(माया)(येईना)(अनेकाला) ▷ (मोती)(जडेना)(माणिकाला) | pas de traduction en français |
[55] id = 86679 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | बया म्हण बया बया कुणीती पाहिली मावलीनी माझ्या मला दुनिया दाविली bayā mhaṇa bayā bayā kuṇītī pāhilī māvalīnī mājhyā malā duniyā dāvilī | ✎ no translation in English ▷ (बया)(म्हण)(बया)(बया)(कुणीती)(पाहिली) ▷ (मावलीनी) my (मला)(दुनिया)(दाविली) | pas de traduction en français |
[56] id = 86680 ✓ पंडीत सारजा - Pandit Saraja Village उंदीरगाव - Undirgaon | आई करीते सार्या संसाराची आई मोडीला काटा तीथ यई तुझी सई āī karītē sāryā sansārācī āī mōḍīlā kāṭā tītha yaī tujhī saī | ✎ no translation in English ▷ (आई) I_prepare (सार्या)(संसाराची)(आई) ▷ (मोडीला)(काटा)(तीथ)(यई)(तुझी)(सई) | pas de traduction en français |
[57] id = 86681 ✓ ताटे छाया - Tate Chaya Village पानगाव - Pangaon | आईची मोठी माया जसी वडाची सावली बयाच्या पखांखाली विसवली रुपवेली āīcī mōṭhī māyā jasī vaḍācī sāvalī bayācyā pakhāṅkhālī visavalī rupavēlī | ✎ no translation in English ▷ (आईची)(मोठी)(माया)(जसी)(वडाची) wheat-complexioned ▷ (बयाच्या)(पखांखाली)(विसवली)(रुपवेली) | pas de traduction en français |
[58] id = 86737 ✓ मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana Village पांढरगाव - Pandhargaon | माई म्हणल्यानी तोंड पडल खंमग माझी बेदरी लंवग māī mhaṇalyānī tōṇḍa paḍala khammaga mājhī bēdarī lamvaga | ✎ no translation in English ▷ (माई)(म्हणल्यानी)(तोंड)(पडल)(खंमग) ▷ My (बेदरी)(लंवग) | pas de traduction en français |
[59] id = 86738 ✓ खरात कौसल्या - Kharat Kaushalya Village वडगाव - Vadgaon | माई म्हणल्यान तोंडात पडल खंमग सिता माझ्या मालनीला घातील लंवग māī mhaṇalyāna tōṇḍāta paḍala khammaga sitā mājhyā mālanīlā ghātīla lamvaga | ✎ no translation in English ▷ (माई)(म्हणल्यान)(तोंडात)(पडल)(खंमग) ▷ Sita my (मालनीला)(घातील)(लंवग) | pas de traduction en français |
[60] id = 86739 ✓ जाधव राधा - Jadhav Radha Village कासाळ - Kasal | बयाला म्हणु बया आम्हाला कुढली इरणी पाऊस चुकली bayālā mhaṇu bayā āmhālā kuḍhalī iraṇī pāūsa cukalī | ✎ no translation in English ▷ (बयाला) say (बया)(आम्हाला)(कुढली) ▷ (इरणी) rain (चुकली) | pas de traduction en français |
[61] id = 86740 ✓ उबाळे मैना - Ubale Maina Village दारफळ - Darphal | भुक्याली तान्याली मला कोण न म्हणील एक माझी माय त्वांड कोमेज जाणील bhukyālī tānyālī malā kōṇa na mhaṇīla ēka mājhī māya tvāṇḍa kōmēja jāṇīla | ✎ no translation in English ▷ (भुक्याली)(तान्याली)(मला) who * (म्हणील) ▷ (एक) my (माय)(त्वांड)(कोमेज)(जाणील) | pas de traduction en français |
[62] id = 86741 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | आई आई म्हणुन सार्या संसाराची आई तिथ मोडन काटा तिथ येती तुझी सयी āī āī mhaṇuna sāryā sansārācī āī titha mōḍana kāṭā titha yētī tujhī sayī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(आई)(म्हणुन)(सार्या)(संसाराची)(आई) ▷ (तिथ)(मोडन)(काटा)(तिथ)(येती)(तुझी)(सयी) | pas de traduction en français |
[63] id = 87461 ✓ विधाटे गंगुबाई रखमाजी - Vidhate Gangu Rakhmaji Village भोकर - Bhokar | किती मी ओव्या गाऊ माऊलीच्या प्रेमाला कोण प्रदक्षिणा घाली आकाशीच्या त्या सिमेला kitī mī ōvyā gāū māūlīcyā prēmālā kōṇa pradakṣiṇā ghālī ākāśīcyā tyā simēlā | ✎ no translation in English ▷ (किती) I (ओव्या)(गाऊ)(माऊलीच्या)(प्रेमाला) ▷ Who (प्रदक्षिणा)(घाली)(आकाशीच्या)(त्या)(सिमेला) | pas de traduction en français |
[64] id = 87465 ✓ पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini Village पुणतांबा - Puntamba | बाई काटा कवटाळीते काटे मोडते हाताला काय करती बाई येवढया मावाच्या गोताला bāī kāṭā kavaṭāḷītē kāṭē mōḍatē hātālā kāya karatī bāī yēvaḍhayā māvācyā gōtālā | ✎ no translation in English ▷ Woman (काटा)(कवटाळीते)(काटे)(मोडते)(हाताला) ▷ Why asks_for woman (येवढया)(मावाच्या)(गोताला) | pas de traduction en français |
[65] id = 87484 ✓ भारती सरशा - Bharati Sarsha Village सोरगा - Sorga | मायामधी माया अशा माया घरोघरी येईना तुझी बराबरी माय माझी तु हरणी māyāmadhī māyā aśā māyā gharōgharī yēīnā tujhī barābarī māya mājhī tu haraṇī | ✎ no translation in English ▷ (मायामधी)(माया)(अशा)(माया)(घरोघरी) ▷ (येईना)(तुझी)(बराबरी)(माय) my you (हरणी) | pas de traduction en français |
[66] id = 87731 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | माहेराच गोत मायेचे मंगळ माय मावलीच माझ्या अंतकरण वेगळ māhērāca gōta māyēcē maṅgaḷa māya māvalīca mājhyā antakaraṇa vēgaḷa | ✎ no translation in English ▷ (माहेराच)(गोत)(मायेचे)(मंगळ) ▷ (माय)(मावलीच) my (अंतकरण)(वेगळ) | pas de traduction en français |
[67] id = 88727 ✓ शिंपी प्रमिला सुभाष - Shimpi Pramila Subhash Village कापडणे - Kapadne | माय माय करु माय तांबाजी परात माय ना बिगर चित्त लागेना घरात māya māya karu māya tāmbājī parāta māya nā bigara citta lāgēnā gharāta | ✎ no translation in English ▷ (माय)(माय)(करु)(माय)(तांबाजी)(परात) ▷ (माय) * (बिगर)(चित्त)(लागेना)(घरात) | pas de traduction en français |
[68] id = 106076 ✓ वारंगुळे वत्सला भाऊसाहेब - Varangule Vatsala Bhau Village अष्टी - Ashti | नदीच्या पलीकडे बेट फुलले लव्हाळ्याचा मावली वाचुन कुणी नाही जिव्हाळ्याचा nadīcyā palīkaḍē bēṭa phulalē lavhāḷyācā māvalī vācuna kuṇī nāhī jivhāḷyācā | ✎ no translation in English ▷ (नदीच्या)(पलीकडे)(बेट)(फुलले)(लव्हाळ्याचा) ▷ (मावली)(वाचुन)(कुणी) not (जिव्हाळ्याचा) | pas de traduction en français |
[69] id = 108783 ✓ शिंपी प्रमिला सुभाष - Shimpi Pramila Subhash Village कापडणे - Kapadne | माय माय करु कुमी गई माय बाई वकरा दे मेना गर्व वर भावजई māya māya karu kumī gaī māya bāī vakarā dē mēnā garva vara bhāvajaī | ✎ no translation in English ▷ (माय)(माय)(करु)(कुमी)(गई)(माय) woman ▷ (वकरा)(दे)(मेना)(गर्व)(वर)(भावजई) | pas de traduction en français |
[70] id = 105105 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | आई ग म्हणु आई माझ्या तोंडाला येती लई काटा मोडला होती सही (आठवण) āī ga mhaṇu āī mājhyā tōṇḍālā yētī laī kāṭā mōḍalā hōtī sahī (āṭhavaṇa) | ✎ no translation in English ▷ (आई) * say (आई) my (तोंडाला)(येती)(लई) ▷ (काटा)(मोडला)(होती)(सही) ( (आठवण) ) | pas de traduction en français |