Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= C08-07
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class C:VIII-7 (C08-07)
(22 records)

Display songs in class at higher level (C08)
Display complete classification scheme (3615 classes)

C:VIII-7 (C08-07) - Mother / Her concern for children / Mother’s concern for children

Cross-references:B:VIII-3 ???
C:VIII-8.11 (C08-08-11) - Mother / Feelings and representations / No affection parallel to mothers love
[1] id = 17972
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
रस्त्यानी चालली बहिण भावंड लोभाची
मावली बघे वाट बंधू आपल्या दोघाची
rastyānī cālalī bahiṇa bhāvaṇḍa lōbhācī
māvalī baghē vāṭa bandhū āpalyā dōghācī
no translation in English
▷  On_the_road (चालली) sister brother (लोभाची)
▷ (मावली)(बघे)(वाट) brother (आपल्या)(दोघाची)
pas de traduction en français
[2] id = 17973
पडळघरे गुणा - Padalghare Guna
Village रिहे - Rihe
रस्त्यान चालली बहिण भावंड लोभाची
मावली वाट बघे दादा आपल्या दोघांची
rastyāna cālalī bahiṇa bhāvaṇḍa lōbhācī
māvalī vāṭa baghē dādā āpalyā dōghāñcī
no translation in English
▷ (रस्त्यान)(चालली) sister brother (लोभाची)
▷ (मावली)(वाट)(बघे)(दादा)(आपल्या)(दोघांची)
pas de traduction en français
[3] id = 17974
पडळघरे गुणा - Padalghare Guna
Village रिहे - Rihe
रस्त्याने चालले बहिण भावंड लोभाची
बघती बया वाट वाट दोघाची बघती
rastyānē cālalē bahiṇa bhāvaṇḍa lōbhācī
baghatī bayā vāṭa vāṭa dōghācī baghatī
no translation in English
▷ (रस्त्याने)(चालले) sister brother (लोभाची)
▷ (बघती)(बया)(वाट)(वाट)(दोघाची)(बघती)
pas de traduction en français
[4] id = 17975
चव्हाण नर्मदा - Chavan Narmada
Village रिहे - Rihe
मया मंदी मया रानच्या बाई त्या पाखराला
चोचीमंदी चारा चिमणी घालती लेकराला
mayā mandī mayā rānacyā bāī tyā pākharālā
cōcīmandī cārā cimaṇī ghālatī lēkarālā
no translation in English
▷ (मया)(मंदी)(मया)(रानच्या) woman (त्या)(पाखराला)
▷ (चोचीमंदी)(चारा)(चिमणी)(घालती)(लेकराला)
pas de traduction en français
[5] id = 17976
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
बहिण भावाचा झगडा झाला तो मावाचा
मावली माझी बया न्याय निवडी दोघांचा
bahiṇa bhāvācā jhagaḍā jhālā tō māvācā
māvalī mājhī bayā nyāya nivaḍī dōghāñcā
no translation in English
▷  Sister (भावाचा)(झगडा)(झाला)(तो)(मावाचा)
▷ (मावली) my (बया)(न्याय)(निवडी)(दोघांचा)
pas de traduction en français
[6] id = 17977
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
नवस बोलते ओल्या नारळीच फळ
सुखीची ठेव देवा माझी तान्ही बाळ
navasa bōlatē ōlyā nāraḷīca phaḷa
sukhīcī ṭhēva dēvā mājhī tānhī bāḷa
no translation in English
▷ (नवस)(बोलते)(ओल्या)(नारळीच)(फळ)
▷ (सुखीची)(ठेव)(देवा) my (तान्ही) son
pas de traduction en français
[7] id = 17978
दिघे इंदु - Dighe Indu
Village चाचीवली - Chachiwali
नवस बोलले मी तर नारळीच फळ
देव बहिरीबाबा सुखी ठेव माझी बाळ
navasa bōlalē mī tara nāraḷīca phaḷa
dēva bahirībābā sukhī ṭhēva mājhī bāḷa
no translation in English
▷ (नवस) says I wires (नारळीच)(फळ)
▷ (देव)(बहिरीबाबा)(सुखी)(ठेव) my son
pas de traduction en français
[8] id = 17979
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पावसा पाण्याच नको वढ्यामधी शिरु
आई ना बोलती तुझ्या जिवाला देते धिरु
pāvasā pāṇyāca nakō vaḍhyāmadhī śiru
āī nā bōlatī tujhyā jivālā dētē dhiru
no translation in English
▷ (पावसा)(पाण्याच) not (वढ्यामधी)(शिरु)
▷ (आई) * (बोलती) your (जिवाला) give (धिरु)
pas de traduction en français
[9] id = 17980
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
पडतो पाऊस नदी चालली भरुनी
मावली माझी माता हाका मारती वरुनी
paḍatō pāūsa nadī cālalī bharunī
māvalī mājhī mātā hākā māratī varunī
no translation in English
▷  Falls rain (नदी)(चालली)(भरुनी)
▷ (मावली) my (माता)(हाका)(मारती)(वरुनी)
pas de traduction en français
[10] id = 17981
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
मया मंदी मया मावलीला फार
दुरुनी तुळपती आगाशी फिर घार
mayā mandī mayā māvalīlā phāra
durunī tuḷapatī āgāśī phira ghāra
no translation in English
▷ (मया)(मंदी)(मया)(मावलीला)(फार)
▷ (दुरुनी)(तुळपती)(आगाशी)(फिर) house
pas de traduction en français
[11] id = 17982
पडवळ गवू - Padwal Gawu
Village साकरी - Sakari
माया मधी माया आंतरी शोधून पाहिला
मावलीन माझ्या येड्या मायेन गाईला
māyā madhī māyā āntarī śōdhūna pāhilā
māvalīna mājhyā yēḍyā māyēna gāīlā
no translation in English
▷ (माया)(मधी)(माया)(आंतरी)(शोधून)(पाहिला)
▷ (मावलीन) my (येड्या)(मायेन)(गाईला)
pas de traduction en français
[12] id = 17983
पडवळ गवू - Padwal Gawu
Village साकरी - Sakari
काही मी बोलले माझ्या नदरात घाल
पोटीच्या गवळणी सागर माझ्यापाशी बोल
kāhī mī bōlalē mājhyā nadarāta ghāla
pōṭīcyā gavaḷaṇī sāgara mājhyāpāśī bōla
no translation in English
▷ (काही) I says my (नदरात)(घाल)
▷ (पोटीच्या)(गवळणी)(सागर)(माझ्यापाशी) says
pas de traduction en français
[13] id = 17984
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
पराया गावा गेलो बहिण भावंड लोभाची
मावली बघ वाट बंधू आपल्या दोघाची
parāyā gāvā gēlō bahiṇa bhāvaṇḍa lōbhācī
māvalī bagha vāṭa bandhū āpalyā dōghācī
no translation in English
▷ (पराया)(गावा)(गेलो) sister brother (लोभाची)
▷ (मावली)(बघ)(वाट) brother (आपल्या)(दोघाची)
pas de traduction en français
[14] id = 17985
निवंगुणे येशा - Niwangune Yesa
Village कशेडी - Kashedi
केळीच्या खांबा ग बाई बत्तिस केळवरी
वाणीच्या माझ्या बाळा सकया लेकरावरी
kēḷīcyā khāmbā ga bāī battisa kēḷavarī
vāṇīcyā mājhyā bāḷā sakayā lēkarāvarī
no translation in English
▷ (केळीच्या)(खांबा) * woman (बत्तिस)(केळवरी)
▷ (वाणीच्या) my child (सकया)(लेकरावरी)
pas de traduction en français
[15] id = 17986
शिंदे पारु - Shinde Paru
Village शिंदगाव - Shindgaon
रस्त्यानी चालली बहिण भावंडाची जाळी
बाळ माझा पोरसवदा मैना माझी लेकुरवाळी
rastyānī cālalī bahiṇa bhāvaṇḍācī jāḷī
bāḷa mājhā pōrasavadā mainā mājhī lēkuravāḷī
no translation in English
▷  On_the_road (चालली) sister (भावंडाची)(जाळी)
▷  Son my (पोरसवदा) Mina my (लेकुरवाळी)
pas de traduction en français
[16] id = 17987
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
देव दर्शनाला जाया बहिण भावंड जाऊ दोघ
मावली बया बोल झाल तिरथ मनाजोग
dēva darśanālā jāyā bahiṇa bhāvaṇḍa jāū dōgha
māvalī bayā bōla jhāla tiratha manājōga
no translation in English
▷ (देव)(दर्शनाला)(जाया) sister brother (जाऊ)(दोघ)
▷ (मावली)(बया) says (झाल)(तिरथ)(मनाजोग)
pas de traduction en français
[17] id = 17988
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
देवाच्या भेटीयीला जाया बहिण भावंड जाऊ दोघ
मावली ग बया बोल झाल तिरथ मनाजोग
dēvācyā bhēṭīyīlā jāyā bahiṇa bhāvaṇḍa jāū dōgha
māvalī ga bayā bōla jhāla tiratha manājōga
no translation in English
▷ (देवाच्या)(भेटीयीला)(जाया) sister brother (जाऊ)(दोघ)
▷ (मावली) * (बया) says (झाल)(तिरथ)(मनाजोग)
pas de traduction en français
[18] id = 30823
पळसकर पारु - Palaskar Paru
Village पळसे - Palase
बहिण भावंडाचा झगडा मावचा
मधी बस बयाबाई न्याय निवाडा दोघांचा
bahiṇa bhāvaṇḍācā jhagaḍā māvacā
madhī basa bayābāī nyāya nivāḍā dōghāñcā
no translation in English
▷  Sister (भावंडाचा)(झगडा)(मावचा)
▷ (मधी)(बस)(बयाबाई)(न्याय)(निवाडा)(दोघांचा)
pas de traduction en français
[19] id = 38983
भालेराव हौसा - Bhalerao Hausa
Village दासवे - Dasve
मावली माया जाळ सयांना वाणी धोक घाली
बोलते बाळ तुला रातर कुठ झाली
māvalī māyā jāḷa sayānnā vāṇī dhōka ghālī
bōlatē bāḷa tulā rātara kuṭha jhālī
no translation in English
▷ (मावली)(माया)(जाळ)(सयांना)(वाणी)(धोक)(घाली)
▷ (बोलते) son to_you (रातर)(कुठ) has_come
pas de traduction en français
[20] id = 38984
भालेराव हौसा - Bhalerao Hausa
Village दासवे - Dasve
रस्त्यानी चालली कोण भावंड लोभाची
घरी ना वाट पहाती बया आपल्या दोघांची
rastyānī cālalī kōṇa bhāvaṇḍa lōbhācī
gharī nā vāṭa pahātī bayā āpalyā dōghāñcī
no translation in English
▷  On_the_road (चालली) who brother (लोभाची)
▷ (घरी) * (वाट)(पहाती)(बया)(आपल्या)(दोघांची)
pas de traduction en français
[21] id = 42812
मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao
Village शिरसगाव - Shirasgaon
भाऊ भाऊ कर भाऊ नाही बहिणीचा
वेडा जीव माऊलीचा
bhāū bhāū kara bhāū nāhī bahiṇīcā
vēḍā jīva māūlīcā
no translation in English
▷  Brother brother doing brother not of_sister
▷ (वेडा) life (माऊलीचा)
pas de traduction en français
[22] id = 109119
गाडेकर शशीकला शामराव - Gadekar Shashikala Shamrao
Village वडुद - Vadud
रस्त्यान चालली बहिण भांवड लोभाची
आई बघ वाट आपल्या दोघाची
rastyāna cālalī bahiṇa bhāmvaḍa lōbhācī
āī bagha vāṭa āpalyā dōghācī
no translation in English
▷ (रस्त्यान)(चालली) sister (भांवड)(लोभाची)
▷ (आई)(बघ)(वाट)(आपल्या)(दोघाची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother’s concern for children
⇑ Top of page ⇑