Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 42894
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #42894 by Wahadne Tara Shivajirao

Village: पुणतांबा - Puntamba


C:VIII-8.11 (C08-08-11) - Mother / Feelings and representations / No affection parallel to mothers love

Cross-references:C:VIII-7 (C08-07) - Mother / Her concern for children / Mother’s concern for children
[19] id = 42894
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
आईवाचून माया बहिणीवाचुन कवळा
कोरड्या नदीला पाणी येत खळखळा
āīvācūna māyā bahiṇīvācuna kavaḷā
kōraḍyā nadīlā pāṇī yēta khaḷakhaḷā
Without mother, there is no love and affection, without sister there is no warmth and support
When I remember them, my eyes fill up with tears as if is water is beginning to flow in a dry river
▷ (आईवाचून)(माया)(बहिणीवाचुन)(कवळा)
▷ (कोरड्या)(नदीला) water, (येत)(खळखळा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. No affection parallel to mothers love