Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= C08
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes C:VIII-1.1a ... (C08)
(2571 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
81 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
C:VIII-1.1a, C:VIII-1.1b, C:VIII-1.2, C:VIII-1.3, C:VIII-1.4, C:VIII-1.5, C:VIII-1.6, C:VIII-1.7, C:VIII-1.8, C:VIII-2.1, C:VIII-2.2a, C:VIII-2.2b, C:VIII-2.2c, C:VIII-2.2d, C:VIII-3.1, C:VIII-3.2, C:VIII-3.3, C:VIII-3.4a, C:VIII-3.4b, C:VIII-3.4c, C:VIII-4.1, C:VIII-4.2, C:VIII-5, C:VIII-6.1, C:VIII-6.2, C:VIII-6.3, C:VIII-6.4, C:VIII-6.5a, C:VIII-6.5b, C:VIII-6.5ci, C:VIII-6.5cii, C:VIII-6.5ciii, C:VIII-6.5civ, C:VIII-6.5d, C:VIII-6.5e, C:VIII-6.5f, C:VIII-6.5g, C:VIII-6.5h, C:VIII-6.5i, C:VIII-6.5j, C:VIII-6.5k, C:VIII-6.5l, C:VIII-6.6, C:VIII-7, C:VIII-8.1a, C:VIII-8.1b, C:VIII-8.1c, C:VIII-8.1d, C:VIII-8.1e, C:VIII-8.1f, C:VIII-8.1g, C:VIII-8.1h, C:VIII-8.1i, C:VIII-8.1j, C:VIII-8.1k, C:VIII-8.1l, C:VIII-8.1m, C:VIII-8.1n, C:VIII-8.2, C:VIII-8.3, C:VIII-8.4, C:VIII-8.5, C:VIII-8.6, C:VIII-8.7, C:VIII-8.8, C:VIII-8.9a, C:VIII-8.9b, C:VIII-8.9c, C:VIII-8.9d, C:VIII-8.9e, C:VIII-8.9f, C:VIII-8.9g, C:VIII-8.9h, C:VIII-8.10, C:VIII-8.11, C:VIII-8.12, C:VIII-8.13, C:VIII-8.14, C:VIII-8.15, C:VIII-9.1, C:VIII-9.2

C:VIII-1.1a (C08-01-01a) - Mother / Throes of child birth / Do not abuse a mother who suffered labour pains

[1] id = 17662
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
नको पुत्रा म्हणू तू तर आईला बावळटा
माताच मोठ मन तिला लावू नको बटा
nakō putrā mhaṇū tū tara āīlā bāvaḷaṭā
mātāca mōṭha mana tilā lāvū nakō baṭā
no translation in English
▷  Not (पुत्रा) say you wires (आईला)(बावळटा)
▷ (माताच)(मोठ)(मन)(तिला) apply not (बटा)
pas de traduction en français
[2] id = 17663
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
नको पुत्रा म्हणू माताला बावळटा
माताच वेड मन तिला नको लावू बटा
nakō putrā mhaṇū mātālā bāvaḷaṭā
mātāca vēḍa mana tilā nakō lāvū baṭā
no translation in English
▷  Not (पुत्रा) say (माताला)(बावळटा)
▷ (माताच)(वेड)(मन)(तिला) not apply (बटा)
pas de traduction en français
[3] id = 17664
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आपल्या माऊलीला नको म्हणू येडी बया
जलमाच्या येळी तिच्या झाल्या न्हाया
āpalyā māūlīlā nakō mhaṇū yēḍī bayā
jalamācyā yēḷī ticyā jhālyā nhāyā
no translation in English
▷ (आपल्या)(माऊलीला) not say (येडी)(बया)
▷ (जलमाच्या)(येळी)(तिच्या)(झाल्या)(न्हाया)
pas de traduction en français
[4] id = 17665
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
येडन येड नको म्हणू येळो येळा
माऊलीच्या माझ्या हिच्या अंगाच्या झाल्या कळा
yēḍana yēḍa nakō mhaṇū yēḷō yēḷā
māūlīcyā mājhyā hicyā aṅgācyā jhālyā kaḷā
no translation in English
▷ (येडन)(येड) not say (येळो)(येळा)
▷ (माऊलीच्या) my (हिच्या)(अंगाच्या)(झाल्या)(कळा)
pas de traduction en français
[5] id = 17666
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
नको एकटा म्हणू तू तर मातला यड यड
तुझ्या जलमाच्या वेळी तिच नऊ नाळ
nakō ēkaṭā mhaṇū tū tara mātalā yaḍa yaḍa
tujhyā jalamācyā vēḷī tica naū nāḷa
no translation in English
▷  Not (एकटा) say you wires (मातला)(यड)(यड)
▷  Your (जलमाच्या)(वेळी)(तिच)(नऊ)(नाळ)
pas de traduction en français
[6] id = 17667
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आपल्या मावलीला नको म्हणू याड याड
जलमाच्या वेळी नव्हत तुटलत नाळ
āpalyā māvalīlā nakō mhaṇū yāḍa yāḍa
jalamācyā vēḷī navhata tuṭalata nāḷa
Don’t call your mother a stupid fool
At the time of your birth, there was a problem with the umbilical cord
▷ (आपल्या)(मावलीला) not say (याड)(याड)
▷ (जलमाच्या)(वेळी)(नव्हत)(तुटलत)(नाळ)
pas de traduction en français
[7] id = 17668
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आपल्या माऊली नको म्हणू येड्या येड्या
जलमाच्या येळेला नऊ तुटल्या नाळ्या
āpalyā māūlī nakō mhaṇū yēḍyā yēḍyā
jalamācyā yēḷēlā naū tuṭalyā nāḷyā
Don’t call your mother a stupid fool
At the time of your birth, nine veins broke
▷ (आपल्या)(माऊली) not say (येड्या)(येड्या)
▷ (जलमाच्या)(येळेला)(नऊ)(तुटल्या)(नाळ्या)
pas de traduction en français
[8] id = 17669
मराठे जना - Marathe Jana
Village चाचीवली - Chachiwali
बया बया म्हण मावच्या बया बारा
जलमाचा वेळी माता घालीती येरझरा
bayā bayā mhaṇa māvacyā bayā bārā
jalamācā vēḷī mātā ghālītī yērajharā
no translation in English
▷ (बया)(बया)(म्हण)(मावच्या)(बया)(बारा)
▷ (जलमाचा)(वेळी)(माता)(घालीती)(येरझरा)
pas de traduction en français
[9] id = 17670
दिघे इंदु - Dighe Indu
Village चाचीवली - Chachiwali
बंधु आपल्या मावलीला नाही म्हणावा वाकळ
जन्माच्या वेळी केस सोडूनी मोकळ
bandhu āpalyā māvalīlā nāhī mhaṇāvā vākaḷa
janmācyā vēḷī kēsa sōḍūnī mōkaḷa
Brother, we should not call our mother “Tatters!”
At the time of birth she let loose her hair.
▷  Brother (आपल्या)(मावलीला) not (म्हणावा)(वाकळ)
▷ (जन्माच्या)(वेळी)(केस)(सोडूनी)(मोकळ)
pas de traduction en français
[10] id = 17671
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
नको पुत्रा म्हणू तू तर माईला येड्या सोंग
तुझ्या जलमाच्या वेळी माझी देहीची झाली गंगा
nakō putrā mhaṇū tū tara māīlā yēḍyā sōṅga
tujhyā jalamācyā vēḷī mājhī dēhīcī jhālī gaṅgā
Son, do not call me, your mother, “Stupid! Sham!”
At the time of your birth my body turned into Ganga.
▷  Not (पुत्रा) say you wires (माईला)(येड्या)(सोंग)
▷  Your (जलमाच्या)(वेळी) my (देहीची) has_come the_Ganges
pas de traduction en français
[11] id = 17672
मराठे जना - Marathe Jana
Village चाचीवली - Chachiwali
बंधु आपल्या मावलीला नाही म्हणावा सोंगा सोंगा
जन्माच्या वेळी तिच्या देहाच्या झाल्या गंगा
bandhu āpalyā māvalīlā nāhī mhaṇāvā sōṅgā sōṅgā
janmācyā vēḷī ticyā dēhācyā jhālyā gaṅgā
no translation in English
▷  Brother (आपल्या)(मावलीला) not (म्हणावा)(सोंगा)(सोंगा)
▷ (जन्माच्या)(वेळी)(तिच्या)(देहाच्या)(झाल्या) the_Ganges
pas de traduction en français
[12] id = 17673
दबडे हौसा - Dabde Hausa
Village साकरी - Sakari
आपल्या माऊलीला नको म्हणू येड्या सोंगा
जन्माच्या वेळी तिच्या अंगाच्या झाल्या गंगा
āpalyā māūlīlā nakō mhaṇū yēḍyā sōṅgā
janmācyā vēḷī ticyā aṅgācyā jhālyā gaṅgā
no translation in English
▷ (आपल्या)(माऊलीला) not say (येड्या)(सोंगा)
▷ (जन्माच्या)(वेळी)(तिच्या)(अंगाच्या)(झाल्या) the_Ganges
pas de traduction en français
[13] id = 17681
मराठे जना - Marathe Jana
Village चाचीवली - Chachiwali
बंधु आपल्या मावलीला नाही म्हणाव केगामती
जलमाच्या वेळ तिन डोळ्याच्या केल्या वाती
bandhu āpalyā māvalīlā nāhī mhaṇāva kēgāmatī
jalamācyā vēḷa tina ḍōḷyācyā kēlyā vātī
no translation in English
▷  Brother (आपल्या)(मावलीला) not (म्हणाव)(केगामती)
▷ (जलमाच्या)(वेळ)(तिन)(डोळ्याच्या)(केल्या)(वाती)
pas de traduction en français
[14] id = 17682
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
आपल्या मावलीला नाही म्हणू येड पाप
जलमाच्या येळ तिच्या देहीच झाल काप
āpalyā māvalīlā nāhī mhaṇū yēḍa pāpa
jalamācyā yēḷa ticyā dēhīca jhāla kāpa
Let us not say to our mother “Idiot! Sin!”
At the time of birth her body was trembling.
▷ (आपल्या)(मावलीला) not say (येड)(पाप)
▷ (जलमाच्या)(येळ)(तिच्या)(देहीच)(झाल)(काप)
pas de traduction en français
[15] id = 17683
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आपल्या मावलीला नको करु वसावसा
जलमताना नव्हता देहीचा भरवसा
āpalyā māvalīlā nakō karu vasāvasā
jalamatānā navhatā dēhīcā bharavasā
Don’t keep snapping at your mother
At the time of your birth, I had almost lost my life
▷ (आपल्या)(मावलीला) not (करु)(वसावसा)
▷ (जलमताना)(नव्हता)(देहीचा)(भरवसा)
pas de traduction en français
[16] id = 17684
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
आपल्या आईला नको म्हणूस अवदसा
आपल्या जलमाच्या वेळी नव्हता घडीचा भरवसा
āpalyā āīlā nakō mhaṇūsa avadasā
āpalyā jalamācyā vēḷī navhatā ghaḍīcā bharavasā
Do not say to our mother “Shameless!”
At our birth time her life was at stake.
▷ (आपल्या)(आईला) not (म्हणूस)(अवदसा)
▷ (आपल्या)(जलमाच्या)(वेळी)(नव्हता)(घडीचा)(भरवसा)
Pli de sari
[17] id = 17685
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
आपल्या मावलीला नको म्हणूस अवदसा
जनमाच्या वेळी नव्हता देहीचा भरवसा
āpalyā māvalīlā nakō mhaṇūsa avadasā
janamācyā vēḷī navhatā dēhīcā bharavasā
no translation in English
▷ (आपल्या)(मावलीला) not (म्हणूस)(अवदसा)
▷ (जनमाच्या)(वेळी)(नव्हता)(देहीचा)(भरवसा)
pas de traduction en français
[18] id = 17686
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
Village रिहे - Rihe
नको करु पुत्रा मावलीची हेळणा
कोड कौतुकानी हालविला पाळणा
nakō karu putrā māvalīcī hēḷaṇā
kōḍa kautukānī hālavilā pāḷaṇā
no translation in English
▷  Not (करु)(पुत्रा)(मावलीची)(हेळणा)
▷ (कोड)(कौतुकानी)(हालविला) cradle
pas de traduction en français
[19] id = 17687
भिलारे लक्ष्मी - Bhilare Lakshmi
Village कासार अंबोली - Kasar Amboli
नको बाळा करु माझी मातच हेळणा
नेत्राचा केला दिवा दोही हाताचा पाळणा
nakō bāḷā karu mājhī mātaca hēḷaṇā
nētrācā kēlā divā dōhī hātācā pāḷaṇā
no translation in English
▷  Not child (करु) my (मातच)(हेळणा)
▷ (नेत्राचा) did lamp (दोही)(हाताचा) cradle
pas de traduction en français
[20] id = 17688
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सीता आपल्या मावलीचा नको करु हेळइणा
हलवी कोडी कौतुकानी तुझ्या लेकाचा पाळइणा
sītā āpalyā māvalīcā nakō karu hēḷiṇā
halavī kōḍī kautukānī tujhyā lēkācā pāḷiṇā
no translation in English
▷  Sita (आपल्या)(मावलीचा) not (करु)(हेळइणा)
▷ (हलवी)(कोडी)(कौतुकानी) your (लेकाचा)(पाळइणा)
pas de traduction en français
[21] id = 17689
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
Village रिहे - Rihe
नको करु पुता मावलीची धुळदशा
मांडीवरी घेऊनी फार केली तुझी अशा
nakō karu putā māvalīcī dhuḷadaśā
māṇḍīvarī ghēūnī phāra kēlī tujhī aśā
no translation in English
▷  Not (करु)(पुता)(मावलीची)(धुळदशा)
▷ (मांडीवरी)(घेऊनी)(फार) shouted (तुझी)(अशा)
pas de traduction en français
[22] id = 17690
पडळघरे नका - Padalghare Naka
Village रिहे - Rihe
नको रे पुता करु मावलीची येडी दशा
मांडीवर घेऊन फार केली रे तुझी आशा
nakō rē putā karu māvalīcī yēḍī daśā
māṇḍīvara ghēūna phāra kēlī rē tujhī āśā
no translation in English
▷  Not (रे)(पुता)(करु)(मावलीची)(येडी)(दशा)
▷ (मांडीवर)(घेऊन)(फार) shouted (रे)(तुझी)(आशा)
pas de traduction en français
[23] id = 17691
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सीता आपल्या मावलीला हिला फिरुनी बोलव कुणी
सांगते बाळा तिला पोटीची रत्न दोन्ही
sītā āpalyā māvalīlā hilā phirunī bōlava kuṇī
sāṅgatē bāḷā tilā pōṭīcī ratna dōnhī
Who would reply back and retort to Sita, our mother?
I tell you, child, both of us are jewels from her womb.
▷  Sita (आपल्या)(मावलीला)(हिला) turning_round (बोलव)(कुणी)
▷  I_tell child (तिला)(पोटीची)(रत्न) both
pas de traduction en français
[24] id = 17692
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
नको रे पुता म्हणू मातेला तू तर येड येड
तुझ्या जलमाच्या येळ तिच तुटल नऊ नाड
nakō rē putā mhaṇū mātēlā tū tara yēḍa yēḍa
tujhyā jalamācyā yēḷa tica tuṭala naū nāḍa
no translation in English
▷  Not (रे)(पुता) say (मातेला) you wires (येड)(येड)
▷  Your (जलमाच्या)(येळ)(तिच)(तुटल)(नऊ)(नाड)
pas de traduction en français
[25] id = 17693
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आपल्या मातला नको म्हणू येड्या सोंगा
दादा उपजायाच्या वेळेला झाल्या अंगाच्या गंगा
āpalyā mātalā nakō mhaṇū yēḍyā sōṅgā
dādā upajāyācyā vēḷēlā jhālyā aṅgācyā gaṅgā
no translation in English
▷ (आपल्या)(मातला) not say (येड्या)(सोंगा)
▷ (दादा)(उपजायाच्या)(वेळेला)(झाल्या)(अंगाच्या) the_Ganges
pas de traduction en français
[26] id = 17694
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
आपल्या मातला नको म्हणू येड्या सोंगा
तुझ्या जलमाच्या येळ अंगावाट गेल्या गंगा
āpalyā mātalā nakō mhaṇū yēḍyā sōṅgā
tujhyā jalamācyā yēḷa aṅgāvāṭa gēlyā gaṅgā
no translation in English
▷ (आपल्या)(मातला) not say (येड्या)(सोंगा)
▷  Your (जलमाच्या)(येळ)(अंगावाट)(गेल्या) the_Ganges
pas de traduction en français
[27] id = 17696
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
नको रे पुता म्हणू आईला येडी जात
तुझ्या जलमाच्या येळेला दारी उजडली रात
nakō rē putā mhaṇū āīlā yēḍī jāta
tujhyā jalamācyā yēḷēlā dārī ujaḍalī rāta
no translation in English
▷  Not (रे)(पुता) say (आईला)(येडी) class
▷  Your (जलमाच्या)(येळेला)(दारी)(उजडली)(रात)
pas de traduction en français
[28] id = 17698
गुरव वेणु - Gurav Venu
Village पोमगाव - Pomgaon
जन्म दिलेल्या माऊलीला नको म्हणू वेड्या सोंग
तुझ्या जलमाच्या वेळ देहीच्या गेल्या गंगा
janma dilēlyā māūlīlā nakō mhaṇū vēḍyā sōṅga
tujhyā jalamācyā vēḷa dēhīcyā gēlyā gaṅgā
no translation in English
▷ (जन्म)(दिलेल्या)(माऊलीला) not say (वेड्या)(सोंग)
▷  Your (जलमाच्या)(वेळ)(देहीच्या)(गेल्या) the_Ganges
pas de traduction en français
[29] id = 17699
जाधव लक्ष्मी - Jadhav Lakshmi
Village आजिवली - Ajiwali
मावलीला पुतरा नको म्हणू येडीयेडी
जनमाच्या येळी तिची तुटली नऊ नाडी
māvalīlā putarā nakō mhaṇū yēḍīyēḍī
janamācyā yēḷī ticī tuṭalī naū nāḍī
no translation in English
▷ (मावलीला)(पुतरा) not say (येडीयेडी)
▷ (जनमाच्या)(येळी)(तिची)(तुटली)(नऊ)(नाडी)
pas de traduction en français
[30] id = 17700
बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra
Village कोळवली - Kolawali
नको म्हणू बाळा मावली येडी येडी
तुझ्या जलमाच्या येळ तुटली नवनाडी
nakō mhaṇū bāḷā māvalī yēḍī yēḍī
tujhyā jalamācyā yēḷa tuṭalī navanāḍī
no translation in English
▷  Not say child (मावली)(येडी)(येडी)
▷  Your (जलमाच्या)(येळ)(तुटली)(नवनाडी)
pas de traduction en français
[31] id = 17702
बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra
Village कोळवली - Kolawali
नको म्हणू बाळा मातला येड्या सोंगा
तुझ्या जलमाच्या येळा तिच्या अंगाच्या झाल्या गंगा
nakō mhaṇū bāḷā mātalā yēḍyā sōṅgā
tujhyā jalamācyā yēḷā ticyā aṅgācyā jhālyā gaṅgā
no translation in English
▷  Not say child (मातला)(येड्या)(सोंगा)
▷  Your (जलमाच्या)(येळा)(तिच्या)(अंगाच्या)(झाल्या) the_Ganges
pas de traduction en français
[32] id = 17703
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
मावलीला पुतरा नको म्हणू सोंगा
जलमाच्या वेळी तिच्या अंगाची झाली गंगा
māvalīlā putarā nakō mhaṇū sōṅgā
jalamācyā vēḷī ticyā aṅgācī jhālī gaṅgā
no translation in English
▷ (मावलीला)(पुतरा) not say (सोंगा)
▷ (जलमाच्या)(वेळी)(तिच्या)(अंगाची) has_come the_Ganges
pas de traduction en français
[33] id = 17704
बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra
Village कोळवली - Kolawali
नको बाळा करु मातची हेळना
डोळ्याच्या केल्या वाती तुझा हलवला पाळणा
nakō bāḷā karu mātacī hēḷanā
ḍōḷyācyā kēlyā vātī tujhā halavalā pāḷaṇā
no translation in English
▷  Not child (करु)(मातची)(हेळना)
▷ (डोळ्याच्या)(केल्या)(वाती) your (हलवला) cradle
pas de traduction en français
[34] id = 17705
बोडके इंदू - Bodake Indu
Village तैलबैला - Tailbaila
आपल्या मावलीला नको म्हणू येड्या सोंगा
जलम देतावेळी तीच्या देहीच्या झाल्या गंगा
āpalyā māvalīlā nakō mhaṇū yēḍyā sōṅgā
jalama dētāvēḷī tīcyā dēhīcyā jhālyā gaṅgā
no translation in English
▷ (आपल्या)(मावलीला) not say (येड्या)(सोंगा)
▷ (जलम)(देतावेळी)(तीच्या)(देहीच्या)(झाल्या) the_Ganges
pas de traduction en français
[35] id = 17824
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
लेकाच्या आईला नई म्हणू नाचारीण
गवळण माझी बाई मोत्या पवळ्याची व्यापारीण
lēkācyā āīlā naī mhaṇū nācārīṇa
gavaḷaṇa mājhī bāī mōtyā pavaḷyācī vyāpārīṇa
no translation in English
▷ (लेकाच्या)(आईला)(नई) say (नाचारीण)
▷ (गवळण) my daughter (मोत्या)(पवळ्याची)(व्यापारीण)
pas de traduction en français
[36] id = 24069
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
नको रे पुता म्हणु मातला येडी जात
तुझ्या जलमाच्या येळी तुटली नवनाडी
nakō rē putā mhaṇu mātalā yēḍī jāta
tujhyā jalamācyā yēḷī tuṭalī navanāḍī
no translation in English
▷  Not (रे)(पुता) say (मातला)(येडी) class
▷  Your (जलमाच्या)(येळी)(तुटली)(नवनाडी)
pas de traduction en français
[37] id = 30819
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
नको रे पुता करु मातची हेळना
तुझ्या जलमाच्या येळ केला हाताचा पाळणा
nakō rē putā karu mātacī hēḷanā
tujhyā jalamācyā yēḷa kēlā hātācā pāḷaṇā
no translation in English
▷  Not (रे)(पुता)(करु)(मातची)(हेळना)
▷  Your (जलमाच्या)(येळ) did (हाताचा) cradle
pas de traduction en français
[38] id = 39023
भालेराव हौसा - Bhalerao Hausa
Village दासवे - Dasve
आपल्या मावलीला नाही म्हणाव येडी येडी
जलमाच्या वेळी झाली तिच्या अंगाची घडी
āpalyā māvalīlā nāhī mhaṇāva yēḍī yēḍī
jalamācyā vēḷī jhālī ticyā aṅgācī ghaḍī
no translation in English
▷ (आपल्या)(मावलीला) not (म्हणाव)(येडी)(येडी)
▷ (जलमाच्या)(वेळी) has_come (तिच्या)(अंगाची)(घडी)
Pli?
[39] id = 107503
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
आपल्या मावलीला नाही म्हणाव येड येड
आपल्या जलमाच्या वेळी तुटल नव नाड
āpalyā māvalīlā nāhī mhaṇāva yēḍa yēḍa
āpalyā jalamācyā vēḷī tuṭala nava nāḍa
no translation in English
▷ (आपल्या)(मावलीला) not (म्हणाव)(येड)(येड)
▷ (आपल्या)(जलमाच्या)(वेळी)(तुटल)(नव)(नाड)
pas de traduction en français
[40] id = 40057
मराठे जना - Marathe Jana
Village चाचीवली - Chachiwali
बया म्हण बया मावच्या बया बारा
जन्माच्या वेळ माता घाली एकली वारा
bayā mhaṇa bayā māvacyā bayā bārā
janmācyā vēḷa mātā ghālī ēkalī vārā
no translation in English
▷ (बया)(म्हण)(बया)(मावच्या)(बया)(बारा)
▷ (जन्माच्या)(वेळ)(माता)(घाली) alone (वारा)
pas de traduction en français
[41] id = 34425
दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-28 start 18:24 ➡ listen to section
नको रे पुत्रा म्हणू म्हणू मातला येड्या सोंगा
जलमाच्या येळा ना तिच्या अंगाच्या झाल्या गंगा
nakō rē putrā mhaṇū mhaṇū mātalā yēḍyā sōṅgā
jalamācyā yēḷā nā ticyā aṅgācyā jhālyā gaṅgā
Son, don’t call your mother a stupid fool
At the time of your birth, she has suffered unbearable labour pains
▷  Not (रे)(पुत्रा) say say (मातला)(येड्या)(सोंगा)
▷ (जलमाच्या)(येळा) * (तिच्या)(अंगाच्या)(झाल्या) the_Ganges
pas de traduction en français
[42] id = 34424
दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-28 start 17:36 ➡ listen to section
नको रे बाळा म्हणू मातला नाचारीण
गवळण माझी बाई मोत्या पवळ्याची यापारीण
nakō rē bāḷā mhaṇū mātalā nācārīṇa
gavaḷaṇa mājhī bāī mōtyā pavaḷyācī yāpārīṇa
Son, don’t say your mother is irritating
My dear daughter is worth a dealer in pearls and corals
▷  Not (रे) child say (मातला)(नाचारीण)
▷ (गवळण) my daughter (मोत्या)(पवळ्याची)(यापारीण)
pas de traduction en français
[43] id = 40060
कानगुडे पारु - Kangude Paru
Village वेगरे - Vegre
बया म्हणल्यानी माझ्या मायच्या बया बारा
माझ्या जलमाच्या वेळी सईच्या अंगाच्या झाल्या तारा
bayā mhaṇalyānī mājhyā māyacyā bayā bārā
mājhyā jalamācyā vēḷī sīcyā aṅgācyā jhālyā tārā
no translation in English
▷ (बया)(म्हणल्यानी) my (मायच्या)(बया)(बारा)
▷  My (जलमाच्या)(वेळी)(सईच्या)(अंगाच्या)(झाल्या) wires
pas de traduction en français
[44] id = 42618
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-24 start 08:44 ➡ listen to section
लेकाच्या माईला नका म्हणू नाचारीण
माझी शकुंतला मोती पवळ्याची आचारीण
lēkācyā māīlā nakā mhaṇū nācārīṇa
mājhī śakuntalā mōtī pavaḷyācī ācārīṇa
Don’t call son’s mother irritating
My dear daughter Shakuntala is worth a dealer in pearls and corals
▷ (लेकाच्या)(माईला)(नका) say (नाचारीण)
▷  My (शकुंतला)(मोती)(पवळ्याची)(आचारीण)
pas de traduction en français
[45] id = 42707
पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi
Village परीते - Parite
बंधू उलट नको बोलू आपल्या माऊलीला
तीन वागविल बत्तीस निर्याच्या सावलीला
bandhū ulaṭa nakō bōlū āpalyā māūlīlā
tīna vāgavila battīsa niryācyā sāvalīlā
no translation in English
▷  Brother (उलट) not (बोलू)(आपल्या)(माऊलीला)
▷ (तीन)(वागविल)(बत्तीस)(निर्याच्या)(सावलीला)
pas de traduction en français
[46] id = 42708
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
पोटीच्या बाळाला मी त वागिवल चिंधी
आला जानेमधी (ज्वानी) मग झाला भाऊबंदी
pōṭīcyā bāḷālā mī ta vāgivala cindhī
ālā jānēmadhī (jvānī) maga jhālā bhāūbandī
no translation in English
▷ (पोटीच्या)(बाळाला) I (त)(वागिवल) rag
▷  Here_comes (जानेमधी) ( (ज्वानी) ) (मग)(झाला)(भाऊबंदी)
pas de traduction en français
[47] id = 42709
सानप शांता - Sanap Shanta
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
माऊलीन पुत वागवला चिंध्यामधी
आला ज्वानीमधी मग झाला भाऊबंदी
māūlīna puta vāgavalā cindhyāmadhī
ālā jvānīmadhī maga jhālā bhāūbandī
no translation in English
▷ (माऊलीन)(पुत)(वागवला)(चिंध्यामधी)
▷  Here_comes (ज्वानीमधी)(मग)(झाला)(भाऊबंदी)
pas de traduction en français
[48] id = 40059
गुरव वेणु - Gurav Venu
Village पोमगाव - Pomgaon
जलम दिलेल्या माऊलीला नको करु तू हेळणा
नेतराच्या केल्या जोती केला हाताचा पाळणा
jalama dilēlyā māūlīlā nakō karu tū hēḷaṇā
nētarācyā kēlyā jōtī kēlā hātācā pāḷaṇā
no translation in English
▷ (जलम)(दिलेल्या)(माऊलीला) not (करु) you (हेळणा)
▷ (नेतराच्या)(केल्या)(जोती) did (हाताचा) cradle
pas de traduction en français
[49] id = 42711
घोंगे सखू - Ghonge Sakhu
Village येनवे - Yenve
नको पुता म्हणू मावलीला येड्या सोंगा
तुजला जन्म देता अंगाची झाली गंगा
nakō putā mhaṇū māvalīlā yēḍyā sōṅgā
tujalā janma dētā aṅgācī jhālī gaṅgā
no translation in English
▷  Not (पुता) say (मावलीला)(येड्या)(सोंगा)
▷ (तुजला)(जन्म)(देता)(अंगाची) has_come the_Ganges
pas de traduction en français
[50] id = 34426
दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-28 start 19:12 ➡ listen to section
नको रे पुता म्हणू मातला येडी येडी
तुझ्या जलमाच्या येळी तिची तुटली नवनाडी
nakō rē putā mhaṇū mātalā yēḍī yēḍī
tujhyā jalamācyā yēḷī ticī tuṭalī navanāḍī
Son, don’t call your mother a stupid fool
At the time of your birth, she has suffered unbearable labour pains
▷  Not (रे)(पुता) say (मातला)(येडी)(येडी)
▷  Your (जलमाच्या)(येळी)(तिची)(तुटली)(नवनाडी)
pas de traduction en français
[51] id = 34427
दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-28 start 19:49 ➡ listen to section
नको रे पुता करु मातची हेळणा
तुझ्या जलमाच्या येळ केला हाताचा पाळणा
nakō rē putā karu mātacī hēḷaṇā
tujhyā jalamācyā yēḷa kēlā hātācā pāḷaṇā
Son, don’t ridicule your mother
At the time of your birth, she cradled you with her hands
▷  Not (रे)(पुता)(करु)(मातची)(हेळणा)
▷  Your (जलमाच्या)(येळ) did (हाताचा) cradle
pas de traduction en français
[52] id = 39025
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
आपल्या मावलीला नाही म्हणाव येड येड
जलमाच्या वेळी तिचं तटी तुटलं नव नाड
āpalyā māvalīlā nāhī mhaṇāva yēḍa yēḍa
jalamācyā vēḷī ticaṁ taṭī tuṭalaṁ nava nāḍa
no translation in English
▷ (आपल्या)(मावलीला) not (म्हणाव)(येड)(येड)
▷ (जलमाच्या)(वेळी)(तिचं)(तटी)(तुटलं)(नव)(नाड)
pas de traduction en français
[53] id = 42712
धिवर सािवत्री - Dhivar Savitri
Village मनमाड - Manmad
नको म्हणू पुता मावलीला सोंगा सोंगा
तुला जन्म देता देहीची झाली गंगा
nakō mhaṇū putā māvalīlā sōṅgā sōṅgā
tulā janma dētā dēhīcī jhālī gaṅgā
no translation in English
▷  Not say (पुता)(मावलीला)(सोंगा)(सोंगा)
▷  To_you (जन्म)(देता)(देहीची) has_come the_Ganges
pas de traduction en français
[54] id = 42713
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
आपल्या मावलीला नको म्हणूस येड्या सोंग
जलमाच्या येळी तिच्या देहीच्या झाल्या गंगा
āpalyā māvalīlā nakō mhaṇūsa yēḍyā sōṅga
jalamācyā yēḷī ticyā dēhīcyā jhālyā gaṅgā
no translation in English
▷ (आपल्या)(मावलीला) not (म्हणूस)(येड्या)(सोंग)
▷ (जलमाच्या)(येळी)(तिच्या)(देहीच्या)(झाल्या) the_Ganges
pas de traduction en français
[55] id = 42714
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
बंधू आपल्या मावलीला नको म्हणूस येड्या बाई
जलमाच्या येळी तिच्या देहीच्या गंगा वाही
bandhū āpalyā māvalīlā nakō mhaṇūsa yēḍyā bāī
jalamācyā yēḷī ticyā dēhīcyā gaṅgā vāhī
no translation in English
▷  Brother (आपल्या)(मावलीला) not (म्हणूस)(येड्या) woman
▷ (जलमाच्या)(येळी)(तिच्या)(देहीच्या) the_Ganges (वाही)
pas de traduction en français
[56] id = 42715
सानप जना - Sanap Jana
Village मांजरगाव - Manjargaon
पोटीचा पुत्र मायेला म्हणे सोंगा सोंगा
तुला जन्म देता अंगाची झाली गंगा
pōṭīcā putra māyēlā mhaṇē sōṅgā sōṅgā
tulā janma dētā aṅgācī jhālī gaṅgā
no translation in English
▷ (पोटीचा)(पुत्र)(मायेला)(म्हणे)(सोंगा)(सोंगा)
▷  To_you (जन्म)(देता)(अंगाची) has_come the_Ganges
pas de traduction en français
[57] id = 42716
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
नको या म्हणू पुता माताला अवदसा
तुझ्या जन्माच्या वेळ नव्हता माताला भरवसा
nakō yā mhaṇū putā mātālā avadasā
tujhyā janmācyā vēḷa navhatā mātālā bharavasā
no translation in English
▷  Not (या) say (पुता)(माताला)(अवदसा)
▷  Your (जन्माच्या)(वेळ)(नव्हता)(माताला)(भरवसा)
pas de traduction en français
[58] id = 42717
पोमण रत्ना - Poman Ratna
Village पोखर - Pokhar
नको रे बाळा म्हणू मावलीला अवदसा रे
तुझ्या रे जन्माच्या वेळी नव्हता देहीचा भरवसा
nakō rē bāḷā mhaṇū māvalīlā avadasā rē
tujhyā rē janmācyā vēḷī navhatā dēhīcā bharavasā
no translation in English
▷  Not (रे) child say (मावलीला)(अवदसा)(रे)
▷  Your (रे)(जन्माच्या)(वेळी)(नव्हता)(देहीचा)(भरवसा)
pas de traduction en français
[59] id = 42718
घोंगे सखू - Ghonge Sakhu
Village येनवे - Yenve
नको पुता म्हणू मावलीला येडी येडी
तुजला जन्म देता तुटली नऊ नाडी
nakō putā mhaṇū māvalīlā yēḍī yēḍī
tujalā janma dētā tuṭalī naū nāḍī
no translation in English
▷  Not (पुता) say (मावलीला)(येडी)(येडी)
▷ (तुजला)(जन्म)(देता)(तुटली)(नऊ)(नाडी)
pas de traduction en français
[60] id = 42719
धिवर सािवत्री - Dhivar Savitri
Village मनमाड - Manmad
नको म्हणू पुता मावलीला घालमनी
अरे तुला जन्म देता देहिची झाली माती
nakō mhaṇū putā māvalīlā ghālamanī
arē tulā janma dētā dēhicī jhālī mātī
no translation in English
▷  Not say (पुता)(मावलीला)(घालमनी)
▷ (अरे) to_you (जन्म)(देता)(देहिची) has_come (माती)
pas de traduction en français
[61] id = 42720
जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala
Village सावरगाव - Savargaon
सरवणा पुता ह्या माताची दुर्दशा
मांडीवर घेवूनी माझे ग बाई केली तुझी आशा
saravaṇā putā hyā mātācī durdaśā
māṇḍīvara ghēvūnī mājhē ga bāī kēlī tujhī āśā
no translation in English
▷ (सरवणा)(पुता)(ह्या)(माताची)(दुर्दशा)
▷ (मांडीवर)(घेवूनी)(माझे) * woman shouted (तुझी)(आशा)
pas de traduction en français
[62] id = 42721
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
नको करु पुता मावलीची दुरदशा
मांडीव घेवूनी फार केली तुझी आशा
nakō karu putā māvalīcī duradaśā
māṇḍīva ghēvūnī phāra kēlī tujhī āśā
no translation in English
▷  Not (करु)(पुता)(मावलीची)(दुरदशा)
▷ (मांडीव)(घेवूनी)(फार) shouted (तुझी)(आशा)
pas de traduction en français
[63] id = 42722
पोमण रत्ना - Poman Ratna
Village पोखर - Pokhar
नको बाळा म्हणू मावलीला तु कैकयी
मांडीवरी घेऊनी मी तुझी आशा केली लई
nakō bāḷā mhaṇū māvalīlā tu kaikayī
māṇḍīvarī ghēūnī mī tujhī āśā kēlī laī
no translation in English
▷  Not child say (मावलीला) you (कैकयी)
▷ (मांडीवरी)(घेऊनी) I (तुझी)(आशा) shouted (लई)
pas de traduction en français
[64] id = 42723
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
नको म्हणू पुता माताला वंगाळ
तुझ्या जन्माच्या वेळी झाली घामाची आंघोळ
nakō mhaṇū putā mātālā vaṅgāḷa
tujhyā janmācyā vēḷī jhālī ghāmācī āṅghōḷa
no translation in English
▷  Not say (पुता)(माताला)(वंगाळ)
▷  Your (जन्माच्या)(वेळी) has_come (घामाची)(आंघोळ)
pas de traduction en français
[65] id = 42724
बेडके कलावती - Bedake Kalavati
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
नको म्हणू पुता मावुलीला वकटी
तुझ्या जलमाच्या वेळी बंद देहीची तुटती
nakō mhaṇū putā māvulīlā vakaṭī
tujhyā jalamācyā vēḷī banda dēhīcī tuṭatī
no translation in English
▷  Not say (पुता)(मावुलीला)(वकटी)
▷  Your (जलमाच्या)(वेळी) stop (देहीची)(तुटती)
pas de traduction en français
[66] id = 42725
घोंगे सखू - Ghonge Sakhu
Village येनवे - Yenve
नको करु पुता मावलीची तू हेळणा
आता हलवील तुझा कौतुक्या पाळणा
nakō karu putā māvalīcī tū hēḷaṇā
ātā halavīla tujhā kautukyā pāḷaṇā
no translation in English
▷  Not (करु)(पुता)(मावलीची) you (हेळणा)
▷ (आता)(हलवील) your (कौतुक्या) cradle
pas de traduction en français
[67] id = 42726
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
आपल्या मावलीची नाही करावी हेळणा
जलमाच्या वेळी केला हाताचा पाळणा
āpalyā māvalīcī nāhī karāvī hēḷaṇā
jalamācyā vēḷī kēlā hātācā pāḷaṇā
no translation in English
▷ (आपल्या)(मावलीची) not (करावी)(हेळणा)
▷ (जलमाच्या)(वेळी) did (हाताचा) cradle
pas de traduction en français
[68] id = 42398
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
नको म्हणू पुता माऊलीला सोंगा
तुला जलम देता भाऊ देहीची झाली गंगा
nakō mhaṇū putā māūlīlā sōṅgā
tulā jalama dētā bhāū dēhīcī jhālī gaṅgā
no translation in English
▷  Not say (पुता)(माऊलीला)(सोंगा)
▷  To_you (जलम)(देता) brother (देहीची) has_come the_Ganges
pas de traduction en français
[69] id = 43039
काकडे शालन - Kakade Shalan
Village भेडापूर - Bhedapur
श्रावण बाळा नको करु मातची दशा
तुला जनम दिल्यावेळी तिला जिवाची नव्हती आशा
śrāvaṇa bāḷā nakō karu mātacī daśā
tulā janama dilyāvēḷī tilā jivācī navhatī āśā
no translation in English
▷ (श्रावण) child not (करु)(मातची)(दशा)
▷  To_you (जनम)(दिल्यावेळी)(तिला)(जिवाची)(नव्हती)(आशा)
pas de traduction en français
[70] id = 43040
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
लेकाच्या माईला नये म्हणू नाचारीण
गवळण माझी बाई मोत्या पवळ्याची आचारीण
lēkācyā māīlā nayē mhaṇū nācārīṇa
gavaḷaṇa mājhī bāī mōtyā pavaḷyācī ācārīṇa
no translation in English
▷ (लेकाच्या)(माईला) don't say (नाचारीण)
▷ (गवळण) my daughter (मोत्या)(पवळ्याची)(आचारीण)
pas de traduction en français
[71] id = 43051
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
नको करु पुता माऊलीची दुरदसा
मांडीवर घेऊन फार केली तुझी आशा
nakō karu putā māūlīcī duradasā
māṇḍīvara ghēūna phāra kēlī tujhī āśā
no translation in English
▷  Not (करु)(पुता)(माऊलीची)(दुरदसा)
▷ (मांडीवर)(घेऊन)(फार) shouted (तुझी)(आशा)
pas de traduction en français
[72] id = 43052
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
नको म्हणू बाळा मातला येडी
तुला जन्म देता जीवाची झाली घडी
nakō mhaṇū bāḷā mātalā yēḍī
tulā janma dētā jīvācī jhālī ghaḍī
no translation in English
▷  Not say child (मातला)(येडी)
▷  To_you (जन्म)(देता)(जीवाची) has_come (घडी)
Pli de la vie
[73] id = 43054
नको करु बाळा माऊलीची दुरदशा
मांडीवर घेऊन लय केली तुझी आशा
nakō karu bāḷā māūlīcī duradaśā
māṇḍīvara ghēūna laya kēlī tujhī āśā
no translation in English
▷  Not (करु) child (माऊलीची)(दुरदशा)
▷ (मांडीवर)(घेऊन)(लय) shouted (तुझी)(आशा)
pas de traduction en français
[74] id = 43055
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
नको म्हणू बाळा माता येडी व्हती
तुला जन्म देता बंद देहिचे तुटती
nakō mhaṇū bāḷā mātā yēḍī vhatī
tulā janma dētā banda dēhicē tuṭatī
no translation in English
▷  Not say child (माता)(येडी)(व्हती)
▷  To_you (जन्म)(देता) stop (देहिचे)(तुटती)
pas de traduction en français
[75] id = 43338
काटे वच्छला - Kate Vatsala
Village वेळापूर - Velapur
नको म्हणू तुना तून मावलीला वेडी
तुला जन्म देता अंगाची झाली घडी
nakō mhaṇū tunā tūna māvalīlā vēḍī
tulā janma dētā aṅgācī jhālī ghaḍī
no translation in English
▷  Not say (तुना)(तून)(मावलीला)(वेडी)
▷  To_you (जन्म)(देता)(अंगाची) has_come (घडी)
Pli du corps
[76] id = 43360
थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji
Village निपाणा - Nipana
नको करु पुता तु मावलीची दशा
मांडीवरी घेवूनी बहु केली तुझी आशा
nakō karu putā tu māvalīcī daśā
māṇḍīvarī ghēvūnī bahu kēlī tujhī āśā
no translation in English
▷  Not (करु)(पुता) you (मावलीची)(दशा)
▷ (मांडीवरी)(घेवूनी)(बहु) shouted (तुझी)(आशा)
pas de traduction en français
[77] id = 45658
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
माऊलीला लेका नको म्हणू दोडा दोडा
तुला जन्म देता तुटल्या नऊ नाड्या
māūlīlā lēkā nakō mhaṇū dōḍā dōḍā
tulā janma dētā tuṭalyā naū nāḍyā
no translation in English
▷ (माऊलीला)(लेका) not say (दोडा)(दोडा)
▷  To_you (जन्म)(देता)(तुटल्या)(नऊ)(नाड्या)
pas de traduction en français
[78] id = 45659
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
नको म्हणू पुता माऊलीला सोंगा सोंगा
तुला जन्म देता जीवाची झाली गंगा
nakō mhaṇū putā māūlīlā sōṅgā sōṅgā
tulā janma dētā jīvācī jhālī gaṅgā
no translation in English
▷  Not say (पुता)(माऊलीला)(सोंगा)(सोंगा)
▷  To_you (जन्म)(देता)(जीवाची) has_come the_Ganges
pas de traduction en français
[79] id = 45909
सानप जना - Sanap Jana
Village मांजरगाव - Manjargaon
पोटीचा पुतर मायला म्हणे येडीयेडी
तुला जन्म देला जीवाची झाली घडी
pōṭīcā putara māyalā mhaṇē yēḍīyēḍī
tulā janma dēlā jīvācī jhālī ghaḍī
no translation in English
▷ (पोटीचा)(पुतर)(मायला)(म्हणे)(येडीयेडी)
▷  To_you (जन्म)(देला)(जीवाची) has_come (घडी)
Pli de la vie
[80] id = 47932
पाटील गौराबाई सदाशीव - Patil Gaura Sadashive
Village सातारा - Satara
नऊ महिन्याचा पुतर म्हणे तिला अवदसा
प्रसूताच्या वेळेस नव्हता जीवाचा भरवसा
naū mahinyācā putara mhaṇē tilā avadasā
prasūtācyā vēḷēsa navhatā jīvācā bharavasā
no translation in English
▷ (नऊ)(महिन्याचा)(पुतर)(म्हणे)(तिला)(अवदसा)
▷ (प्रसूताच्या)(वेळेस)(नव्हता)(जीवाचा)(भरवसा)
pas de traduction en français
[81] id = 50775
टोनपे राही - Tonpe Rahi
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
जावई जावई नको म्हणू येडे बाई
जीन दिला जन्म तीचा तीला झाला नाही
jāvaī jāvaī nakō mhaṇū yēḍē bāī
jīna dilā janma tīcā tīlā jhālā nāhī
no translation in English
▷ (जावई)(जावई) not say (येडे) woman
▷ (जीन)(दिला)(जन्म)(तीचा)(तीला)(झाला) not
pas de traduction en français
[82] id = 52372
निलंगेकर नागीणबाई - Nilangekar Nagin
Village निलंगा - Nilanga
बयनाचा केला दिवा तळहाताचा पाळणा
नको रे नको दादा करु मातेचा हेळना
bayanācā kēlā divā taḷahātācā pāḷaṇā
nakō rē nakō dādā karu mātēcā hēḷanā
no translation in English
▷ (बयनाचा) did lamp (तळहाताचा) cradle
▷  Not (रे) not (दादा)(करु)(मातेचा)(हेळना)
pas de traduction en français
[83] id = 96410
काटे वच्छला - Kate Vatsala
Village वेळापूर - Velapur
नको करु पुतरा मावलीची दुर्दशा
मांडीवरी घेऊन फार केली तुझी आशा
nakō karu putarā māvalīcī durdaśā
māṇḍīvarī ghēūna phāra kēlī tujhī āśā
no translation in English
▷  Not (करु)(पुतरा)(मावलीची)(दुर्दशा)
▷ (मांडीवरी)(घेऊन)(फार) shouted (तुझी)(आशा)
pas de traduction en français
[84] id = 53670
जोगदंड मालन - Jogdand Malan
Village पुणतांबा - Puntamba
नको म्हणू मुला माय बाय लवकरी
तुझ्या जन्माच्या वेळी बंध देहाचे तुटती
nakō mhaṇū mulā māya bāya lavakarī
tujhyā janmācyā vēḷī bandha dēhācē tuṭatī
no translation in English
▷  Not say children (माय)(बाय)(लवकरी)
▷  Your (जन्माच्या)(वेळी)(बंध)(देहाचे)(तुटती)
pas de traduction en français
[85] id = 53671
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
नको बाळा म्हणू आईला अवदसा
तुझ्या जलमाच्या वेळ नव्हता देहीचा भरवसा
nakō bāḷā mhaṇū āīlā avadasā
tujhyā jalamācyā vēḷa navhatā dēhīcā bharavasā
no translation in English
▷  Not child say (आईला)(अवदसा)
▷  Your (जलमाच्या)(वेळ)(नव्हता)(देहीचा)(भरवसा)
pas de traduction en français
[86] id = 69665
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
नको म्हणु पुता मावलीला सोंगा सोंगा
तुह्या जनमाच्या येळी देहीची झाली गंगा
nakō mhaṇu putā māvalīlā sōṅgā sōṅgā
tuhyā janamācyā yēḷī dēhīcī jhālī gaṅgā
no translation in English
▷  Not say (पुता)(मावलीला)(सोंगा)(सोंगा)
▷  Your (जनमाच्या)(येळी)(देहीची) has_come the_Ganges
pas de traduction en français
[87] id = 106086
कांबळे अनुसुयाबाई - Kamble Anusuya
Village कामठा - Kamtha
नको दुर्दशा करु तु मावलीची
जिवनाच्या या तुझ्या सावलीची
nakō durdaśā karu tu māvalīcī
jivanācyā yā tujhyā sāvalīcī
no translation in English
▷  Not (दुर्दशा)(करु) you (मावलीची)
▷ (जिवनाच्या)(या) your (सावलीची)
pas de traduction en français
[88] id = 69666
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
नको म्हणु पुता मावलीला येड पाप
तुझ्या जनमाच्या वेळी देहीचा थरकाप
nakō mhaṇu putā māvalīlā yēḍa pāpa
tujhyā janamācyā vēḷī dēhīcā tharakāpa
no translation in English
▷  Not say (पुता)(मावलीला)(येड)(पाप)
▷  Your (जनमाच्या)(वेळी)(देहीचा)(थरकाप)
pas de traduction en français
[89] id = 106087
कडू शाहू - Kadu Shahu
Village वडवली - Wadavali
आपल्या आईला नको म्हणु वेड्या सोंगा
तुझ्या जन्माच्या वेळी तिच्या अंगाच्या झाल्या गंगा
āpalyā āīlā nakō mhaṇu vēḍyā sōṅgā
tujhyā janmācyā vēḷī ticyā aṅgācyā jhālyā gaṅgā
no translation in English
▷ (आपल्या)(आईला) not say (वेड्या)(सोंगा)
▷  Your (जन्माच्या)(वेळी)(तिच्या)(अंगाच्या)(झाल्या) the_Ganges
pas de traduction en français
[90] id = 75261
लाड इंदुबाई - Lad Indubai
Village गिधाडे - Gidhade
नको म्हणु रे लेका आईला वेडी वेडी
तुले जनम देता व्हयनी जीवनी घडी
nakō mhaṇu rē lēkā āīlā vēḍī vēḍī
tulē janama dētā vhayanī jīvanī ghaḍī
no translation in English
▷  Not say (रे)(लेका)(आईला)(वेडी)(वेडी)
▷ (तुले)(जनम)(देता)(व्हयनी)(जीवनी)(घडी)
pas de traduction en français
[91] id = 75716
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
नको म्हणु पुत्रा माऊली येडी
तुला जन्म दिला तुटले जर नाडी
nakō mhaṇu putrā māūlī yēḍī
tulā janma dilā tuṭalē jara nāḍī
no translation in English
▷  Not say (पुत्रा)(माऊली)(येडी)
▷  To_you (जन्म)(दिला)(तुटले)(जर)(नाडी)
pas de traduction en français
[92] id = 75717
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
नको पुत्रा माऊलीला म्हणु सोंगा
तुला जन्म देता पाजळली गंगा
nakō putrā māūlīlā mhaṇu sōṅgā
tulā janma dētā pājaḷalī gaṅgā
no translation in English
▷  Not (पुत्रा)(माऊलीला) say (सोंगा)
▷  To_you (जन्म)(देता)(पाजळली) the_Ganges
pas de traduction en français
[93] id = 75729
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
मावलीन मुल वागवली लोला
आली ज्वानी मधी पर फुटलेत याला
māvalīna mula vāgavalī lōlā
ālī jvānī madhī para phuṭalēta yālā
no translation in English
▷ (मावलीन) children (वागवली)(लोला)
▷  Has_come (ज्वानी)(मधी)(पर)(फुटलेत)(याला)
pas de traduction en français
[94] id = 82161
कुंभार यमुना - Kumbhar Yamuna
Village भांबर्डे - Bhambarde
नको पुता म्हणु मावलीला येडा सोंगा
तुझ्या जन्माच्या वेळी केल्या जलमाचा गंगा
nakō putā mhaṇu māvalīlā yēḍā sōṅgā
tujhyā janmācyā vēḷī kēlyā jalamācā gaṅgā
no translation in English
▷  Not (पुता) say (मावलीला)(येडा)(सोंगा)
▷  Your (जन्माच्या)(वेळी)(केल्या)(जलमाचा) the_Ganges
pas de traduction en français
[95] id = 82581
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
नको करु पुता मावलीची दुरदशा
मांडीवर घेऊनी तुझी किती केली आशा
nakō karu putā māvalīcī duradaśā
māṇḍīvara ghēūnī tujhī kitī kēlī āśā
no translation in English
▷  Not (करु)(पुता)(मावलीची)(दुरदशा)
▷ (मांडीवर)(घेऊनी)(तुझी)(किती) shouted (आशा)
pas de traduction en français
[96] id = 86776
बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala
Village सावर्डे - Savarde
श्रावण बाळा नग मातचा करु केर
तुझ्या जलम देता तिला जिवाचा नव्हता धीर
śrāvaṇa bāḷā naga mātacā karu kēra
tujhyā jalama dētā tilā jivācā navhatā dhīra
no translation in English
▷ (श्रावण) child (नग)(मातचा)(करु)(केर)
▷  Your (जलम)(देता)(तिला)(जिवाचा)(नव्हता)(धीर)
pas de traduction en français
[97] id = 86777
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
लेकाच्या आईला नई म्हणु नाचारीण
गवळण माझी बाई मोत्या पवळ्याची व्यापारीण
lēkācyā āīlā naī mhaṇu nācārīṇa
gavaḷaṇa mājhī bāī mōtyā pavaḷyācī vyāpārīṇa
no translation in English
▷ (लेकाच्या)(आईला)(नई) say (नाचारीण)
▷ (गवळण) my daughter (मोत्या)(पवळ्याची)(व्यापारीण)
pas de traduction en français
[98] id = 86778
मोरे जना - More Jana
Village बार्पे - Barpe
दुबळी पाबळी नको म्हणु नाचारीण
माझ्या बाळाच्या जीवावर मोती पवळ्याची व्यापारीण
dubaḷī pābaḷī nakō mhaṇu nācārīṇa
mājhyā bāḷācyā jīvāvara mōtī pavaḷyācī vyāpārīṇa
no translation in English
▷ (दुबळी)(पाबळी) not say (नाचारीण)
▷  My (बाळाच्या)(जीवावर)(मोती)(पवळ्याची)(व्यापारीण)
pas de traduction en français
[99] id = 86779
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होळी - Holi
माऊली माता तुला जड झाली पुत्रा
सोना अखेरीच्या गोता काय उचलसी अस्तुरीच्या गोता
māūlī mātā tulā jaḍa jhālī putrā
sōnā akhērīcyā gōtā kāya ucalasī asturīcyā gōtā
no translation in English
▷ (माऊली)(माता) to_you (जड) has_come (पुत्रा)
▷  Gold (अखेरीच्या)(गोता) why (उचलसी)(अस्तुरीच्या)(गोता)
pas de traduction en français
[100] id = 86780
बारगुंळे अनू - Bargule Anu
Village पानगाव - Pangaon
नऊ महीने डाव्या कुशी पाच महिने मांडीवरी
शिणली माझी मंडोदरी
naū mahīnē ḍāvyā kuśī pāca mahinē māṇḍīvarī
śiṇalī mājhī maṇḍōdarī
no translation in English
▷ (नऊ)(महीने)(डाव्या)(कुशी)(पाच)(महिने)(मांडीवरी)
▷ (शिणली) my (मंडोदरी)
pas de traduction en français
[101] id = 86781
रांजणे सोना - Ranjane Sona
Village दापवडी - Dapwadi
आपल्या माताईला नको म्हणुस आवदसा
तू जलमाच्या येळ नव्हता ग भरवसा
āpalyā mātāīlā nakō mhaṇusa āvadasā
tū jalamācyā yēḷa navhatā ga bharavasā
no translation in English
▷ (आपल्या)(माताईला) not (म्हणुस)(आवदसा)
▷  You (जलमाच्या)(येळ)(नव्हता) * (भरवसा)
pas de traduction en français
[102] id = 86782
त्रिभुवन तुळसा - Tribhuwan Tulsa
Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
नको पुत म्हणु माऊलीला सोंगा सोंगा
तुला जन्म देता देहीची झाली गंगा
nakō puta mhaṇu māūlīlā sōṅgā sōṅgā
tulā janma dētā dēhīcī jhālī gaṅgā
no translation in English
▷  Not (पुत) say (माऊलीला)(सोंगा)(सोंगा)
▷  To_you (जन्म)(देता)(देहीची) has_come the_Ganges
pas de traduction en français
[103] id = 86783
इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai
Village वैजापुर - Viijapur
माऊलीन पूता वागवला चिंधी मधी
आला ज्वानीमधी मग झाला भाऊबंदी
māūlīna pūtā vāgavalā cindhī madhī
ālā jvānīmadhī maga jhālā bhāūbandī
no translation in English
▷ (माऊलीन)(पूता)(वागवला) rag (मधी)
▷  Here_comes (ज्वानीमधी)(मग)(झाला)(भाऊबंदी)
pas de traduction en français
[104] id = 87488
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
नको नारी सांगु मावलीला तु येडी
आपल्याला जन्म देता आंगाची केली घडी
nakō nārī sāṅgu māvalīlā tu yēḍī
āpalyālā janma dētā āṅgācī kēlī ghaḍī
no translation in English
▷  Not (नारी)(सांगु)(मावलीला) you (येडी)
▷ (आपल्याला)(जन्म)(देता)(आंगाची) shouted (घडी)
pas de traduction en français
[105] id = 87937
तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar
Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
आपल्या मावलीला नही म्हणाव येडी शीडा
आपल्या जलमाच्या वेळी तुटली नडनाडी
āpalyā māvalīlā nahī mhaṇāva yēḍī śīḍā
āpalyā jalamācyā vēḷī tuṭalī naḍanāḍī
no translation in English
▷ (आपल्या)(मावलीला) not (म्हणाव)(येडी)(शीडा)
▷ (आपल्या)(जलमाच्या)(वेळी)(तुटली)(नडनाडी)
pas de traduction en français
[106] id = 87938
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
आपल्या मावलीला नाही म्हणाव अवदसा
आपल्या जन्मावेळी नव्हता जीवाचा भरवसा
āpalyā māvalīlā nāhī mhaṇāva avadasā
āpalyā janmāvēḷī navhatā jīvācā bharavasā
no translation in English
▷ (आपल्या)(मावलीला) not (म्हणाव)(अवदसा)
▷ (आपल्या)(जन्मावेळी)(नव्हता)(जीवाचा)(भरवसा)
pas de traduction en français
[107] id = 87964
बरडे पुंजाबाई संपत - Barade Punja Sampat
Village पोफाळी साखर कारखाना - Pophali Sakhar Karkhana
नवु महिने नऊ दिवस वागवले मीरी आड
वई (ओवी) गातो देवाचढ
navu mahinē naū divasa vāgavalē mīrī āḍa
vaī (ōvī) gātō dēvācaḍha
no translation in English
▷ (नवु)(महिने)(नऊ)(दिवस)(वागवले)(मीरी)(आड)
▷ (वई) ( verse ) (गातो)(देवाचढ)
pas de traduction en français
[108] id = 87965
संगपाल शांताबाई - Sangapal Shanta
Village आडगाव - Adgaon
मांडीवरी घेऊनी तुझी फार केली आशा
नको करु पूता मावलीची दूरदशा
māṇḍīvarī ghēūnī tujhī phāra kēlī āśā
nakō karu pūtā māvalīcī dūradaśā
no translation in English
▷ (मांडीवरी)(घेऊनी)(तुझी)(फार) shouted (आशा)
▷  Not (करु)(पूता)(मावलीची)(दूरदशा)
pas de traduction en français
[109] id = 96262
धुमाळ भामाबाई धोंडीबा - Dhumal Bhama Dhondiba
Village पिंपळे - Pimple
मावलीन पुत्र वागवला चिंध्यामदी
झाली बारा वर्ष गेला अस्तुरी छंदामदी
māvalīna putra vāgavalā cindhyāmadī
jhālī bārā varṣa gēlā asturī chandāmadī
no translation in English
▷ (मावलीन)(पुत्र)(वागवला)(चिंध्यामदी)
▷  Has_come (बारा)(वर्ष) has_gone (अस्तुरी)(छंदामदी)
pas de traduction en français
[110] id = 106088
कडू शाहू - Kadu Shahu
Village वडवली - Wadavali
आपल्या मावलीला नको म्हणु वेडी वेडी
तुझ्या जन्माच्या वेळी तिच्या अंगाची झाली घड
āpalyā māvalīlā nakō mhaṇu vēḍī vēḍī
tujhyā janmācyā vēḷī ticyā aṅgācī jhālī ghaḍa
no translation in English
▷ (आपल्या)(मावलीला) not say (वेडी)(वेडी)
▷  Your (जन्माच्या)(वेळी)(तिच्या)(अंगाची) has_come (घड)
pas de traduction en français
[111] id = 96264
धुमाळ भामाबाई धोंडीबा - Dhumal Bhama Dhondiba
Village पिंपळे - Pimple
नको म्हणु रे पुत्रा म्हणु माउलीला येडी
तुजला जन्म देता अंगाला घेती घडी
nakō mhaṇu rē putrā mhaṇu māulīlā yēḍī
tujalā janma dētā aṅgālā ghētī ghaḍī
no translation in English
▷  Not say (रे)(पुत्रा) say (माउलीला)(येडी)
▷ (तुजला)(जन्म)(देता)(अंगाला)(घेती)(घडी)
pas de traduction en français
[112] id = 96265
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
नको करु पुता मावलीची दुरदशा
मांडीवरी घेऊ फार केली तुही आशा
nakō karu putā māvalīcī duradaśā
māṇḍīvarī ghēū phāra kēlī tuhī āśā
no translation in English
▷  Not (करु)(पुता)(मावलीची)(दुरदशा)
▷ (मांडीवरी)(घेऊ)(फार) shouted (तुही)(आशा)
pas de traduction en français
[113] id = 96266
औताडे मैना - Autade Maina
Village काटगाव - Katgaon
पोटीच्या पुतरा नको म्हणु आईचा सोंगा
तुला जन्म देता जिवाची केली गंगा
pōṭīcyā putarā nakō mhaṇu āīcā sōṅgā
tulā janma dētā jivācī kēlī gaṅgā
no translation in English
▷ (पोटीच्या)(पुतरा) not say (आईचा)(सोंगा)
▷  To_you (जन्म)(देता)(जिवाची) shouted the_Ganges
pas de traduction en français
[114] id = 96267
सानप शांता - Sanap Shanta
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
माऊली मातान चौदा तोळ्याच रतन
नऊ महिने हुरद्यात केले जतन
māūlī mātāna caudā tōḷyāca ratana
naū mahinē huradyāta kēlē jatana
no translation in English
▷ (माऊली)(मातान)(चौदा)(तोळ्याच)(रतन)
▷ (नऊ)(महिने)(हुरद्यात)(केले)(जतन)
pas de traduction en français
[115] id = 96269
चिडे आसराबाई भाऊसो - Chide Asarabai Bhauso
Village माळवडगाव - Malvadgaon
नको करु बाळा माऊलीची दुरदशा
आड घेते मांडीवर तुझी केली पुढची आशा
nakō karu bāḷā māūlīcī duradaśā
āḍa ghētē māṇḍīvara tujhī kēlī puḍhacī āśā
no translation in English
▷  Not (करु) child (माऊलीची)(दुरदशा)
▷ (आड)(घेते)(मांडीवर)(तुझी) shouted (पुढची)(आशा)
pas de traduction en français
[116] id = 96270
जोगदंड सोना - Jogdand Sona
Village पुणतांबा - Puntamba
नको म्हणु पुता माय बायल वकटी
तुझ्या जन्माच्या वेळी बंद देहाचे तुटती
nakō mhaṇu putā māya bāyala vakaṭī
tujhyā janmācyā vēḷī banda dēhācē tuṭatī
no translation in English
▷  Not say (पुता)(माय)(बायल)(वकटी)
▷  Your (जन्माच्या)(वेळी) stop (देहाचे)(तुटती)
pas de traduction en français
[117] id = 43305
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
नको म्हनू पुता माऊलीला सोंगा
तुला जलम देता भाऊ देहीची झाली गंगा
nakō mhanū putā māūlīlā sōṅgā
tulā jalama dētā bhāū dēhīcī jhālī gaṅgā
no translation in English
▷  Not say (पुता)(माऊलीला)(सोंगा)
▷  To_you (जलम)(देता) brother (देहीची) has_come the_Ganges
pas de traduction en français
[118] id = 88010
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
माऊलीन लेक वागविला चिंध्यामधी
आला ज्वानीमधी मग झाला भाऊबंदी
māūlīna lēka vāgavilā cindhyāmadhī
ālā jvānīmadhī maga jhālā bhāūbandī
no translation in English
▷ (माऊलीन)(लेक)(वागविला)(चिंध्यामधी)
▷  Here_comes (ज्वानीमधी)(मग)(झाला)(भाऊबंदी)
pas de traduction en français
[119] id = 42710
सानप जना - Sanap Jana
Village मांजरगाव - Manjargaon
मावलीन पुत्र वागविला चिंध्यामधी
आला ज्वानीमंदी मग झाला बावबंदी
māvalīna putra vāgavilā cindhyāmadhī
ālā jvānīmandī maga jhālā bāvabandī
no translation in English
▷ (मावलीन)(पुत्र)(वागविला)(चिंध्यामधी)
▷  Here_comes (ज्वानीमंदी)(मग)(झाला)(बावबंदी)
pas de traduction en français


C:VIII-1.1b (C08-01-01b) - Mother / Throes of child birth / Where then was your wife

[1] id = 17674
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बारा दिस बारा राती डोळ्याच्या केल्या वाती
बंधूजी राया माझ्या तवा अस्तुरी कुठं होती
bārā disa bārā rātī ḍōḷyācyā kēlyā vātī
bandhūjī rāyā mājhyā tavā asturī kuṭhaṁ hōtī
She did not get a wink of sleep for twelve days twelve nights
O my dear brother, your wife, where was she in those days?
▷ (बारा)(दिस)(बारा)(राती)(डोळ्याच्या)(केल्या)(वाती)
▷ (बंधूजी)(राया) my (तवा)(अस्तुरी)(कुठं)(होती)
pas de traduction en français
[2] id = 17675
पडवळ गवू - Padwal Gawu
Village साकरी - Sakari
आपल्या राणीला नको म्हणूस भावली
जनम दिलेली माऊली तिन दुनिया दावली
āpalyā rāṇīlā nakō mhaṇūsa bhāvalī
janama dilēlī māūlī tina duniyā dāvalī
no translation in English
▷ (आपल्या)(राणीला) not (म्हणूस)(भावली)
▷ (जनम)(दिलेली)(माऊली)(तिन)(दुनिया)(दावली)
pas de traduction en français
[3] id = 17676
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
Village रिहे - Rihe
अस्तुरी मिळन माता कुठ मिळना
येड्या गवरा तुला उलीस कळाना
asturī miḷana mātā kuṭha miḷanā
yēḍyā gavarā tulā ulīsa kaḷānā
no translation in English
▷ (अस्तुरी)(मिळन)(माता)(कुठ)(मिळना)
▷ (येड्या)(गवरा) to_you (उलीस)(कळाना)
pas de traduction en français
[4] id = 17677
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
Village रिहे - Rihe
नको मावलीला पुत्र म्हणू येडी पिशी
तुला जलम देताना तुझी अस्तुरी कुठ होती
nakō māvalīlā putra mhaṇū yēḍī piśī
tulā jalama dētānā tujhī asturī kuṭha hōtī
no translation in English
▷  Not (मावलीला)(पुत्र) say (येडी)(पिशी)
▷  To_you (जलम)(देताना)(तुझी)(अस्तुरी)(कुठ)(होती)
pas de traduction en français
[5] id = 17678
चावरे गीता - Chawre Gita
Village ताजे - Taja
नको पुता म्हणू माताला केगामती
तुझ्या जन्माच्या वेळ अस्तुरी कुठ होती
nakō putā mhaṇū mātālā kēgāmatī
tujhyā janmācyā vēḷa asturī kuṭha hōtī
no translation in English
▷  Not (पुता) say (माताला)(केगामती)
▷  Your (जन्माच्या)(वेळ)(अस्तुरी)(कुठ)(होती)
pas de traduction en français
[6] id = 17679
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
नको म्हणू बाळा मावलीला केगामती
जलमाच्या वेळी तुझी अस्तुरी कुठ होती
nakō mhaṇū bāḷā māvalīlā kēgāmatī
jalamācyā vēḷī tujhī asturī kuṭha hōtī
no translation in English
▷  Not say child (मावलीला)(केगामती)
▷ (जलमाच्या)(वेळी)(तुझी)(अस्तुरी)(कुठ)(होती)
pas de traduction en français
[7] id = 17680
दाभाडे अनु - Dabhade Anu
Village माजगाव - Majgaon
आई वरुनी शिव्या नको देऊस गिनवंता
आधी येईल माझी माता मग येईल तुझी सीता
āī varunī śivyā nakō dēūsa ginavantā
ādhī yēīla mājhī mātā maga yēīla tujhī sītā
no translation in English
▷ (आई)(वरुनी)(शिव्या) not (देऊस)(गिनवंता)
▷  Before (येईल) my (माता)(मग)(येईल)(तुझी) Sita
pas de traduction en français
[8] id = 17695
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
नव दिवस नव राती तिन डोळ्याच्या केल्या वाती
बाळा सांगत होते तुला तवा अस्तुरी कुठ होती
nava divasa nava rātī tina ḍōḷyācyā kēlyā vātī
bāḷā sāṅgata hōtē tulā tavā asturī kuṭha hōtī
no translation in English
▷ (नव)(दिवस)(नव)(राती)(तिन)(डोळ्याच्या)(केल्या)(वाती)
▷  Child tells (होते) to_you (तवा)(अस्तुरी)(कुठ)(होती)
pas de traduction en français
[9] id = 17697
गुरव वेणु - Gurav Venu
Village पोमगाव - Pomgaon
जन्म दिल्या माऊलीची नको करु धूळमाती
तुझ्या जलमाच्या वेळी अस्तुरी कुठ होती
janma dilyā māūlīcī nakō karu dhūḷamātī
tujhyā jalamācyā vēḷī asturī kuṭha hōtī
no translation in English
▷ (जन्म)(दिल्या)(माऊलीची) not (करु)(धूळमाती)
▷  Your (जलमाच्या)(वेळी)(अस्तुरी)(कुठ)(होती)
pas de traduction en français
[10] id = 17701
बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra
Village कोळवली - Kolawali
नको म्हणू बाळा तुझ्या मातला केगामती
तुझ्या जलमाच्या येळ तुझी अस्तुरी कुठ होती
nakō mhaṇū bāḷā tujhyā mātalā kēgāmatī
tujhyā jalamācyā yēḷa tujhī asturī kuṭha hōtī
no translation in English
▷  Not say child your (मातला)(केगामती)
▷  Your (जलमाच्या)(येळ)(तुझी)(अस्तुरी)(कुठ)(होती)
pas de traduction en français
[11] id = 17706
बोडके इंदू - Bodake Indu
Village तैलबैला - Tailbaila
आपल्या मावलीला नको म्हणू केगामती
जलम देतावेळी तुझी अस्तुरी कुठ होती
āpalyā māvalīlā nakō mhaṇū kēgāmatī
jalama dētāvēḷī tujhī asturī kuṭha hōtī
no translation in English
▷ (आपल्या)(मावलीला) not say (केगामती)
▷ (जलम)(देतावेळी)(तुझी)(अस्तुरी)(कुठ)(होती)
pas de traduction en français
[12] id = 38750
होन अरुणा - Hon Aruna
Village चांदकसोर - Chandkasor
नको म्हणू पुता माऊलीला केगावती
तुला जन्म देता भाऊ अस्तूरी कुठ होती
nakō mhaṇū putā māūlīlā kēgāvatī
tulā janma dētā bhāū astūrī kuṭha hōtī
no translation in English
▷  Not say (पुता)(माऊलीला)(केगावती)
▷  To_you (जन्म)(देता) brother (अस्तूरी)(कुठ)(होती)
pas de traduction en français
[13] id = 42397
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
नको म्हणू पुता माऊलीला केगामती
तुला जलम देता भाऊ अस्तुरी कुठ होती
nakō mhaṇū putā māūlīlā kēgāmatī
tulā jalama dētā bhāū asturī kuṭha hōtī
no translation in English
▷  Not say (पुता)(माऊलीला)(केगामती)
▷  To_you (जलम)(देता) brother (अस्तुरी)(कुठ)(होती)
pas de traduction en français
[13] id = 42731
घोंगे सखू - Ghonge Sakhu
Village येनवे - Yenve
नको म्हणू पुता मावलीला येड्या जाती
तुला जलम देता अस्तुरी कुठ होती
nakō mhaṇū putā māvalīlā yēḍyā jātī
tulā jalama dētā asturī kuṭha hōtī
no translation in English
▷  Not say (पुता)(मावलीला)(येड्या) caste
▷  To_you (जलम)(देता)(अस्तुरी)(कुठ)(होती)
pas de traduction en français
[15] id = 42727
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
बंधू आपल्या मातेला नको म्हणू केगामती
जलमाच्या येळी तुझी अस्तुरी कुठे होती
bandhū āpalyā mātēlā nakō mhaṇū kēgāmatī
jalamācyā yēḷī tujhī asturī kuṭhē hōtī
no translation in English
▷  Brother (आपल्या)(मातेला) not say (केगामती)
▷ (जलमाच्या)(येळी)(तुझी)(अस्तुरी)(कुठे)(होती)
pas de traduction en français
[16] id = 42728
पोमण रत्ना - Poman Ratna
Village पोखर - Pokhar
नको बाळा म्हणू मावलीला तु केगमती
तुझ्या जन्मावख्ती तुझी अस्तुरी कुठं होती
nakō bāḷā mhaṇū māvalīlā tu kēgamatī
tujhyā janmāvakhtī tujhī asturī kuṭhaṁ hōtī
no translation in English
▷  Not child say (मावलीला) you (केगमती)
▷  Your (जन्मावख्ती)(तुझी)(अस्तुरी)(कुठं)(होती)
pas de traduction en français
[17] id = 42729
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
नको म्हणू पुता माताला केगावती
तुझ्या जन्माच्या वेळा अस्तुरी कुठ होती
nakō mhaṇū putā mātālā kēgāvatī
tujhyā janmācyā vēḷā asturī kuṭha hōtī
no translation in English
▷  Not say (पुता)(माताला)(केगावती)
▷  Your (जन्माच्या)(वेळा)(अस्तुरी)(कुठ)(होती)
pas de traduction en français
[18] id = 42730
धिवर सािवत्री - Dhivar Savitri
Village मनमाड - Manmad
नको म्हणू पुता मावलीला भानामती
तुला जन्म देता अस्तुरी कोठे होती
nakō mhaṇū putā māvalīlā bhānāmatī
tulā janma dētā asturī kōṭhē hōtī
no translation in English
▷  Not say (पुता)(मावलीला)(भानामती)
▷  To_you (जन्म)(देता)(अस्तुरी)(कोठे)(होती)
pas de traduction en français
[19] id = 43056
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
नको करु पुता मावुलीची धुळमाती
जलमाच्या येळ अस्तुरी कुठ होती
nakō karu putā māvulīcī dhuḷamātī
jalamācyā yēḷa asturī kuṭha hōtī
no translation in English
▷  Not (करु)(पुता)(मावुलीची)(धुळमाती)
▷ (जलमाच्या)(येळ)(अस्तुरी)(कुठ)(होती)
pas de traduction en français
[20] id = 96263
धुमाळ भामाबाई धोंडीबा - Dhumal Bhama Dhondiba
Village पिंपळे - Pimple
नको म्हणु पुत्रा मातला केगामती
तुजला जन्म देला अस्तुरी कुठ होती
nakō mhaṇu putrā mātalā kēgāmatī
tujalā janma dēlā asturī kuṭha hōtī
no translation in English
▷  Not say (पुत्रा)(मातला)(केगामती)
▷ (तुजला)(जन्म)(देला)(अस्तुरी)(कुठ)(होती)
pas de traduction en français
[21] id = 45910
घोंगे सखू - Ghonge Sakhu
Village येनवे - Yenve
मावलीन पुता वाढविला चिंध्यामंदी
आता धुंद झाला अस्तुरी छंदामंदी
māvalīna putā vāḍhavilā cindhyāmandī
ātā dhunda jhālā asturī chandāmandī
no translation in English
▷ (मावलीन)(पुता)(वाढविला)(चिंध्यामंदी)
▷ (आता)(धुंद)(झाला)(अस्तुरी)(छंदामंदी)
pas de traduction en français
[22] id = 47933
पाटील गौराबाई सदाशीव - Patil Gaura Sadashive
Village सातारा - Satara
नऊ महिने म्हणे मातेला केगा मणी
प्रसूदाच्या वेळ तवा अस्तुरी कुठं होती
naū mahinē mhaṇē mātēlā kēgā maṇī
prasūdācyā vēḷa tavā asturī kuṭhaṁ hōtī
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(म्हणे)(मातेला)(केगा)(मणी)
▷ (प्रसूदाच्या)(वेळ)(तवा)(अस्तुरी)(कुठं)(होती)
pas de traduction en français
[23] id = 52373
निलंगेकर नागीणबाई - Nilangekar Nagin
Village निलंगा - Nilanga
हाताचा केला पाळणा नखाबोटाचा केल्या जोती
बाळ राज सांग तेव्हा अस्तुरी कुठ होती
hātācā kēlā pāḷaṇā nakhābōṭācā kēlyā jōtī
bāḷa rāja sāṅga tēvhā asturī kuṭha hōtī
no translation in English
▷ (हाताचा) did cradle (नखाबोटाचा)(केल्या)(जोती)
▷  Son king with (तेव्हा)(अस्तुरी)(कुठ)(होती)
pas de traduction en français
[24] id = 85025
गायकवाड अलका - Gaykwad Alka
Village मानवली - Manawali
नको म्हणु पुता मावलीला केगामती
तुझ्या जलमाच्या वेळी अस्तुरी कुठ होती
nakō mhaṇu putā māvalīlā kēgāmatī
tujhyā jalamācyā vēḷī asturī kuṭha hōtī
no translation in English
▷  Not say (पुता)(मावलीला)(केगामती)
▷  Your (जलमाच्या)(वेळी)(अस्तुरी)(कुठ)(होती)
pas de traduction en français
[25] id = 86784
त्रिभुवन तुळसा - Tribhuwan Tulsa
Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
नको पूत करु माऊलीची केगावती
तुझ्या जलमाच्या वेळी अस्तुरी कुठ होती
nakō pūta karu māūlīcī kēgāvatī
tujhyā jalamācyā vēḷī asturī kuṭha hōtī
no translation in English
▷  Not (पूत)(करु)(माऊलीची)(केगावती)
▷  Your (जलमाच्या)(वेळी)(अस्तुरी)(कुठ)(होती)
pas de traduction en français
[26] id = 86785
त्रिभुवन तुळसा - Tribhuwan Tulsa
Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
नको पूत म्हणु माऊलीला मरजाई
तुझ्या जलमाच्या येळ अस्तुरी कुठ जाई
nakō pūta mhaṇu māūlīlā marajāī
tujhyā jalamācyā yēḷa asturī kuṭha jāī
no translation in English
▷  Not (पूत) say (माऊलीला)(मरजाई)
▷  Your (जलमाच्या)(येळ)(अस्तुरी)(कुठ)(जाई)
pas de traduction en français
[27] id = 86786
रांजणे सोना - Ranjane Sona
Village दापवडी - Dapwadi
आपल्या माताईला नको म्हणु स केंगामती
तुझ्या जलमाच्या यळ तुझ्या अस्तुरी कोठे होती
āpalyā mātāīlā nakō mhaṇu sa kēṅgāmatī
tujhyā jalamācyā yaḷa tujhyā asturī kōṭhē hōtī
no translation in English
▷ (आपल्या)(माताईला) not say (स)(केंगामती)
▷  Your (जलमाच्या)(यळ) your (अस्तुरी)(कोठे)(होती)
pas de traduction en français
[28] id = 87939
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
आपल्या मावलीला नही म्हणाव केगामती
आपल्या जन्मावेळी अस्तुरी कुठ होती
āpalyā māvalīlā nahī mhaṇāva kēgāmatī
āpalyā janmāvēḷī asturī kuṭha hōtī
no translation in English
▷ (आपल्या)(मावलीला) not (म्हणाव)(केगामती)
▷ (आपल्या)(जन्मावेळी)(अस्तुरी)(कुठ)(होती)
pas de traduction en français
[29] id = 88009
बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala
Village सावर्डे - Savarde
श्रावण बाळ नको मातची करु माती
तुला जनम दिल्यावेळी तुझी अस्तुरी कुठ होती
śrāvaṇa bāḷa nakō mātacī karu mātī
tulā janama dilyāvēḷī tujhī asturī kuṭha hōtī
no translation in English
▷ (श्रावण) son not (मातची)(करु)(माती)
▷  To_you (जनम)(दिल्यावेळी)(तुझी)(अस्तुरी)(कुठ)(होती)
pas de traduction en français
[30] id = 106085
कडू शाहू - Kadu Shahu
Village वडवली - Wadavali
आपल्या मावलीला नको म्हणु केगामती
तुझ्या जन्माच्या वेळी अस्तुरी कुठ होती
āpalyā māvalīlā nakō mhaṇu kēgāmatī
tujhyā janmācyā vēḷī asturī kuṭha hōtī
no translation in English
▷ (आपल्या)(मावलीला) not say (केगामती)
▷  Your (जन्माच्या)(वेळी)(अस्तुरी)(कुठ)(होती)
pas de traduction en français
[31] id = 53668
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
नको म्हणू बाळा मावलीला केगामती
तुला जन्म देताना अस्तुरी कुठ होती
nakō mhaṇū bāḷā māvalīlā kēgāmatī
tulā janma dētānā asturī kuṭha hōtī
no translation in English
▷  Not say child (मावलीला)(केगामती)
▷  To_you (जन्म)(देताना)(अस्तुरी)(कुठ)(होती)
pas de traduction en français
[32] id = 53669
जोगदंड मालन - Jogdand Malan
Village पुणतांबा - Puntamba
नको म्हणू पूता माऊलीला केधामती
तुझ्या जन्माची वेळी तुझी अस्तुरी कुठे होती
nakō mhaṇū pūtā māūlīlā kēdhāmatī
tujhyā janmācī vēḷī tujhī asturī kuṭhē hōtī
no translation in English
▷  Not say (पूता)(माऊलीला)(केधामती)
▷  Your (जन्माची)(वेळी)(तुझी)(अस्तुरी)(कुठे)(होती)
pas de traduction en français
[33] id = 71289
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
नको पुतरा म्हणु मातला केकामती
जन्माच्या वेळी अस्तुरी कुठ होती
nakō putarā mhaṇu mātalā kēkāmatī
janmācyā vēḷī asturī kuṭha hōtī
no translation in English
▷  Not (पुतरा) say (मातला)(केकामती)
▷ (जन्माच्या)(वेळी)(अस्तुरी)(कुठ)(होती)
pas de traduction en français
[34] id = 75257
कोठे जयबुनीसा मुसा - Kothe Jaybunisa Musa
Village वडाळा - Vadala
नको नको म्हणु पुता माताला केगामती
तुझ्या जन्माच्या येळ अस्तुरी कुठे होती
nakō nakō mhaṇu putā mātālā kēgāmatī
tujhyā janmācyā yēḷa asturī kuṭhē hōtī
no translation in English
▷  Not not say (पुता)(माताला)(केगामती)
▷  Your (जन्माच्या)(येळ)(अस्तुरी)(कुठे)(होती)
pas de traduction en français


C:VIII-1.2 (C08-01-02) - Mother / Throes of child birth / Nine months nine days

[1] id = 17708
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
नऊ महिने नऊ दिस होते बयाच्या कुशी
मावली माझी बया तुला फिरुनी बोलू कशी
naū mahinē naū disa hōtē bayācyā kuśī
māvalī mājhī bayā tulā phirunī bōlū kaśī
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिस)(होते)(बयाच्या)(कुशी)
▷ (मावली) my (बया) to_you turning_round (बोलू) how
pas de traduction en français
[2] id = 17709
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
नऊ महिने नऊ दिवस होते मातेच्या डाव्या कुशी
जलम दिलेल्या मातुशरी माघारी तुला बोलू कशी
naū mahinē naū divasa hōtē mātēcyā ḍāvyā kuśī
jalama dilēlyā mātuśarī māghārī tulā bōlū kaśī
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(होते)(मातेच्या)(डाव्या)(कुशी)
▷ (जलम)(दिलेल्या)(मातुशरी)(माघारी) to_you (बोलू) how
pas de traduction en français
[3] id = 17710
पडळघरे कासा - Padalghare Kasa
Village रिहे - Rihe
नऊ महिने नऊ दिवस होते बयाच्या डाव्या कुशी
मावलीला माझ्या मातेला माघारी बोलू कशी
naū mahinē naū divasa hōtē bayācyā ḍāvyā kuśī
māvalīlā mājhyā mātēlā māghārī bōlū kaśī
I was nine months nine days on the left of mother’s womb
How can I reply back to my mother, my Mavali.
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(होते)(बयाच्या)(डाव्या)(कुशी)
▷ (मावलीला) my (मातेला)(माघारी)(बोलू) how
pas de traduction en français
[4] id = 17711
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
नऊ न महिन मी तर बयाच्या डाव्या कुशी
माऊलीला मी तर माघारी बोलू कशी
naū na mahina mī tara bayācyā ḍāvyā kuśī
māūlīlā mī tara māghārī bōlū kaśī
no translation in English
▷ (नऊ) * (महिन) I wires (बयाच्या)(डाव्या)(कुशी)
▷ (माऊलीला) I wires (माघारी)(बोलू) how
pas de traduction en français
[5] id = 17712
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
नऊ महिने नऊ दिवस होते बयाच्या डाव्या कुशी
मावलीला मी हिला परत बोलू कशी
naū mahinē naū divasa hōtē bayācyā ḍāvyā kuśī
māvalīlā mī hilā parata bōlū kaśī
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(होते)(बयाच्या)(डाव्या)(कुशी)
▷ (मावलीला) I (हिला)(परत)(बोलू) how
pas de traduction en français
[6] id = 17713
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
नऊ महिने नऊ राती वागवायाला नाही भिली
सीता आपली मावली शिकवीताना दगदली
naū mahinē naū rātī vāgavāyālā nāhī bhilī
sītā āpalī māvalī śikavītānā dagadalī
Nine months nine nights she was not afraid to carry
Our mother Sita, she became tired of educating us.
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(राती)(वागवायाला) not (भिली)
▷  Sita (आपली)(मावली)(शिकवीताना)(दगदली)
pas de traduction en français
[7] id = 17714
भिलारे लक्ष्मी - Bhilare Lakshmi
Village कासार अंबोली - Kasar Amboli
चवदा तोळ मी सोन इकत घेतल
आणी नऊ महिने नऊ दिवस ओझ पोटाला वागवल
cavadā tōḷa mī sōna ikata ghētala
āṇī naū mahinē naū divasa ōjha pōṭālā vāgavala
no translation in English
▷ (चवदा)(तोळ) I gold (इकत)(घेतल)
▷ (आणी)(नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(ओझ)(पोटाला)(वागवल)
pas de traduction en français
[8] id = 17715
पडळघरे कासा - Padalghare Kasa
Village रिहे - Rihe
नऊ महिने नऊ दिवस होते बयाच्या पोटात
नाही लागला ऊन वारा श्रीमंताच्या कोटात
naū mahinē naū divasa hōtē bayācyā pōṭāta
nāhī lāgalā ūna vārā śrīmantācyā kōṭāta
I was in mother’s womb nine months nine days
No sun no wind struck in the noblemen’s fortress.
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(होते)(बयाच्या)(पोटात)
▷  Not (लागला)(ऊन)(वारा)(श्रीमंताच्या)(कोटात)
pas de traduction en français
[9] id = 17716
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
Village रिहे - Rihe
नऊ महिन नऊ दिवस होते अंधारी साईला
मावलीन माझ्या मग उजेड दावीला
naū mahina naū divasa hōtē andhārī sāīlā
māvalīna mājhyā maga ujēḍa dāvīlā
no translation in English
▷ (नऊ)(महिन)(नऊ)(दिवस)(होते)(अंधारी)(साईला)
▷ (मावलीन) my (मग)(उजेड)(दावीला)
pas de traduction en français
[10] id = 17717
धुमाळ छबु - Dhumal Chabu
Village माण - Man
नऊ महिने होती अंधार खाईला
माता मावलीनी मला उजेड दावीला
naū mahinē hōtī andhāra khāīlā
mātā māvalīnī malā ujēḍa dāvīlā
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(होती)(अंधार)(खाईला)
▷ (माता)(मावलीनी)(मला)(उजेड)(दावीला)
pas de traduction en français
[11] id = 17718
भोइर विमल - Bhoir Vimal
Village माण - Man
मावली माझी बया माझ तोळ्याच वतन
नऊ महिने नऊ दिवस वझ केल्या जतन
māvalī mājhī bayā mājha tōḷyāca vatana
naū mahinē naū divasa vajha kēlyā jatana
no translation in English
▷ (मावली) my (बया) my (तोळ्याच)(वतन)
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(वझ)(केल्या)(जतन)
pas de traduction en français
[12] id = 17719
मारणे लक्ष्मी - Marane Lakshmi
Village आंदगाव - Andgaon
नऊ महिने नऊ दिवस तुम्ही आगाशी दिवा लावा
सांगते बाळा तुला धनी मालाला झाला नवा
naū mahinē naū divasa tumhī āgāśī divā lāvā
sāṅgatē bāḷā tulā dhanī mālālā jhālā navā
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(तुम्ही)(आगाशी) lamp put
▷  I_tell child to_you (धनी)(मालाला)(झाला)(नवा)
pas de traduction en français
Cross references for this song:D:XII-3.3a (D12-03-03a) - Son, a man in society / Male precedence / Son, the heir / Heir of the estate
D:X-2.5bxii (D10-02-05b12) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Owner of the house
[13] id = 17720
दहिभाते नर्मदा - Dahibhate Narmada
Village चाले - Chale
नऊ महिने नऊ दिवस होते आईच्या कुशी
सांगते माझ्या बाई माघारी बोलू कशी
naū mahinē naū divasa hōtē āīcyā kuśī
sāṅgatē mājhyā bāī māghārī bōlū kaśī
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(होते)(आईच्या)(कुशी)
▷  I_tell my woman (माघारी)(बोलू) how
pas de traduction en français
[14] id = 17721
बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra
Village कोळवली - Kolawali
नवू महिने नवू दिस मावूलीच्या डाव्या कुशी
मपल्या मावलीला माघारी बोलू कशी
navū mahinē navū disa māvūlīcyā ḍāvyā kuśī
mapalyā māvalīlā māghārī bōlū kaśī
no translation in English
▷ (नवू)(महिने)(नवू)(दिस)(मावूलीच्या)(डाव्या)(कुशी)
▷ (मपल्या)(मावलीला)(माघारी)(बोलू) how
pas de traduction en français
[15] id = 17722
बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra
Village कोळवली - Kolawali
नवू महिने नवू दिस होते अंधार शाहिला
मावली भाग्यवान मला उजेड दावीला
navū mahinē navū disa hōtē andhāra śāhilā
māvalī bhāgyavāna malā ujēḍa dāvīlā
no translation in English
▷ (नवू)(महिने)(नवू)(दिस)(होते)(अंधार)(शाहिला)
▷ (मावली)(भाग्यवान)(मला)(उजेड)(दावीला)
pas de traduction en français
[16] id = 17723
बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra
Village कोळवली - Kolawali
नवू महिने नवू दिस बयाबायीच्या पोटामंदी
नाही लागत उनवारा चीरबंदी कोठ्यामंधी
navū mahinē navū disa bayābāyīcyā pōṭāmandī
nāhī lāgata unavārā cīrabandī kōṭhyāmandhī
I was in mother’s womb nine months nine days
No sun no wind to strike in the freestone stronghold.
▷ (नवू)(महिने)(नवू)(दिस)(बयाबायीच्या)(पोटामंदी)
▷  Not (लागत)(उनवारा)(चीरबंदी)(कोठ्यामंधी)
pas de traduction en français
[17] id = 17724
बोडके इंदू - Bodake Indu
Village तैलबैला - Tailbaila
नऊ महिने नऊ दिवस होता मातच्या चिंध्यात
बोललास काय आता अस्तुरी छंदात
naū mahinē naū divasa hōtā mātacyā cindhyāta
bōlalāsa kāya ātā asturī chandāta
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(होता)(मातच्या)(चिंध्यात)
▷ (बोललास) why (आता)(अस्तुरी)(छंदात)
pas de traduction en français
[18] id = 42732
कदम शांता - Kadam Shanta
Village आर्वी - Arvi
नऊ महिने नऊ दिस वागविलं डाव्या कुशी
गंधार्या काशीबाईला मी फिरुन बोलू कशी
naū mahinē naū disa vāgavilaṁ ḍāvyā kuśī
gandhāryā kāśībāīlā mī phiruna bōlū kaśī
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिस)(वागविलं)(डाव्या)(कुशी)
▷ (गंधार्या)(काशीबाईला) I turn_around (बोलू) how
pas de traduction en français
[19] id = 38986
भालेराव हौसा - Bhalerao Hausa
Village दासवे - Dasve
नऊ महिने बया माझी वागविली निरी
मावली ना बया चांगूणीला कष्ट भारी
naū mahinē bayā mājhī vāgavilī nirī
māvalī nā bayā cāṅgūṇīlā kaṣṭa bhārī
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(बया) my (वागविली)(निरी)
▷ (मावली) * (बया)(चांगूणीला)(कष्ट)(भारी)
pas de traduction en français
[20] id = 38987
भालेराव हौसा - Bhalerao Hausa
Village दासवे - Dasve
नऊ महिने तू वझ वागलं डाव्या कुशी
मावल्या बाईला हिला मी माघारी बोलू कशी
naū mahinē tū vajha vāgalaṁ ḍāvyā kuśī
māvalyā bāīlā hilā mī māghārī bōlū kaśī
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने) you (वझ)(वागलं)(डाव्या)(कुशी)
▷ (मावल्या)(बाईला)(हिला) I (माघारी)(बोलू) how
pas de traduction en français
[21] id = 38988
भालेराव हौसा - Bhalerao Hausa
Village दासवे - Dasve
नऊ ना महिने ओझा वागवताना नाही भिली
लोकाच्या हितासाठी शिकवताना दगुदली
naū nā mahinē ōjhā vāgavatānā nāhī bhilī
lōkācyā hitāsāṭhī śikavatānā dagudalī
no translation in English
▷ (नऊ) * (महिने)(ओझा)(वागवताना) not (भिली)
▷ (लोकाच्या)(हितासाठी)(शिकवताना)(दगुदली)
pas de traduction en français
[22] id = 38989
भालेराव हौसा - Bhalerao Hausa
Village दासवे - Dasve
नऊ ना महिने वझं बाईच्या पोटात
नाही लागला उन वारा तुझ्या जंजीरा कोटात
naū nā mahinē vajhaṁ bāīcyā pōṭāta
nāhī lāgalā una vārā tujhyā jañjīrā kōṭāta
no translation in English
▷ (नऊ) * (महिने)(वझं)(बाईच्या)(पोटात)
▷  Not (लागला)(उन)(वारा) your (जंजीरा)(कोटात)
pas de traduction en français
[23] id = 37716
देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-57 start 02:31 ➡ listen to section
नऊ महिने वझ वागवल पुदानीत
राघु नेला मर्दानीत राघु नेला मर्दानीत
naū mahinē vajha vāgavala pudānīta
rāghu nēlā mardānīta rāghu nēlā mardānīta
I bore you for nine months
But my Raghu* is just showing of his manliness (forgetting from where it has come)
▷ (नऊ)(महिने)(वझ)(वागवल)(पुदानीत)
▷ (राघु)(नेला)(मर्दानीत)(राघु)(नेला)(मर्दानीत)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[24] id = 42733
गाडगे भागीरथी - Gadge Bhagirathi
Village बोंबळी - Bobali
मायेये माझ्या ग काशीईन वागवीली डाव्या कुशी
माये माझ्या काशीला उलट बोलू कशी
māyēyē mājhyā ga kāśīīna vāgavīlī ḍāvyā kuśī
māyē mājhyā kāśīlā ulaṭa bōlū kaśī
no translation in English
▷ (मायेये) my * (काशीईन)(वागवीली)(डाव्या)(कुशी)
▷ (माये) my (काशीला)(उलट)(बोलू) how
pas de traduction en français
[25] id = 42734
मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana
Village पांढरगाव - Pandhargaon
फार उपकार केला गवळणे माझे काशी
नऊ महिने नऊ दिस जागा दिली डाव्या कुशी
phāra upakāra kēlā gavaḷaṇē mājhē kāśī
naū mahinē naū disa jāgā dilī ḍāvyā kuśī
no translation in English
▷ (फार)(उपकार) did (गवळणे)(माझे) how
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिस)(जागा)(दिली)(डाव्या)(कुशी)
pas de traduction en français
[26] id = 42735
भोसले मंगल - Bhosale Mangal
Village बोंबळी - Bobali
नऊ महिने नऊ दिसी होते मी डाव्या कुशी
तुम्हां उलट बोलू कशी
naū mahinē naū disī hōtē mī ḍāvyā kuśī
tumhāṁ ulaṭa bōlū kaśī
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिसी)(होते) I (डाव्या)(कुशी)
▷ (तुम्हां)(उलट)(बोलू) how
pas de traduction en français
[27] id = 42736
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
जनम देऊन पिता झाला उतराई
नऊ महिने वज वागवले बयाबाई
janama dēūna pitā jhālā utarāī
naū mahinē vaja vāgavalē bayābāī
no translation in English
▷ (जनम)(देऊन)(पिता)(झाला)(उतराई)
▷ (नऊ)(महिने)(वज)(वागवले)(बयाबाई)
pas de traduction en français
[28] id = 42737
जाधव लक्ष्मी - Jadhav Lakshmi
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
नऊ महिने नऊ दिवस इचाच्या येदना
सोशील्या नारायणा सुपाच्या घोळणा
naū mahinē naū divasa icācyā yēdanā
sōśīlyā nārāyaṇā supācyā ghōḷaṇā
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(इचाच्या)(येदना)
▷ (सोशील्या)(नारायणा)(सुपाच्या)(घोळणा)
pas de traduction en français
[29] id = 42738
बिटके पार्वती - Bitake Parvati
Village बिटकेवाडी - Bitakewadi
नऊ महिने नऊ वेळा होते बयाच्या पोटामधी
नाही लागत ऊनवारा चिरबंदी कोठ्यामंदी
naū mahinē naū vēḷā hōtē bayācyā pōṭāmadhī
nāhī lāgata ūnavārā cirabandī kōṭhyāmandī
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(वेळा)(होते)(बयाच्या)(पोटामधी)
▷  Not (लागत)(ऊनवारा)(चिरबंदी)(कोठ्यामंदी)
pas de traduction en français
[30] id = 42739
भोसले मंगल - Bhosale Mangal
Village बोंबळी - Bobali
नऊ महिने नऊ दिवस होते अंधारी कोठडी
होते नऊ महिने पोटात
naū mahinē naū divasa hōtē andhārī kōṭhaḍī
hōtē naū mahinē pōṭāta
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(होते)(अंधारी)(कोठडी)
▷ (होते)(नऊ)(महिने)(पोटात)
pas de traduction en français
[31] id = 42740
बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
नऊ महिने वझ वागवलं डाव्या कुशी
बेईमान होऊ कशी
naū mahinē vajha vāgavalaṁ ḍāvyā kuśī
bēīmāna hōū kaśī
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(वझ)(वागवलं)(डाव्या)(कुशी)
▷ (बेईमान)(होऊ) how
pas de traduction en français
[32] id = 42741
घुले साळूबाई - Ghule Salu
Village एकतूनी - Aktuni
पहील्यान मातापिता मग गाईन देवा तुला
नऊ महिने वझं हुरद वागविलं मला
pahīlyāna mātāpitā maga gāīna dēvā tulā
naū mahinē vajhaṁ hurada vāgavilaṁ malā
no translation in English
▷ (पहील्यान)(मातापिता)(मग)(गाईन)(देवा) to_you
▷ (नऊ)(महिने)(वझं)(हुरद)(वागविलं)(मला)
pas de traduction en français
[33] id = 42742
जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra
Village होळी - Holi
मोडला काटा कळ लागली पायाला
नऊ महिने वाढविल वझ काय म्हणाव बयाला
mōḍalā kāṭā kaḷa lāgalī pāyālā
naū mahinē vāḍhavila vajha kāya mhaṇāva bayālā
no translation in English
▷ (मोडला)(काटा)(कळ)(लागली)(पायाला)
▷ (नऊ)(महिने)(वाढविल)(वझ) why (म्हणाव)(बयाला)
pas de traduction en français
[34] id = 42743
निकम सोना - Nikam Sona
Village धोंडराई - Dhondrai
काटाचू मोडला ठेच लागली पायाला
नऊ महिने अोझे काय म्हणाव बयाला
kāṭācū mōḍalā ṭhēca lāgalī pāyālā
naū mahinē aōjhē kāya mhaṇāva bayālā
no translation in English
▷ (काटाचू)(मोडला)(ठेच)(लागली)(पायाला)
▷ (नऊ)(महिने)(अोझे) why (म्हणाव)(बयाला)
pas de traduction en français
[35] id = 42744
घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka
Village एकतूनी - Aktuni
काटा तो मोडला कळ लागली पायाला
नऊ महिने अोझे काय म्हणाव बयाला
kāṭā tō mōḍalā kaḷa lāgalī pāyālā
naū mahinē aōjhē kāya mhaṇāva bayālā
no translation in English
▷ (काटा)(तो)(मोडला)(कळ)(लागली)(पायाला)
▷ (नऊ)(महिने)(अोझे) why (म्हणाव)(बयाला)
pas de traduction en français
[36] id = 43053
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
नऊ महिने होते बयाबाईच्या पोटात
लागेना ऊनवारा चिरेबंदीच्या कोठ्यात
naū mahinē hōtē bayābāīcyā pōṭāta
lāgēnā ūnavārā cirēbandīcyā kōṭhyāta
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(होते)(बयाबाईच्या)(पोटात)
▷ (लागेना)(ऊनवारा)(चिरेबंदीच्या)(कोठ्यात)
pas de traduction en français
[37] id = 43336
शेडगे उमाजी - Shedge Umaji
Village केसूर्डी - Kesurdi
बहु मिटल बहु दिवस कढल असं करता धरता
नव महिने भरल नऊ दिवस भरलं
bahu miṭala bahu divasa kaḍhala asaṁ karatā dharatā
nava mahinē bharala naū divasa bharalaṁ
no translation in English
▷ (बहु)(मिटल)(बहु)(दिवस)(कढल)(असं)(करता)(धरता)
▷ (नव)(महिने)(भरल)(नऊ)(दिवस)(भरलं)
pas de traduction en français
[38] id = 44749
पाडे सुदामनी - Pade Sudamani
Village पिंपरी - Pimpri
नऊ महीने नऊ दिवस नेतराचा केला दिवा
उपकार फेडु कवा गवळण बाईच
naū mahīnē naū divasa nētarācā kēlā divā
upakāra phēḍu kavā gavaḷaṇa bāīca
no translation in English
▷ (नऊ)(महीने)(नऊ)(दिवस)(नेतराचा) did lamp
▷ (उपकार)(फेडु)(कवा)(गवळण)(बाईच)
pas de traduction en français
[39] id = 46732
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
नऊ महीन नऊ दिस वागवील बाई मला
शेजारीण झाली तुला
naū mahīna naū disa vāgavīla bāī malā
śējārīṇa jhālī tulā
no translation in English
▷ (नऊ)(महीन)(नऊ)(दिस)(वागवील) woman (मला)
▷ (शेजारीण) has_come to_you
pas de traduction en français
[40] id = 46733
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
नऊ महीन नऊ दीस वागवील डाव्या कुशी
माझ्या माऊली बायीला माघारी बोलू कशी
naū mahīna naū dīsa vāgavīla ḍāvyā kuśī
mājhyā māūlī bāyīlā māghārī bōlū kaśī
no translation in English
▷ (नऊ)(महीन)(नऊ)(दीस)(वागवील)(डाव्या)(कुशी)
▷  My (माऊली)(बायीला)(माघारी)(बोलू) how
pas de traduction en français
[41] id = 48159
खेडकर तानाबाई - Khedkar Tanabai
Village पाडळी - Padali
नऊ महीने नऊ दिवस होते बयाच्या पोटात
नाही लागत उनवारा एका चिरबंद कोठ्यात
naū mahīnē naū divasa hōtē bayācyā pōṭāta
nāhī lāgata unavārā ēkā cirabanda kōṭhyāta
no translation in English
▷ (नऊ)(महीने)(नऊ)(दिवस)(होते)(बयाच्या)(पोटात)
▷  Not (लागत)(उनवारा)(एका)(चिरबंद)(कोठ्यात)
pas de traduction en français
[42] id = 53181
घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka
Village एकतूनी - Aktuni
काटा तो मोडला कमरली माझी दीही
नऊ महिने ओझ धन्य तुझी माय बायी
kāṭā tō mōḍalā kamaralī mājhī dīhī
naū mahinē ōjha dhanya tujhī māya bāyī
no translation in English
▷ (काटा)(तो)(मोडला)(कमरली) my (दीही)
▷ (नऊ)(महिने)(ओझ)(धन्य)(तुझी)(माय)(बायी)
pas de traduction en français
[43] id = 53672
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
नऊ महिने नऊ दिवस होते अंधार्या शाईला
मावलीनी माझ्या मला उजेड दाविला
naū mahinē naū divasa hōtē andhāryā śāīlā
māvalīnī mājhyā malā ujēḍa dāvilā
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(होते)(अंधार्या)(शाईला)
▷ (मावलीनी) my (मला)(उजेड)(दाविला)
pas de traduction en français
[44] id = 53673
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
नऊ महिने नऊ दिवस मी तर बयाच्या पोटात
लागना उन वारा चिरेबंदी या कोठ्यात
naū mahinē naū divasa mī tara bayācyā pōṭāta
lāganā una vārā cirēbandī yā kōṭhyāta
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस) I wires (बयाच्या)(पोटात)
▷ (लागना)(उन)(वारा)(चिरेबंदी)(या)(कोठ्यात)
pas de traduction en français
[45] id = 66391
मोरे कांता - More Kanta
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-14 start 07:32 ➡ listen to section
नऊ महिने नऊ दिवस बयाच्या डाव्या कुशी
अशी माझ्या मावलीला फिरुन बोलु कशी
naū mahinē naū divasa bayācyā ḍāvyā kuśī
aśī mājhyā māvalīlā phiruna bōlu kaśī
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(बयाच्या)(डाव्या)(कुशी)
▷ (अशी) my (मावलीला) turn_around (बोलु) how
pas de traduction en français
[46] id = 66966
मोरे कांता - More Kanta
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
नऊ महिने नऊ दिवस व्हते बयाच्या पोटात
लागनी उन वारा चिरबंदी या कोटात
naū mahinē naū divasa vhatē bayācyā pōṭāta
lāganī una vārā cirabandī yā kōṭāta
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(व्हते)(बयाच्या)(पोटात)
▷ (लागनी)(उन)(वारा)(चिरबंदी)(या)(कोटात)
pas de traduction en français
[47] id = 67683
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
नऊ महिने वागविली वागविली डाव्या कुशी
तुला परतुन कशी बोलु माय बायीला माझ्या
naū mahinē vāgavilī vāgavilī ḍāvyā kuśī
tulā paratuna kaśī bōlu māya bāyīlā mājhyā
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(वागविली)(वागविली)(डाव्या)(कुशी)
▷  To_you (परतुन) how (बोलु)(माय)(बायीला) my
pas de traduction en français
[48] id = 67693
शितापे सरु - Shitape Saru
Village उंबडगा - Umbadga
नऊ महिने नऊ दिवस वागविली जीवाजड
माय माझ्या हरणीला ओवी गाते देवाचढ
naū mahinē naū divasa vāgavilī jīvājaḍa
māya mājhyā haraṇīlā ōvī gātē dēvācaḍha
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(वागविली)(जीवाजड)
▷ (माय) my (हरणीला) verse (गाते)(देवाचढ)
pas de traduction en français
[49] id = 67737
बारंगुळे सोना ज्ञानदेव - Barangule Sona D.
Village शेलगाव - Shelgaon
नऊ महिने ओझ वागविल माझ्या हुरदी कस
कुंती गांधारी नाव तुझ
naū mahinē ōjha vāgavila mājhyā huradī kasa
kuntī gāndhārī nāva tujha
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(ओझ)(वागविल) my (हुरदी) how
▷ (कुंती)(गांधारी)(नाव) your
pas de traduction en français
[50] id = 69667
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
नऊ महिने घेते घेते अंधार राहिला
राणी बयाबाई मला उजेड दाविला
naū mahinē ghētē ghētē andhāra rāhilā
rāṇī bayābāī malā ujēḍa dāvilā
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(घेते)(घेते)(अंधार)(राहिला)
▷ (राणी)(बयाबाई)(मला)(उजेड)(दाविला)
pas de traduction en français
[51] id = 70113
कांबळे रुखमीणी - Kamble Rukhmini
Village तडखेल - Tadkhel
येवढ धिंड पींड वागविल डाव्या कुशी
नऊ महिन्याच्या दिशी दंग झाली मायकाशी फिरुनी बोल कशी
yēvaḍha dhiṇḍa pīṇḍa vāgavila ḍāvyā kuśī
naū mahinyācyā diśī daṅga jhālī māyakāśī phirunī bōla kaśī
no translation in English
▷ (येवढ)(धिंड)(पींड)(वागविल)(डाव्या)(कुशी)
▷ (नऊ)(महिन्याच्या)(दिशी)(दंग) has_come (मायकाशी) turning_round says how
pas de traduction en français
[52] id = 70115
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
मोडल काटा रग लागली पायाला
नऊ महिने वझे वागवील काय म्हणाव बयाला
mōḍala kāṭā raga lāgalī pāyālā
naū mahinē vajhē vāgavīla kāya mhaṇāva bayālā
no translation in English
▷ (मोडल)(काटा)(रग)(लागली)(पायाला)
▷ (नऊ)(महिने)(वझे)(वागवील) why (म्हणाव)(बयाला)
pas de traduction en français
[53] id = 70116
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
नऊ महिने पोटाशी सहा महिने पाठीशी
कामा नही आला माता पित्याच्या सेवेशी
naū mahinē pōṭāśī sahā mahinē pāṭhīśī
kāmā nahī ālā mātā pityācyā sēvēśī
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(पोटाशी)(सहा)(महिने)(पाठीशी)
▷ (कामा) not here_comes (माता)(पित्याच्या)(सेवेशी)
pas de traduction en français
[54] id = 71278
कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya
Village भंडारवाडी - Bhandarwadi
नऊ महिणे झाले एक दिवस देवाचा
भरवसा नाही गोर्या बाईचा जिवाचा
naū mahiṇē jhālē ēka divasa dēvācā
bharavasā nāhī gōryā bāīcā jivācā
no translation in English
▷ (नऊ)(महिणे) become (एक)(दिवस)(देवाचा)
▷ (भरवसा) not (गोर्या)(बाईचा)(जिवाचा)
pas de traduction en français
[55] id = 106128
चांदणे लक्ष्मी - Chandane Lakshmi
Village राशीवडे - Rashivade
UVS-41
नऊ महिने नऊ दिशी ओझ बयाच्या डाव्या कुशी
बया बाईला माझ्या जाब उलट करु कशी
naū mahinē naū diśī ōjha bayācyā ḍāvyā kuśī
bayā bāīlā mājhyā jāba ulaṭa karu kaśī
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिशी)(ओझ)(बयाच्या)(डाव्या)(कुशी)
▷ (बया)(बाईला) my (जाब)(उलट)(करु) how
pas de traduction en français
[56] id = 75410
लवण महुनी - Lawan Mahuni
Village पळसमंडळ - Palasmandal
नऊ महीनं वज एक वरीस मांडीवर
बाई माझी गौळण माझी शिणली मंदोधरी
naū mahīnaṁ vaja ēka varīsa māṇḍīvara
bāī mājhī gauḷaṇa mājhī śiṇalī mandōdharī
no translation in English
▷ (नऊ)(महीनं)(वज)(एक)(वरीस)(मांडीवर)
▷  Woman my (गौळण) my (शिणली)(मंदोधरी)
pas de traduction en français
[57] id = 75439
खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi
Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City
जलम माझा झाला झाला बागल कुटीमधी
नऊ महिने नऊ दिस बया माझीच्या पोटामंदी
jalama mājhā jhālā jhālā bāgala kuṭīmadhī
naū mahinē naū disa bayā mājhīcyā pōṭāmandī
no translation in English
▷ (जलम) my (झाला)(झाला)(बागल)(कुटीमधी)
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिस)(बया)(माझीच्या)(पोटामंदी)
pas de traduction en français
[58] id = 75449
पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
तान्ही नाग मन माझी वाढविला लोला लोला
जलम देताना तुटल्या नऊ नाड्या
tānhī nāga mana mājhī vāḍhavilā lōlā lōlā
jalama dētānā tuṭalyā naū nāḍyā
no translation in English
▷ (तान्ही)(नाग)(मन) my (वाढविला)(लोला)(लोला)
▷ (जलम)(देताना)(तुटल्या)(नऊ)(नाड्या)
pas de traduction en français
[59] id = 75826
गायकवाड सुमित्रा तुळशीराम - Gaykwad Sumitra Tulshiram
Village उलसुर - Ulsur
नऊ महिने नऊ दिस वागविल डाव्या कुशी
माझ्या माईला उलट्या जबानी देऊ कशी
naū mahinē naū disa vāgavila ḍāvyā kuśī
mājhyā māīlā ulaṭyā jabānī dēū kaśī
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिस)(वागविल)(डाव्या)(कुशी)
▷  My (माईला)(उलट्या)(जबानी)(देऊ) how
pas de traduction en français
[60] id = 75828
गायकवाड सुमित्रा तुळशीराम - Gaykwad Sumitra Tulshiram
Village उलसुर - Ulsur
माझा ग जन्म झाला सात कोठड्या रुंद
माझ्या काशीच्या उदरी तिथ वार्याचा नव्हत गुंद
mājhā ga janma jhālā sāta kōṭhaḍyā runda
mājhyā kāśīcyā udarī titha vāryācā navhata gunda
no translation in English
▷  My * (जन्म)(झाला)(सात)(कोठड्या)(रुंद)
▷  My (काशीच्या)(उदरी)(तिथ)(वार्याचा)(नव्हत)(गुंद)
pas de traduction en français
[61] id = 81553
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
मोडाईला काटा रग लागली पायाला
नऊ महिन्याच वझ काशी म्हणाव बाईला
mōḍāīlā kāṭā raga lāgalī pāyālā
naū mahinyāca vajha kāśī mhaṇāva bāīlā
no translation in English
▷ (मोडाईला)(काटा)(रग)(लागली)(पायाला)
▷ (नऊ)(महिन्याच)(वझ) how (म्हणाव)(बाईला)
pas de traduction en français
[62] id = 85080
बारंगुळे सोना ज्ञानदेव - Barangule Sona D.
Village शेलगाव - Shelgaon
नऊ महिने ओझ वागवल मला
शेजारीण झाले तुला
naū mahinē ōjha vāgavala malā
śējārīṇa jhālē tulā
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(ओझ)(वागवल)(मला)
▷ (शेजारीण) become to_you
pas de traduction en français
[63] id = 85081
बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
धरमीण बाई धरम धर हाती
अशी नऊ महिण्याची जीवा सोडवणुक होती
dharamīṇa bāī dharama dhara hātī
aśī naū mahiṇyācī jīvā sōḍavaṇuka hōtī
no translation in English
▷ (धरमीण) woman (धरम)(धर)(हाती)
▷ (अशी)(नऊ)(महिण्याची) life (सोडवणुक)(होती)
pas de traduction en français
[64] id = 85082
बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath
Village मुंबई - Mumbai
नऊ मास होते मायबाईच्या डाव्या कुशी
उणे उत्तर बोलु कशी आईबाईला
naū māsa hōtē māyabāīcyā ḍāvyā kuśī
uṇē uttara bōlu kaśī āībāīlā
no translation in English
▷ (नऊ)(मास)(होते)(मायबाईच्या)(डाव्या)(कुशी)
▷ (उणे)(उत्तर)(बोलु) how (आईबाईला)
pas de traduction en français
[65] id = 86787
पठारे इंदूबाई शंकरराव - Pathare Indubai
Village चित्तरखेड - Chittarkhed
नऊ महिन नऊ दिस बया गौळणीच्या मी कुशी
तिला माघारी बोलु कशी
naū mahina naū disa bayā gauḷaṇīcyā mī kuśī
tilā māghārī bōlu kaśī
no translation in English
▷ (नऊ)(महिन)(नऊ)(दिस)(बया)(गौळणीच्या) I (कुशी)
▷ (तिला)(माघारी)(बोलु) how
pas de traduction en français
[66] id = 86799
मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula
Village साकोरा - Sakora
नऊ महिणे नऊ दिवस सावली पडला गंधावर
तेव्हा प्राणी बोलु लागला मन काढा बाहेर
naū mahiṇē naū divasa sāvalī paḍalā gandhāvara
tēvhā prāṇī bōlu lāgalā mana kāḍhā bāhēra
no translation in English
▷ (नऊ)(महिणे)(नऊ)(दिवस) wheat-complexioned (पडला)(गंधावर)
▷ (तेव्हा)(प्राणी)(बोलु)(लागला)(मन)(काढा)(बाहेर)
pas de traduction en français
[67] id = 87671
लोंढे लक्ष्मीबाई - Londhe Lakshmi
Village सोलापूर - Solapur
नऊ महिने नऊ दिस बया माझीच्या डाव्या निरी
मावली बाईचा उपकार माझ्या शिरी
naū mahinē naū disa bayā mājhīcyā ḍāvyā nirī
māvalī bāīcā upakāra mājhyā śirī
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिस)(बया)(माझीच्या)(डाव्या)(निरी)
▷ (मावली)(बाईचा)(उपकार) my (शिरी)
pas de traduction en français
[68] id = 87672
लोंढे लक्ष्मीबाई - Londhe Lakshmi
Village सोलापूर - Solapur
नऊ महिने नऊ दिस कुण वागविल नसत
मावली बाईचा उपकार झाला मस्त
naū mahinē naū disa kuṇa vāgavila nasata
māvalī bāīcā upakāra jhālā masta
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिस)(कुण)(वागविल)(नसत)
▷ (मावली)(बाईचा)(उपकार)(झाला)(मस्त)
pas de traduction en français
[69] id = 87920
उंदरे सावित्रा ज्ञानोबा - Undare Savitra dnynoba
Village मसाजोग - Masajog
काटा मोडला कन्हरली माझी देही
नऊ महिणे वागवाया धन तुझी हरणाबाई
kāṭā mōḍalā kanharalī mājhī dēhī
naū mahiṇē vāgavāyā dhana tujhī haraṇābāī
no translation in English
▷ (काटा)(मोडला)(कन्हरली) my (देही)
▷ (नऊ)(महिणे)(वागवाया)(धन)(तुझी)(हरणाबाई)
pas de traduction en français
[70] id = 96433
वांजळे ममता - Vanjale Mamata
Village मोरवे - Morve
झाल नऊ महिने बयाबाईच्या डाव्या कुशी
मावलीला माझ्या माघारी बोलु कशी
jhāla naū mahinē bayābāīcyā ḍāvyā kuśī
māvalīlā mājhyā māghārī bōlu kaśī
no translation in English
▷ (झाल)(नऊ)(महिने)(बयाबाईच्या)(डाव्या)(कुशी)
▷ (मावलीला) my (माघारी)(बोलु) how
pas de traduction en français
[71] id = 88011
पठारे इंदूबाई शंकरराव - Pathare Indubai
Village चित्तरखेड - Chittarkhed
नव महिन नव दिवस नदीस म्यापला व डाव्या कुशी
तिला माघारी बोलु कशी बाईला माझ्या
nava mahina nava divasa nadīsa myāpalā va ḍāvyā kuśī
tilā māghārī bōlu kaśī bāīlā mājhyā
no translation in English
▷ (नव)(महिन)(नव)(दिवस)(नदीस)(म्यापला)(व)(डाव्या)(कुशी)
▷ (तिला)(माघारी)(बोलु) how (बाईला) my
pas de traduction en français
[72] id = 96256
कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati
Village पाथरवाडी - Patharwadi
नवु महिने नवु दिवस गेले ठळुन
टुन टुन उडया मारती पोट संभाळुन
navu mahinē navu divasa gēlē ṭhaḷuna
ṭuna ṭuna uḍayā māratī pōṭa sambhāḷuna
no translation in English
▷ (नवु)(महिने)(नवु)(दिवस) has_gone (ठळुन)
▷ (टुन)(टुन)(उडया)(मारती)(पोट)(संभाळुन)
pas de traduction en français
[73] id = 96257
बरनेट पार्वती - Barnet Parvati
Village आरा - Ara
सुखाचा पिड भाजी माझ्या वडीलानी पैदा केली
नऊ महिने नऊ दिस बया माझ्यान वागविल
sukhācā piḍa bhājī mājhyā vaḍīlānī paidā kēlī
naū mahinē naū disa bayā mājhyāna vāgavila
no translation in English
▷ (सुखाचा)(पिड)(भाजी) my (वडीलानी)(पैदा) shouted
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिस)(बया)(माझ्यान)(वागविल)
pas de traduction en français
[74] id = 96268
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuvan Lakshmi
Village हणमंतगाव - Hanmantgaon
रातन दिवस हरदयी वागवले
गरीबीन मालकाला कायमचे दुरावले
rātana divasa haradayī vāgavalē
garībīna mālakālā kāyamacē durāvalē
no translation in English
▷ (रातन)(दिवस)(हरदयी)(वागवले)
▷ (गरीबीन)(मालकाला)(कायमचे)(दुरावले)
pas de traduction en français
[75] id = 96276
बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath
Village मुंबई - Mumbai
नऊ मास होते मायबाईच्या उदरी
आता आले परघरी राज्य करु
naū māsa hōtē māyabāīcyā udarī
ātā ālē paragharī rājya karu
no translation in English
▷ (नऊ)(मास)(होते)(मायबाईच्या)(उदरी)
▷ (आता) here_comes (परघरी)(राज्य)(करु)
pas de traduction en français
[76] id = 96436
वर्पे इंदु - Varpe Indu
Village बहुली - Bahuli
नऊ महिने नऊ दिवस होते बयाच्या डाव्या कुशी
माझ्या मावलीला मी तर माघारी बोलु कशी
naū mahinē naū divasa hōtē bayācyā ḍāvyā kuśī
mājhyā māvalīlā mī tara māghārī bōlu kaśī
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(होते)(बयाच्या)(डाव्या)(कुशी)
▷  My (मावलीला) I wires (माघारी)(बोलु) how
pas de traduction en français
[77] id = 96437
चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai
Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani
नव महिने ओझ वागवील डाव्या कुशी
बाय माझी गवळण तुला झोप आली कशी
nava mahinē ōjha vāgavīla ḍāvyā kuśī
bāya mājhī gavaḷaṇa tulā jhōpa ālī kaśī
no translation in English
▷ (नव)(महिने)(ओझ)(वागवील)(डाव्या)(कुशी)
▷ (बाय) my (गवळण) to_you (झोप) has_come how
pas de traduction en français
[78] id = 96487
काळे द्वारका - Kale Dwarka
Village शाहूनगर - Shahunagar
पहिली माझी ओवी माता माऊलीला
नऊ महिने नऊ दिवस तिच्या जिवाच्या सावलीला
pahilī mājhī ōvī mātā māūlīlā
naū mahinē naū divasa ticyā jivācyā sāvalīlā
no translation in English
▷ (पहिली) my verse (माता)(माऊलीला)
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(तिच्या)(जिवाच्या)(सावलीला)
pas de traduction en français
[79] id = 101739
खेडकर तानाबाई - Khedkar Tanabai
Village पाडळी - Padali
नऊ महीने नऊ दिवस होते बयाच्या कुशी
माता माऊलीला माघारी बोलु कशी
naū mahīnē naū divasa hōtē bayācyā kuśī
mātā māūlīlā māghārī bōlu kaśī
no translation in English
▷ (नऊ)(महीने)(नऊ)(दिवस)(होते)(बयाच्या)(कुशी)
▷ (माता)(माऊलीला)(माघारी)(बोलु) how
pas de traduction en français
[80] id = 106082
फुकाने कमलबाई - Fukane Kamalbai
Village दत्तवाडी - Dattavadi
नऊ महिने वझ वागवील मिर्या आड
माय हरणीला झोपा गाईन देवा याड
naū mahinē vajha vāgavīla miryā āḍa
māya haraṇīlā jhōpā gāīna dēvā yāḍa
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(वझ)(वागवील)(मिर्या)(आड)
▷ (माय)(हरणीला)(झोपा)(गाईन)(देवा)(याड)
pas de traduction en français
[81] id = 107505
मराठे जना - Marathe Jana
Village चाचीवली - Chachiwali
नऊ महिने नऊ दिवस व्हते बयाच्या डाव्या कुशी
मावलीला माझ्या फिरुनी बोलु कशी
naū mahinē naū divasa vhatē bayācyā ḍāvyā kuśī
māvalīlā mājhyā phirunī bōlu kaśī
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(व्हते)(बयाच्या)(डाव्या)(कुशी)
▷ (मावलीला) my turning_round (बोलु) how
pas de traduction en français
[82] id = 109876
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
मोडला काटा कळ लागली पायाला
नऊ महिने वझ काय म्हणु बयाला
mōḍalā kāṭā kaḷa lāgalī pāyālā
naū mahinē vajha kāya mhaṇu bayālā
no translation in English
▷ (मोडला)(काटा)(कळ)(लागली)(पायाला)
▷ (नऊ)(महिने)(वझ) why say (बयाला)
pas de traduction en français
[83] id = 110248
पवार जयवंताबाई - Pawar Jayvanta
Village पाळु - Palu
UVS-24-11 start 03:48 ➡ listen to section
राणीना मैना माझी वाढाईला
आग जलम देताना तुटल्या नऊ नाड्या
rāṇīnā mainā mājhī vāḍhāīlā
āga jalama dētānā tuṭalyā naū nāḍyā
His queen, my daughter-in-law, is serving the meal
(He forgets), while giving birth, I suffered unbearable labour pains
▷ (राणीना) Mina my (वाढाईला)
▷  O (जलम)(देताना)(तुटल्या)(नऊ)(नाड्या)
pas de traduction en français
[84] id = 32589
एनपुरे तारा - Enpure Tara
Village बेलवडे - Belavade
नऊ महिने नऊ दिवस झाले बाळाच्या राणीला
गवंडी बोलावूनी चिर पाडीला न्हाणीला
naū mahinē naū divasa jhālē bāḷācyā rāṇīlā
gavaṇḍī bōlāvūnī cira pāḍīlā nhāṇīlā
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस) become (बाळाच्या)(राणीला)
▷ (गवंडी)(बोलावूनी)(चिर)(पाडीला)(न्हाणीला)
pas de traduction en français
[85] id = 17742
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मपल्या बायाला मी माघारी बोलू कशी
पोटीचा गरभ वागवला डाव्या कुशी
mapalyā bāyālā mī māghārī bōlū kaśī
pōṭīcā garabha vāgavalā ḍāvyā kuśī
no translation in English
▷ (मपल्या)(बायाला) I (माघारी)(बोलू) how
▷ (पोटीचा)(गरभ)(वागवला)(डाव्या)(कुशी)
pas de traduction en français
[86] id = 40058
कानगुडे पारु - Kangude Paru
Village वेगरे - Vegre
माझा जलम झाला माझ्या बयाच्या डाव्या कुशी
मावलीला माझ्या हिला माघारी बोलू कशी
mājhā jalama jhālā mājhyā bayācyā ḍāvyā kuśī
māvalīlā mājhyā hilā māghārī bōlū kaśī
no translation in English
▷  My (जलम)(झाला) my (बयाच्या)(डाव्या)(कुशी)
▷ (मावलीला) my (हिला)(माघारी)(बोलू) how
pas de traduction en français
[87] id = 110429
उंदरे सावित्रा ज्ञानोबा - Undare Savitra dnynoba
Village मसाजोग - Masajog
नऊ महिने वझ कस वागविल मला
हारणी तुझी बाई शेजारीन झाले तुला
naū mahinē vajha kasa vāgavila malā
hāraṇī tujhī bāī śējārīna jhālē tulā
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(वझ) how (वागविल)(मला)
▷ (हारणी)(तुझी) woman (शेजारीन) become to_you
pas de traduction en français


C:VIII-1.3 (C08-01-03) - Mother / Throes of child birth / Childbirth gives labour pains

[1] id = 17726
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळंतीण बाई कळा देती टेकून
उपजू दे बाळ मग काढू शेकून
bāḷantīṇa bāī kaḷā dētī ṭēkūna
upajū dē bāḷa maga kāḍhū śēkūna
The woman is in labour with her back against the wall
Let the baby come out and then warm her up
▷ (बाळंतीण) woman (कळा)(देती)(टेकून)
▷ (उपजू)(दे) son (मग)(काढू)(शेकून)
pas de traduction en français
[2] id = 17727
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळंतपणाला कळा झाल्या अंगाच्या
गौळणी रडतात माझ्याच संगच्या
bāḷantapaṇālā kaḷā jhālyā aṅgācyā
gauḷaṇī raḍatāta mājhyāca saṅgacyā
no translation in English
▷ (बाळंतपणाला)(कळा)(झाल्या)(अंगाच्या)
▷ (गौळणी)(रडतात)(माझ्याच)(संगच्या)
pas de traduction en français
[3] id = 17728
घारे कांता - Ghare Kanta
Village जअूळ - Jawal
कळा देताना कळ देते उशीरा
बाळतीण झाले बाळ उंदीर पोखीरा
kaḷā dētānā kaḷa dētē uśīrā
bāḷatīṇa jhālē bāḷa aundīra pōkhīrā
no translation in English
▷ (कळा)(देताना)(कळ) give (उशीरा)
▷ (बाळतीण) become son (उंदीर)(पोखीरा)
pas de traduction en français
[4] id = 17729
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
कळा येताना मी तर तंगड्या धरुनी
बाळ या उपजताना आली नेत्र भरुनी
kaḷā yētānā mī tara taṅgaḍyā dharunī
bāḷa yā upajatānā ālī nētra bharunī
Says midwife “When labour pain starts I hold legs up”
When the baby is born out tears come in the eyes.
▷ (कळा)(येताना) I wires (तंगड्या)(धरुनी)
▷  Son (या)(उपजताना) has_come (नेत्र)(भरुनी)
pas de traduction en français
[5] id = 106108
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
दारी केल पुडाभाव नारी मन निर्मळ
घटा घटा पेवु पान्हा होवुनीया तीच बाळ
dārī kēla puḍābhāva nārī mana nirmaḷa
ghaṭā ghaṭā pēvu pānhā hōvunīyā tīca bāḷa
no translation in English
▷ (दारी) did (पुडाभाव)(नारी)(मन)(निर्मळ)
▷ (घटा)(घटा)(पेवु)(पान्हा)(होवुनीया)(तीच) son
pas de traduction en français


C:VIII-1.4 (C08-01-04) - Mother / Throes of child birth / Baby is born

[1] id = 17731
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
उपजल बाळ नाळ कापाया झाली घाई
गौळणीची माझ्या दुपारी आली आई
upajala bāḷa nāḷa kāpāyā jhālī ghāī
gauḷaṇīcī mājhyā dupārī ālī āī
no translation in English
▷ (उपजल) son (नाळ)(कापाया) has_come (घाई)
▷ (गौळणीची) my (दुपारी) has_come (आई)
pas de traduction en français
[2] id = 17732
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
उपजल बाळ तु तर मैना माग सर
सांगते बाई तुला इटाळाची पड धार
upajala bāḷa tu tara mainā māga sara
sāṅgatē bāī tulā iṭāḷācī paḍa dhāra
no translation in English
▷ (उपजल) son you wires Mina (माग)(सर)
▷  I_tell woman to_you (इटाळाची)(पड)(धार)
pas de traduction en français
[3] id = 17733
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
उपजील बाळ नाळ कापीते घाई घाई
आता उठ माझी मैना वायगोळ्याची होई घाई
upajīla bāḷa nāḷa kāpītē ghāī ghāī
ātā uṭha mājhī mainā vāyagōḷyācī hōī ghāī
no translation in English
▷ (उपजील) son (नाळ)(कापीते)(घाई)(घाई)
▷ (आता)(उठ) my Mina (वायगोळ्याची)(होई)(घाई)
pas de traduction en français
[6] id = 96446
शेडगे उमाजी - Shedge Umaji
Village केसूर्डी - Kesurdi
बाई बाळंतीन झाली दिनमान या उगवला
बाई प्रसुत झाली या डोळ बाईच दिपलं
bāī bāḷantīna jhālī dinamāna yā ugavalā
bāī prasuta jhālī yā ḍōḷa bāīca dipalaṁ
no translation in English
▷  Woman (बाळंतीन) has_come (दिनमान)(या)(उगवला)
▷  Woman (प्रसुत) has_come (या)(डोळ)(बाईच)(दिपलं)
pas de traduction en français


C:VIII-1.5 (C08-01-05) - Mother / Throes of child birth / Hymen breaks

[1] id = 17737
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
भितीला बसूनी तंगड्या देते ताठूनी
बाळत व्हताना पुची गेली पाटूनी
bhitīlā basūnī taṅgaḍyā dētē tāṭhūnī
bāḷata vhatānā pucī gēlī pāṭūnī
no translation in English
▷ (भितीला)(बसूनी)(तंगड्या) give (ताठूनी)
▷ (बाळत)(व्हताना)(पुची) went (पाटूनी)
pas de traduction en français
[2] id = 17738
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळतपणात तंगड्या देती भितीला
सांगते बाई तुला कळ लागते पुचीला
bāḷatapaṇāta taṅgaḍyā dētī bhitīlā
sāṅgatē bāī tulā kaḷa lāgatē pucīlā
no translation in English
▷ (बाळतपणात)(तंगड्या)(देती)(भितीला)
▷  I_tell woman to_you (कळ)(लागते)(पुचीला)
pas de traduction en français
[3] id = 17739
भोइर विमल - Bhoir Vimal
Village माण - Man
हौस मला मोठी गरवार पणाची
फाटली पुचाबाई हौस फिटती मनाची
hausa malā mōṭhī garavāra paṇācī
phāṭalī pucābāī hausa phiṭatī manācī
I have an urging desire to be pregnant
Hymen broke my mind’s urge is satisfied.
▷ (हौस)(मला)(मोठी)(गरवार)(पणाची)
▷ (फाटली)(पुचाबाई)(हौस)(फिटती)(मनाची)
pas de traduction en français
[4] id = 17740
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळंतपणात मी तर पाय धरुनी
बाळ उपजताना पुचाबाई आली भरुनी
bāḷantapaṇāta mī tara pāya dharunī
bāḷa upajatānā pucābāī ālī bharunī
no translation in English
▷ (बाळंतपणात) I wires (पाय)(धरुनी)
▷  Son (उपजताना)(पुचाबाई) has_come (भरुनी)
pas de traduction en français
[5] id = 17734
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
उपजील बाळ वायगोळ ताठल
सांगते तुला पुचाबाई फाटल
upajīla bāḷa vāyagōḷa tāṭhala
sāṅgatē tulā pucābāī phāṭala
no translation in English
▷ (उपजील) son (वायगोळ)(ताठल)
▷  I_tell to_you (पुचाबाई)(फाटल)
pas de traduction en français
[6] id = 17735
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मैना बाळतीण घरभर विटाळ
बाळ या उपजताना गेली पुचाबाई फाटून
mainā bāḷatīṇa gharabhara viṭāḷa
bāḷa yā upajatānā gēlī pucābāī phāṭūna
no translation in English
▷  Mina (बाळतीण)(घरभर)(विटाळ)
▷  Son (या)(उपजताना) went (पुचाबाई)(फाटून)
pas de traduction en français


C:VIII-1.6 (C08-01-06) - Mother / Throes of child birth / Baby in the womb

[1] id = 106109
शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi
Village बाभळगाव - Babhalgaon
आमट आंबा चिंचेबाई खाली लव
गर्भनी माझा झाला जीव
āmaṭa āmbā ciñcēbāī khālī lava
garbhanī mājhā jhālā jīva
no translation in English
▷ (आमट)(आंबा)(चिंचेबाई)(खाली) put
▷ (गर्भनी) my (झाला) life
pas de traduction en français
[2] id = 107504
उदमले धुरपदा - Udmale Durpada
Village जवळा - Jawala
काम करु गेले काम माझ्या नजरात
मावलीच्या माझ्या व्हते राई कजरात (पोटात)
kāma karu gēlē kāma mājhyā najarāta
māvalīcyā mājhyā vhatē rāī kajarāta (pōṭāta)
no translation in English
▷ (काम)(करु) has_gone (काम) my (नजरात)
▷ (मावलीच्या) my (व्हते)(राई)(कजरात) ( (पोटात) )
pas de traduction en français
[3] id = 106107
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
नारीयीच्या रक्ताची पोसली कर्त्या तुझी मुस
अहंकार पोटी नारी उपकार विसरलास
nārīyīcyā raktācī pōsalī kartyā tujhī musa
ahaṅkāra pōṭī nārī upakāra visaralāsa
no translation in English
▷ (नारीयीच्या)(रक्ताची)(पोसली)(कर्त्या)(तुझी)(मुस)
▷ (अहंकार)(पोटी)(नारी)(उपकार)(विसरलास)
pas de traduction en français


C:VIII-1.7 (C08-01-07) - Mother / Throes of child birth / God helps delivery

Cross-references:A:I-1.11aix (A01-01-11a09) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden / Ninth month
A:I-1.11 (A01-01-11a) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden
H:XXIII-6.4c (H23-06-04c) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Method of work
[1] id = 17744
पडळघरे नका - Padalghare Naka
Village रिहे - Rihe
धावत पळत कुठ चालला देवराया
चांदीच्या चाव्या जातो गर्भिण सोडवाया
dhāvata paḷata kuṭha cālalā dēvarāyā
cāndīcyā cāvyā jātō garbhiṇa sōḍavāyā
no translation in English
▷ (धावत)(पळत)(कुठ)(चालला)(देवराया)
▷ (चांदीच्या)(चाव्या) goes (गर्भिण)(सोडवाया)
pas de traduction en français
[2] id = 17745
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
Village रिहे - Rihe
गर्भिण नार हात जोडता देखली
दे देवा वाट गाईची खाली गुतली
garbhiṇa nāra hāta jōḍatā dēkhalī
dē dēvā vāṭa gāīcī khālī gutalī
no translation in English
▷ (गर्भिण)(नार) hand (जोडता)(देखली)
▷ (दे)(देवा)(वाट)(गाईची)(खाली)(गुतली)
pas de traduction en français
[3] id = 39024
भालेराव हौसा - Bhalerao Hausa
Village दासवे - Dasve
धावत पळत कुठ चालला देवराया
गायी गुतली गाळात तिला जातो सोडवाया
dhāvata paḷata kuṭha cālalā dēvarāyā
gāyī gutalī gāḷāta tilā jātō sōḍavāyā
no translation in English
▷ (धावत)(पळत)(कुठ)(चालला)(देवराया)
▷  Cows (गुतली)(गाळात)(तिला) goes (सोडवाया)
pas de traduction en français
[4] id = 39026
भालेराव हौसा - Bhalerao Hausa
Village दासवे - Dasve
गरभीण नारी काय भितीस जिवाला
नव महिन्याचं कोड पडलं देवाला
garabhīṇa nārī kāya bhitīsa jivālā
nava mahinyācaṁ kōḍa paḍalaṁ dēvālā
no translation in English
▷ (गरभीण)(नारी) why (भितीस)(जिवाला)
▷ (नव)(महिन्याचं)(कोड)(पडलं)(देवाला)
pas de traduction en français
Cross references for this song:E:XIII-1.5a (E13-01-05a) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Pregnancy
E:XIII-1.12 ???
[5] id = 24471
दळवी बबा - Dalvi Baba
Village जवण वसाहत - Javan Vasahat
नऊ महिने नऊ दिवस एक दिवस देवाचा
नाही भरवसा गोर्या बाईच्या जीवाचा
naū mahinē naū divasa ēka divasa dēvācā
nāhī bharavasā gōryā bāīcyā jīvācā
Nine months nine days one day is god’s day
There is no guarantee for the girl’s life.
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(एक)(दिवस)(देवाचा)
▷  Not (भरवसा)(गोर्या)(बाईच्या)(जीवाचा)
pas de traduction en français
[6] id = 24428
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
गरवार पणाचा घोर लागला जिवाला
नऊ महिन्याच कोड पडल देवाला
garavāra paṇācā ghōra lāgalā jivālā
naū mahinyāca kōḍa paḍala dēvālā
Pregnancy gives life a fright
Leave to god the nine-month riddle.
▷ (गरवार)(पणाचा)(घोर)(लागला)(जिवाला)
▷ (नऊ)(महिन्याच)(कोड)(पडल)(देवाला)
pas de traduction en français
Cross references for this song:C:VIII-1.7 (C08-01-07) - Mother / Throes of child birth / God helps delivery
C:VIII-1.4 (C08-01-04) - Mother / Throes of child birth / Baby is born
[7] id = 24427
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
Village रिहे - Rihe
गर्भीण माझी बाई तिच्या जिवाच वाटत भ्याऊ
सांगते बाई देवा तू गर्भीण सुखी ठेवू
garbhīṇa mājhī bāī ticyā jivāca vāṭata bhyāū
sāṅgatē bāī dēvā tū garbhīṇa sukhī ṭhēvū
My woman is pregnant, she feels frightened for her life
Now, you, god, keep the expectant mother happy!
▷ (गर्भीण) my daughter (तिच्या)(जिवाच)(वाटत)(भ्याऊ)
▷  I_tell woman (देवा) you (गर्भीण)(सुखी)(ठेवू)
pas de traduction en français
[8] id = 40055
भालेराव हौसा - Bhalerao Hausa
Village दासवे - Dasve
धावत पळत कुठ चालला देवराया
गर्भीण नारीचा जातो इसबंद सोडवाया
dhāvata paḷata kuṭha cālalā dēvarāyā
garbhīṇa nārīcā jātō isabanda sōḍavāyā
no translation in English
▷ (धावत)(पळत)(कुठ)(चालला)(देवराया)
▷ (गर्भीण)(नारीचा) goes (इसबंद)(सोडवाया)
pas de traduction en français
[9] id = 40056
भालेराव हौसा - Bhalerao Hausa
Village दासवे - Dasve
गर्भीण नारी देवाजीच्या कानी लागू
नऊ महिन्यांची किल्ली कुलुपाला मागू
garbhīṇa nārī dēvājīcyā kānī lāgū
naū mahinyāñcī killī kulupālā māgū
no translation in English
▷ (गर्भीण)(नारी)(देवाजीच्या)(कानी)(लागू)
▷ (नऊ)(महिन्यांची)(किल्ली)(कुलुपाला)(मागू)
pas de traduction en français
Cross references for this song:A:I-1.11aix (A01-01-11a09) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden / Ninth month
A:I-1.11 (A01-01-11a) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden
[10] id = 42745
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
गरोदर नार करीती देवा देवा
भरले ग नऊ महिने स्वर्गाची घेते धावा
garōdara nāra karītī dēvā dēvā
bharalē ga naū mahinē svargācī ghētē dhāvā
no translation in English
▷ (गरोदर)(नार) asks_for (देवा)(देवा)
▷ (भरले) * (नऊ)(महिने)(स्वर्गाची)(घेते)(धावा)
pas de traduction en français
[11] id = 42746
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
झाल्यात नव महिने तुत देवाच्या कानी लाग
किल्ली कुलूपाची माग
jhālyāta nava mahinē tuta dēvācyā kānī lāga
killī kulūpācī māga
no translation in English
▷ (झाल्यात)(नव)(महिने)(तुत)(देवाच्या)(कानी)(लाग)
▷ (किल्ली)(कुलूपाची)(माग)
pas de traduction en français
[12] id = 53674
बोधक गंगु - Bodhak Gangu
Village उंदीरगाव - Undirgaon
गरबार नार करीते देवा देवा
हाती किल्ली कुलूप भगवान घेतो धावा
garabāra nāra karītē dēvā dēvā
hātī killī kulūpa bhagavāna ghētō dhāvā
no translation in English
▷ (गरबार)(नार) I_prepare (देवा)(देवा)
▷ (हाती)(किल्ली)(कुलूप)(भगवान)(घेतो)(धावा)
pas de traduction en français
[13] id = 53675
जोशी शालीनी - Joshi Shalini
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
नऊ महिने माझे एक दिवस देवाचा
भरवसा नाही सखे बाईच्या जीवाचा
naū mahinē mājhē ēka divasa dēvācā
bharavasā nāhī sakhē bāīcyā jīvācā
no translation in English
▷ (नऊ)(महिने)(माझे)(एक)(दिवस)(देवाचा)
▷ (भरवसा) not (सखे)(बाईच्या)(जीवाचा)
pas de traduction en français
[14] id = 53676
राऊत केशर - Raut Keshar
Village पुणतांबा - Puntamba
गर्भिण नारी करीती देवा देवा
किल्ल्या कुलूपाचा नारायण घेतो धावा
garbhiṇa nārī karītī dēvā dēvā
killayā kulūpācā nārāyaṇa ghētō dhāvā
no translation in English
▷ (गर्भिण)(नारी) asks_for (देवा)(देवा)
▷ (किल्ल्या)(कुलूपाचा)(नारायण)(घेतो)(धावा)
pas de traduction en français
[15] id = 53677
जोशी शकुंतला - Joshi Shakuntala
Village पुणतांबा - Puntamba
गर्भिण नारी नको भिऊ जिवाला
बाईची काळजी तुझी काळजी देवीला
garbhiṇa nārī nakō bhiū jivālā
bāīcī kāḷajī tujhī kāḷajī dēvīlā
no translation in English
▷ (गर्भिण)(नारी) not (भिऊ)(जिवाला)
▷ (बाईची)(काळजी)(तुझी)(काळजी)(देवीला)
pas de traduction en français
[16] id = 53678
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
Village जेऊर - Jeur
गरभीण नारी नको भिऊस जिवाला
नऊ महिन्याचं कोड पडल देवाला
garabhīṇa nārī nakō bhiūsa jivālā
naū mahinyācaṁ kōḍa paḍala dēvālā
no translation in English
▷ (गरभीण)(नारी) not (भिऊस)(जिवाला)
▷ (नऊ)(महिन्याचं)(कोड)(पडल)(देवाला)
pas de traduction en français
[17] id = 62438
साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu
Village चितळी - Chitali
गर्भीण नार हात टेकून बसली
धाव नारायणा गाय चिखलात रुतली
garbhīṇa nāra hāta ṭēkūna basalī
dhāva nārāyaṇā gāya cikhalāta rutalī
no translation in English
▷ (गर्भीण)(नार) hand (टेकून) sitting
▷ (धाव)(नारायणा)(गाय)(चिखलात)(रुतली)
pas de traduction en français
[18] id = 62439
साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu
Village चितळी - Chitali
गर्भीण नारीचे भरले नऊ महिने नऊ दिवस लोटले
हातामधी चावी देव गादीचे उठले
garbhīṇa nārīcē bharalē naū mahinē naū divasa lōṭalē
hātāmadhī cāvī dēva gādīcē uṭhalē
no translation in English
▷ (गर्भीण)(नारीचे)(भरले)(नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(लोटले)
▷ (हातामधी)(चावी)(देव)(गादीचे)(उठले)
pas de traduction en français
[19] id = 62440
साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu
Village चितळी - Chitali
गर्भीण ना करीती देवा देवा
हातामधी चावी नारायण घेतो धावा
garbhīṇa nā karītī dēvā dēvā
hātāmadhī cāvī nārāyaṇa ghētō dhāvā
no translation in English
▷ (गर्भीण) * asks_for (देवा)(देवा)
▷ (हातामधी)(चावी)(नारायण)(घेतो)(धावा)
pas de traduction en français
[20] id = 66392
मोरे कांता - More Kanta
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-14 start 06:47 ➡ listen to section
गरवार नारीचा एक दिवस देवाचा
नाही भरवसा गोर्या बाईच्या जीवाचाप
garavāra nārīcā ēka divasa dēvācā
nāhī bharavasā gōryā bāīcyā jīvācāpa
no translation in English
▷ (गरवार)(नारीचा)(एक)(दिवस)(देवाचा)
▷  Not (भरवसा)(गोर्या)(बाईच्या)(जीवाचाप)
pas de traduction en français
[21] id = 69668
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
झाल्यात नव महिने तुन देवाच्या कानी लाग
किल्ली कुलुपाची माग
jhālyāta nava mahinē tuna dēvācyā kānī lāga
killī kulupācī māga
no translation in English
▷ (झाल्यात)(नव)(महिने)(तुन)(देवाच्या)(कानी)(लाग)
▷ (किल्ली)(कुलुपाची)(माग)
pas de traduction en français
[22] id = 71287
कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya
Village भंडारवाडी - Bhandarwadi
गरवार बाई करिती देवा देवा
किल्ली कुलुपाचा नाल बंद गेली गावा
garavāra bāī karitī dēvā dēvā
killī kulupācā nāla banda gēlī gāvā
no translation in English
▷ (गरवार) woman asks_for (देवा)(देवा)
▷ (किल्ली)(कुलुपाचा)(नाल) stop went (गावा)
pas de traduction en français
[23] id = 75732
शिनगारे लक्ष्मीबाई - Shingare Lakshmi
Village घोगरगाव - Ghogargaon
गर्भवती बाई हात ठेकुन बसली
धाव धाव देवराया गाय गाळात फसली
garbhavatī bāī hāta ṭhēkuna basalī
dhāva dhāva dēvarāyā gāya gāḷāta phasalī
no translation in English
▷ (गर्भवती) woman hand (ठेकुन) sitting
▷ (धाव)(धाव)(देवराया)(गाय)(गाळात)(फसली)
pas de traduction en français
[24] id = 75733
शिनगारे लक्ष्मीबाई - Shingare Lakshmi
Village घोगरगाव - Ghogargaon
गर्भवान बाई करती देवा देवा
भिजीया कुलपीच्या भगवान घेतो धावा
garbhavāna bāī karatī dēvā dēvā
bhijīyā kulapīcyā bhagavāna ghētō dhāvā
no translation in English
▷ (गर्भवान) woman asks_for (देवा)(देवा)
▷ (भिजीया)(कुलपीच्या)(भगवान)(घेतो)(धावा)
pas de traduction en français
[25] id = 75750
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
Village जेऊर - Jeur
धावत पळत कुठ चालला देवराया
गरभीण आयाबाया जातो जिव मी सोडवाया
dhāvata paḷata kuṭha cālalā dēvarāyā
garabhīṇa āyābāyā jātō jiva mī sōḍavāyā
no translation in English
▷ (धावत)(पळत)(कुठ)(चालला)(देवराया)
▷ (गरभीण)(आयाबाया) goes life I (सोडवाया)
pas de traduction en français
[26] id = 77987
गारगोटे सरुबाई जयवंता - Gargote Saru Jayvant
Village कडुस - Kadus
नववा महीना निघाला सयांना धरील हाती
देव आला पांडुरंग नार परसुत झाली राती
navavā mahīnā nighālā sayānnā dharīla hātī
dēva ālā pāṇḍuraṅga nāra parasuta jhālī rātī
no translation in English
▷ (नववा)(महीना)(निघाला)(सयांना)(धरील)(हाती)
▷ (देव) here_comes (पांडुरंग)(नार)(परसुत) has_come (राती)
pas de traduction en français
[27] id = 80637
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
गर्भीन नार म्हणती देवा देवा
नाड बंध गेला गावा देव माझा मारुती
garbhīna nāra mhaṇatī dēvā dēvā
nāḍa bandha gēlā gāvā dēva mājhā mārutī
no translation in English
▷ (गर्भीन)(नार)(म्हणती)(देवा)(देवा)
▷ (नाड)(बंध) has_gone (गावा)(देव) my (मारुती)
pas de traduction en français
[28] id = 82162
कुंभार यमुना - Kumbhar Yamuna
Village भांबर्डे - Bhambarde
बाळंतीण बाई नको भिऊस जिवाला
देव माझा पांडुरंग तुझी करुणा देवाला
bāḷantīṇa bāī nakō bhiūsa jivālā
dēva mājhā pāṇḍuraṅga tujhī karuṇā dēvālā
no translation in English
▷ (बाळंतीण) woman not (भिऊस)(जिवाला)
▷ (देव) my (पांडुरंग)(तुझी)(करुणा)(देवाला)
pas de traduction en français
[29] id = 82560
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
गरभीन नार न करीती ग देवा देवा
बाई हाती किंजा कुलपाचा नारायण घेतो धावा
garabhīna nāra na karītī ga dēvā dēvā
bāī hātī kiñjā kulapācā nārāyaṇa ghētō dhāvā
no translation in English
▷ (गरभीन)(नार) * asks_for * (देवा)(देवा)
▷  Woman (हाती)(किंजा)(कुलपाचा)(नारायण)(घेतो)(धावा)
pas de traduction en français
[30] id = 82566
खरात इंदु - Kharat Indu
Village पुणतांबा - Puntamba
गरोदर बाई काय भितीस जीवाला
नऊ महिन्याची चिंता पडली देवाला
garōdara bāī kāya bhitīsa jīvālā
naū mahinyācī cintā paḍalī dēvālā
no translation in English
▷ (गरोदर) woman why (भितीस)(जीवाला)
▷ (नऊ)(महिन्याची)(चिंता)(पडली)(देवाला)
pas de traduction en français
[31] id = 82570
थोरात ऋतू - Thorat Rutui
Village पुणतांबा - Puntamba
गर्भीणबाई नको भिवुस जीवाला
नऊ महिन्याची चिंता पडली देवाला
garbhīṇabāī nakō bhivusa jīvālā
naū mahinyācī cintā paḍalī dēvālā
no translation in English
▷ (गर्भीणबाई) not (भिवुस)(जीवाला)
▷ (नऊ)(महिन्याची)(चिंता)(पडली)(देवाला)
pas de traduction en français
[32] id = 82582
मोरे नथा - More Natha
Village दासवे - Dasve
गर्भीण नारी देवाचीया कानी लागु
नऊ महिन्याची किल्ली कुलपाला मागु
garbhīṇa nārī dēvācīyā kānī lāgu
naū mahinyācī killī kulapālā māgu
no translation in English
▷ (गर्भीण)(नारी)(देवाचीया)(कानी)(लागु)
▷ (नऊ)(महिन्याची)(किल्ली)(कुलपाला)(मागु)
pas de traduction en français
[33] id = 82583
भालेराव हौसा - Bhalerao Hausa
Village दासवे - Dasve
धावत पळत कुठ चालला देवराया
गर्भीण नारीचा जातो इसबंद सोडवाया
dhāvata paḷata kuṭha cālalā dēvarāyā
garbhīṇa nārīcā jātō isabanda sōḍavāyā
no translation in English
▷ (धावत)(पळत)(कुठ)(चालला)(देवराया)
▷ (गर्भीण)(नारीचा) goes (इसबंद)(सोडवाया)
pas de traduction en français
[34] id = 85074
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
गर्भीण नारी नका होऊ तु घाबरी
नाड बंधाची नगरी देवा माझ्या मारुतीची
garbhīṇa nārī nakā hōū tu ghābarī
nāḍa bandhācī nagarī dēvā mājhyā mārutīcī
no translation in English
▷ (गर्भीण)(नारी)(नका)(होऊ) you (घाबरी)
▷ (नाड)(बंधाची)(नगरी)(देवा) my (मारुतीची)
pas de traduction en français
[35] id = 85075
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
गर्भीण नार म्हणती देवा देवा
नाडबंध गेला गावा देव माझा मारुती
garbhīṇa nāra mhaṇatī dēvā dēvā
nāḍabandha gēlā gāvā dēva mājhā mārutī
no translation in English
▷ (गर्भीण)(नार)(म्हणती)(देवा)(देवा)
▷ (नाडबंध) has_gone (गावा)(देव) my (मारुती)
pas de traduction en français
[36] id = 85076
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
पहिली गरभीणनार हात जोडीती देवाला
अशी ना गरभीण काग भेलीस जीवाला
pahilī garabhīṇanāra hāta jōḍītī dēvālā
aśī nā garabhīṇa kāga bhēlīsa jīvālā
no translation in English
▷ (पहिली)(गरभीणनार) hand (जोडीती)(देवाला)
▷ (अशी) * (गरभीण)(काग)(भेलीस)(जीवाला)
pas de traduction en français
[37] id = 85077
पिंपळे सीता - Pimple Sita
Village रुईना - Ruina
नववा महिना देव हिचा कानी लाग
कुलपाच्या किल्ल्या देव राणी पाशी माग
navavā mahinā dēva hicā kānī lāga
kulapācyā killayā dēva rāṇī pāśī māga
no translation in English
▷ (नववा)(महिना)(देव)(हिचा)(कानी)(लाग)
▷ (कुलपाच्या)(किल्ल्या)(देव)(राणी)(पाशी)(माग)
pas de traduction en français
[38] id = 85078
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
गरभीण बाई धरम धर हाती
नव या महिण्याची देवा सोडावा नवती
garabhīṇa bāī dharama dhara hātī
nava yā mahiṇyācī dēvā sōḍāvā navatī
no translation in English
▷ (गरभीण) woman (धरम)(धर)(हाती)
▷ (नव)(या)(महिण्याची)(देवा)(सोडावा)(नवती)
pas de traduction en français
[39] id = 85079
कुंभार यमुना - Kumbhar Yamuna
Village भांबर्डे - Bhambarde
बोलती रुखमीण कुठे चालला देवुराया
गरभीण आडली जातो तिला सोडवया
bōlatī rukhamīṇa kuṭhē cālalā dēvurāyā
garabhīṇa āḍalī jātō tilā sōḍavayā
no translation in English
▷ (बोलती)(रुखमीण)(कुठे)(चालला)(देवुराया)
▷ (गरभीण)(आडली) goes (तिला)(सोडवया)
pas de traduction en français
[40] id = 86653
शिंदे ठकु - Shinde Thaku
Village कारेगाव - Karegaon
बाळांतीन बाई करीती देवा देवा
हाती आहे विडा करी देवाच्या धावा
bāḷāntīna bāī karītī dēvā dēvā
hātī āhē viḍā karī dēvācyā dhāvā
no translation in English
▷ (बाळांतीन) woman asks_for (देवा)(देवा)
▷ (हाती)(आहे)(विडा)(करी)(देवाच्या)(धावा)
pas de traduction en français
[41] id = 96258
कांबळे पार्वती महादेव - Kamble Parvati Mahadev
Village निरवांगी - Nirvangi
सकाळच्या पारी देव मारुती कुठ गेला
आहेत आयाबाया गर्भिणी गेल बंधन सोडवाया
sakāḷacyā pārī dēva mārutī kuṭha gēlā
āhēta āyābāyā garbhiṇī gēla bandhana sōḍavāyā
no translation in English
▷ (सकाळच्या)(पारी)(देव)(मारुती)(कुठ) has_gone
▷ (आहेत)(आयाबाया)(गर्भिणी) gone (बंधन)(सोडवाया)
pas de traduction en français
[42] id = 96259
गारगोटे सरुबाई जयवंता - Gargote Saru Jayvant
Village कडुस - Kadus
गरभीणबाई नाही भरवसा जीवाचा
कधी येईल एक दिवस देवाचा
garabhīṇabāī nāhī bharavasā jīvācā
kadhī yēīla ēka divasa dēvācā
no translation in English
▷ (गरभीणबाई) not (भरवसा)(जीवाचा)
▷ (कधी)(येईल)(एक)(दिवस)(देवाचा)
pas de traduction en français
[43] id = 96260
कुंभार यमुना - Kumbhar Yamuna
Village भांबर्डे - Bhambarde
गरभीण नारी नको होवु गयावया
देवा पाडुंरगा तुला येवु दे दया
garabhīṇa nārī nakō hōvu gayāvayā
dēvā pāḍuṇragā tulā yēvu dē dayā
no translation in English
▷ (गरभीण)(नारी) not (होवु)(गयावया)
▷ (देवा)(पाडुंरगा) to_you (येवु)(दे)(दया)
pas de traduction en français
[44] id = 96261
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
गरभीण नारी नको भेवुस जिवाला
चिंता पडली देवाला
garabhīṇa nārī nakō bhēvusa jivālā
cintā paḍalī dēvālā
no translation in English
▷ (गरभीण)(नारी) not (भेवुस)(जिवाला)
▷ (चिंता)(पडली)(देवाला)
pas de traduction en français
[45] id = 80824
कुंभार यमुना - Kumbhar Yamuna
Village भांबर्डे - Bhambarde
रुखमीण बोलती कुठ चालला देवराया
गरभीण आडली जातो तिला सोडवाया
rukhamīṇa bōlatī kuṭha cālalā dēvarāyā
garabhīṇa āḍalī jātō tilā sōḍavāyā
no translation in English
▷ (रुखमीण)(बोलती)(कुठ)(चालला)(देवराया)
▷ (गरभीण)(आडली) goes (तिला)(सोडवाया)
pas de traduction en français
[46] id = 82163
कुंभार यमुना - Kumbhar Yamuna
Village भांबर्डे - Bhambarde
बाळंतीन बाई नको करु देवा देवा
देव पांडुरंग नाडी बंदी गेला गावा
bāḷantīna bāī nakō karu dēvā dēvā
dēva pāṇḍuraṅga nāḍī bandī gēlā gāvā
no translation in English
▷ (बाळंतीन) woman not (करु)(देवा)(देवा)
▷ (देव)(पांडुरंग)(नाडी)(बंदी) has_gone (गावा)
pas de traduction en français
[47] id = 108777
राठोड मांगु - Rathod Mangu
Village भादली - Bhadali
माता धरमणी गर्भ रेघो नवमी नानी काळा जन्मो
हिरा जलमो जल्मोरे सेवा माया बारा वरस वासने हे गे मायी लकडी लेदी
mātā dharamaṇī garbha rēghō navamī nānī kāḷā janmō
hirā jalamō jalmōrē sēvā māyā bārā varasa vāsanē hē gē māyī lakaḍī lēdī
no translation in English
▷ (माता)(धरमणी)(गर्भ)(रेघो)(नवमी)(नानी)(काळा)(जन्मो)
▷ (हिरा)(जलमो)(जल्मोरे)(सेवा)(माया)(बारा)(वरस)(वासने)(हे)(गे)(मायी)(लकडी)(लेदी)
pas de traduction en français


C:VIII-1.8 (C08-01-08) - Mother / Throes of child birth / Alike a new birth for a woman

[1] id = 17747
गोणते भिमा - Gonate Bhima
Village आजिवली - Ajiwali
बाळतीण बाई तू तर खा शेपा ओवा
खा शेपा ओवा तुझा जलम झाला नवा
bāḷatīṇa bāī tū tara khā śēpā ōvā
khā śēpā ōvā tujhā jalama jhālā navā
no translation in English
▷ (बाळतीण) woman you wires (खा)(शेपा)(ओवा)
▷ (खा)(शेपा)(ओवा) your (जलम)(झाला)(नवा)
pas de traduction en français
[2] id = 42572
साखळे जाई - Sakhale Jai
Village लवार्डे - Lawarde
UVS-45-12 start 01:21 ➡ listen to section
बाळंतीणीबाई घ्यावी हळदीची हवा
माझ्या बाईचा तुझा जलम झाला नवा
bāḷantīṇībāī ghyāvī haḷadīcī havā
mājhyā bāīcā tujhā jalama jhālā navā
You have just delivered, take haldi*
My dear daughter, it’s like a second birth for you
▷ (बाळंतीणीबाई)(घ्यावी)(हळदीची)(हवा)
▷  My (बाईचा) your (जलम)(झाला)(नवा)
pas de traduction en français
haldiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding
[3] id = 106106
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
शील प्रज्ञाकरुणा अरे अंतरीचे तीन
पिंडात रक्त मिसळता जन्म येती कोवळे तृण
śīla prajñākaruṇā arē antarīcē tīna
piṇḍāta rakta misaḷatā janma yētī kōvaḷē tṛṇa
no translation in English
▷ (शील)(प्रज्ञाकरुणा)(अरे)(अंतरीचे)(तीन)
▷ (पिंडात)(रक्त)(मिसळता)(जन्म)(येती)(कोवळे)(तृण)
pas de traduction en français
[4] id = 106125
चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil
Village वाजाठाण - Vajathan
साखरेचा रवा कोणा कोणा खावा
काशीच्याबाईला जन्म दिला नवा
sākharēcā ravā kōṇā kōṇā khāvā
kāśīcyābāīlā janma dilā navā
no translation in English
▷ (साखरेचा)(रवा) who who (खावा)
▷ (काशीच्याबाईला)(जन्म)(दिला)(नवा)
pas de traduction en français
[5] id = 86795
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
बाळंतीन बाई बारा दिवस घे ग हवा
सोकल्या नव नाड्या तुझ्या जलम झाला नवा
bāḷantīna bāī bārā divasa ghē ga havā
sōkalyā nava nāḍyā tujhyā jalama jhālā navā
no translation in English
▷ (बाळंतीन) woman (बारा)(दिवस)(घे) * (हवा)
▷ (सोकल्या)(नव)(नाड्या) your (जलम)(झाला)(नवा)
pas de traduction en français
[6] id = 86796
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
बाळंतीणीबाई बारा दिवस घे ग हवा
सुकल्या नवनाड्या तुझा जन्म झाला नवा
bāḷantīṇībāī bārā divasa ghē ga havā
sukalyā navanāḍyā tujhā janma jhālā navā
no translation in English
▷ (बाळंतीणीबाई)(बारा)(दिवस)(घे) * (हवा)
▷ (सुकल्या)(नवनाड्या) your (जन्म)(झाला)(नवा)
pas de traduction en français
[7] id = 86797
कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya
Village भंडारवाडी - Bhandarwadi
बाळंतीणीबाई घालीती शापा ववा
बाईचा माझ्या जन्म झाला नवा
bāḷantīṇībāī ghālītī śāpā vavā
bāīcā mājhyā janma jhālā navā
no translation in English
▷ (बाळंतीणीबाई)(घालीती)(शापा)(ववा)
▷ (बाईचा) my (जन्म)(झाला)(नवा)
pas de traduction en français
[8] id = 88260
गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban
Village मोरवे - Morve
बाळतीणी बाई तू खावास ववा
तुटल नव नाड तुझा जनम झाला नवा
bāḷatīṇī bāī tū khāvāsa vavā
tuṭala nava nāḍa tujhā janama jhālā navā
no translation in English
▷ (बाळतीणी) woman you (खावास)(ववा)
▷ (तुटल)(नव)(नाड) your (जनम)(झाला)(नवा)
pas de traduction en français
[9] id = 96275
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village येळी - Yeli
पोटीची पुत्रफळ देव सुटला वाटीत
भावजय राधा पदर पसर दाटीत
pōṭīcī putraphaḷa dēva suṭalā vāṭīta
bhāvajaya rādhā padara pasara dāṭīta
no translation in English
▷ (पोटीची)(पुत्रफळ)(देव)(सुटला)(वाटीत)
▷ (भावजय)(राधा)(पदर)(पसर)(दाटीत)
pas de traduction en français
[10] id = 96414
कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati
Village पाथरवाडी - Patharwadi
हुरडाची वेळ झाली हिंडे रानुरानी
बोलु आदन जन्मल बाळ करते नारायण
huraḍācī vēḷa jhālī hiṇḍē rānurānī
bōlu ādana janmala bāḷa karatē nārāyaṇa
no translation in English
▷ (हुरडाची)(वेळ) has_come (हिंडे)(रानुरानी)
▷ (बोलु)(आदन)(जन्मल) son (करते)(नारायण)
pas de traduction en français
[11] id = 108775
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
नार घडताना तु र दुजा भाव सारा केला
तुला घडवील कुणी तिच्यापोटी जन्मयीला
nāra ghaḍatānā tu ra dujā bhāva sārā kēlā
tulā ghaḍavīla kuṇī ticyāpōṭī janmayīlā
no translation in English
▷ (नार)(घडताना) you (र)(दुजा) brother (सारा) did
▷  To_you (घडवील)(कुणी)(तिच्यापोटी)(जन्मयीला)
pas de traduction en français
[12] id = 109875
बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath
Village मुंबई - Mumbai
बाळंतीनबाई येऊ नको दारा (दारात)
तुला लागेल वारा दक्षिणेचा
bāḷantīnabāī yēū nakō dārā (dārāta)
tulā lāgēla vārā dakṣiṇēcā
no translation in English
▷ (बाळंतीनबाई)(येऊ) not door ( (दारात) )
▷  To_you (लागेल)(वारा)(दक्षिणेचा)
pas de traduction en français


C:VIII-2.1 (C08-02-01) - Mother / Wish for children / Children and grand-children-seal of fortune

[1] id = 17749
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
नातवंडा पतवंडाची दारी पंगत पडली
मावली माझी बया मधी सैदाव बसली
nātavaṇḍā patavaṇḍācī dārī paṅgata paḍalī
māvalī mājhī bayā madhī saidāva basalī
no translation in English
▷ (नातवंडा)(पतवंडाची)(दारी)(पंगत)(पडली)
▷ (मावली) my (बया)(मधी)(सैदाव) sitting
pas de traduction en français
[2] id = 17750
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
सकाळी उठूनी हात सैदावाचा वला
मावली माझी बया जेवू घालती नातवंडाला
sakāḷī uṭhūnī hāta saidāvācā valā
māvalī mājhī bayā jēvū ghālatī nātavaṇḍālā
no translation in English
▷  Morning (उठूनी) hand (सैदावाचा)(वला)
▷ (मावली) my (बया)(जेवू)(घालती)(नातवंडाला)
pas de traduction en français
[3] id = 17751
देवकर रखमा - Deokar Rakhma
Village घोटवडे - Ghotavade
नातवंडा पतवंडानी माझी भरली ओसरी
मैना माझी बोल मधी सैदव बसली
nātavaṇḍā patavaṇḍānī mājhī bharalī ōsarī
mainā mājhī bōla madhī saidava basalī
no translation in English
▷ (नातवंडा)(पतवंडानी) my (भरली)(ओसरी)
▷  Mina my says (मधी)(सैदव) sitting
pas de traduction en français
[4] id = 17752
झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda
Village आंदगाव - Andgaon
पाच माझी बाळ सहावा माझा कंथ
मैना माझी बोल राज्य मातेची शोभीवंत
pāca mājhī bāḷa sahāvā mājhā kantha
mainā mājhī bōla rājya mātēcī śōbhīvanta
no translation in English
▷ (पाच) my son (सहावा) my (कंथ)
▷  Mina my says (राज्य)(मातेची)(शोभीवंत)
pas de traduction en français
[5] id = 17753
झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda
Village आंदगाव - Andgaon
नातवंडाची आई पतवंड तिला पाठवली
बाळ माझी बोल आमची भाग्याची माऊली
nātavaṇḍācī āī patavaṇḍa tilā pāṭhavalī
bāḷa mājhī bōla āmacī bhāgyācī māūlī
no translation in English
▷ (नातवंडाची)(आई)(पतवंड)(तिला)(पाठवली)
▷  Son my says (आमची)(भाग्याची)(माऊली)
pas de traduction en français
[6] id = 17754
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
टिपूर चांदण हे ग पुनव बाईच
शोभा काय देत घर लेकाच्या आईच
ṭipūra cāndaṇa hē ga punava bāīca
śōbhā kāya dēta ghara lēkācyā āīca
no translation in English
▷ (टिपूर)(चांदण)(हे) * (पुनव)(बाईच)
▷ (शोभा) why (देत) house (लेकाच्या)(आईच)
pas de traduction en français
[7] id = 17755
मारणे लक्ष्मी - Marane Lakshmi
Village आंदगाव - Andgaon
टिपूर चांदण पुनव बाईच
घर शोभायन ते ग लेकाच्या आईच
ṭipūra cāndaṇa punava bāīca
ghara śōbhāyana tē ga lēkācyā āīca
no translation in English
▷ (टिपूर)(चांदण)(पुनव)(बाईच)
▷  House (शोभायन)(ते) * (लेकाच्या)(आईच)
pas de traduction en français
[8] id = 17756
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
बाईला नको म्हणू हाय पिकाची गहूळ
कौलारी घराला ढाळ देतोई मवूळ
bāīlā nakō mhaṇū hāya pikācī gahūḷa
kaulārī gharālā ḍhāḷa dētōī mavūḷa
no translation in English
▷ (बाईला) not say (हाय)(पिकाची)(गहूळ)
▷ (कौलारी)(घराला)(ढाळ)(देतोई)(मवूळ)
pas de traduction en français
[9] id = 17757
भिलारे लक्ष्मी - Bhilare Lakshmi
Village कासार अंबोली - Kasar Amboli
सासू सासयरा माझ्या वळचणीच्या भिती
पोटी झाल्यात बाळ घराला शोभा किती
sāsū sāsayarā mājhyā vaḷacaṇīcyā bhitī
pōṭī jhālyāta bāḷa gharālā śōbhā kitī
no translation in English
▷ (सासू)(सासयरा) my (वळचणीच्या)(भिती)
▷ (पोटी)(झाल्यात) son (घराला)(शोभा)(किती)
pas de traduction en français
[10] id = 38990
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
नातवंडाची आजी कशी पतवंड पावली
सांगते बाई तुला सीता भाग्याची मावली
nātavaṇḍācī ājī kaśī patavaṇḍa pāvalī
sāṅgatē bāī tulā sītā bhāgyācī māvalī
no translation in English
▷ (नातवंडाची)(आजी) how (पतवंड)(पावली)
▷  I_tell woman to_you Sita (भाग्याची)(मावली)
pas de traduction en français
[11] id = 30401
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
Village देवघर - Deoghar
चवघी बहिणी चार गाव वसवली
मावली माझी बया मधी भाग्याची बसली
cavaghī bahiṇī cāra gāva vasavalī
māvalī mājhī bayā madhī bhāgyācī basalī
no translation in English
▷ (चवघी)(बहिणी)(चार)(गाव)(वसवली)
▷ (मावली) my (बया)(मधी)(भाग्याची) sitting
pas de traduction en français
[12] id = 42806
जाधव राणू - Jadhav Ranu
Village संभवे - Sambhave
लेकाच्या माईला कशाचा दुकाळ
वाटेवर नळ झाली पाण्याला चकर
lēkācyā māīlā kaśācā dukāḷa
vāṭēvara naḷa jhālī pāṇyālā cakara
no translation in English
▷ (लेकाच्या)(माईला)(कशाचा)(दुकाळ)
▷ (वाटेवर)(नळ) has_come (पाण्याला)(चकर)
pas de traduction en français
Cross references for this song:A:II-5.4e (A02-05-04e) - Labour / Other tasks / Fetching water
[13] id = 42807
घावडे भिमा - Ghawde Bhima
Village नाणेगाव - Nanegaon
लेकाच्या माईला हिला कशाचा दुष्काळ
पान्यातील जाज (जहाज) चाल सदाच सुकाळ
lēkācyā māīlā hilā kaśācā duṣkāḷa
pānyātīla jāja (jahāja) cāla sadāca sukāḷa
no translation in English
▷ (लेकाच्या)(माईला)(हिला)(कशाचा)(दुष्काळ)
▷ (पान्यातील)(जाज) ( (जहाज) ) let_us_go (सदाच)(सुकाळ)
pas de traduction en français
[14] id = 46374
पारखे कलावती - Parkhe Kalavati
Village वाहेगाव मांजरी - Vahegaon Majari
नातुंडा पतुंडानी माझी भरली वसरी
आत बया माझी मधी भायाची वसरी
nātuṇḍā patuṇḍānī mājhī bharalī vasarī
āta bayā mājhī madhī bhāyācī vasarī
no translation in English
▷ (नातुंडा)(पतुंडानी) my (भरली)(वसरी)
▷ (आत)(बया) my (मधी)(भायाची)(वसरी)
pas de traduction en français
[15] id = 52374
जाधव ताराबाई - Jadhav Tara
Village नांदेड - Nanded
मायेवाचून माहेर कंथावाचून सासर
सांगते सईबाई बाळावाचून सुन घर
māyēvācūna māhēra kanthāvācūna sāsara
sāṅgatē saībāī bāḷāvācūna suna ghara
no translation in English
▷ (मायेवाचून)(माहेर)(कंथावाचून)(सासर)
▷  I_tell (सईबाई)(बाळावाचून)(सुन) house
pas de traduction en français
[16] id = 96418
पगारे शालनबाई राधूजी - Pagare Shalanbai Radhuji
Village पुणतांबा - Puntamba
आधी नको म्हणु मला पोट पाटजळी
पोटीचे भिव बळी पाठी अर्जुनाची जाळी
ādhī nakō mhaṇu malā pōṭa pāṭajaḷī
pōṭīcē bhiva baḷī pāṭhī arjunācī jāḷī
no translation in English
▷  Before not say (मला)(पोट)(पाटजळी)
▷ (पोटीचे)(भिव)(बळी)(पाठी)(अर्जुनाची)(जाळी)
pas de traduction en français
[17] id = 107532
गायकवाड जाई - Gaykwad Jai
Village बार्शी - Barshi
ह्या ग बाजावरी चिल्या पिल्याची नागीण
कंत म्हणीतो सौभागीण
hyā ga bājāvarī cilyā pilyācī nāgīṇa
kanta mhaṇītō saubhāgīṇa
no translation in English
▷ (ह्या) * (बाजावरी)(चिल्या)(पिल्याची)(नागीण)
▷ (कंत)(म्हणीतो)(सौभागीण)
pas de traduction en français


C:VIII-2.2a (C08-02-02a) - Mother / Wish for children / They mean wealth

[1] id = 17759
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
धनसंपत्ता मला दयावस थोडी थोडी
पोटाला दोन बाळ गाडी बैलाची जोडी
dhanasampattā malā dayāvasa thōḍī thōḍī
pōṭālā dōna bāḷa gāḍī bailācī jōḍī
no translation in English
▷ (धनसंपत्ता)(मला)(दयावस)(थोडी)(थोडी)
▷ (पोटाला) two son (गाडी)(बैलाची)(जोडी)
pas de traduction en français
[2] id = 17760
एनपुरे तारा - Enpure Tara
Village बेलवडे - Belavade
धनना संपदा मी तर बाई ठेवते पुरुनी
आता माझी बाळ हिर ते दावीते दुरुनी
dhananā sampadā mī tara bāī ṭhēvatē purunī
ātā mājhī bāḷa hira tē dāvītē durunī
no translation in English
▷ (धनना)(संपदा) I wires woman (ठेवते)(पुरुनी)
▷ (आता) my son (हिर)(ते)(दावीते)(दुरुनी)
pas de traduction en français
[3] id = 17761
उभे गंगा - Ubhe Ganga
Village कोळवडे - Kolavade
धनसंपदा देवा तू मजला नको देऊ
आता माझी बाळ राघु पिंजर्यामधी ठेऊ
dhanasampadā dēvā tū majalā nakō dēū
ātā mājhī bāḷa rāghu piñjaryāmadhī ṭhēū
no translation in English
▷ (धनसंपदा)(देवा) you (मजला) not (देऊ)
▷ (आता) my son (राघु)(पिंजर्यामधी)(ठेऊ)
pas de traduction en français
[4] id = 17762
उभे गंगा - Ubhe Ganga
Village कोळवडे - Kolavade
गवळणीबाई धनसंपदा नाही मजला लागत
आता माझी बाळ तुझ्या जीवाची आगत
gavaḷaṇībāī dhanasampadā nāhī majalā lāgata
ātā mājhī bāḷa tujhyā jīvācī āgata
no translation in English
▷ (गवळणीबाई)(धनसंपदा) not (मजला)(लागत)
▷ (आता) my son your (जीवाची)(आगत)
pas de traduction en français
[5] id = 17763
उभे विमल - Ubhe Vimal
Village कोळवडे - Kolavade
धनसंपदा कोणी खाईना मालाईला
बाळइना माझ्या लक्ष बोलले लालाईला
dhanasampadā kōṇī khāīnā mālāīlā
bāḷinā mājhyā lakṣa bōlalē lālāīlā
no translation in English
▷ (धनसंपदा)(कोणी)(खाईना)(मालाईला)
▷ (बाळइना) my (लक्ष) says (लालाईला)
pas de traduction en français
[6] id = 17764
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
धनसंपदा नको देऊस ठेवायाला
गवळणी माझे बाई बाळ जोडीत जेवायाला
dhanasampadā nakō dēūsa ṭhēvāyālā
gavaḷaṇī mājhē bāī bāḷa jōḍīta jēvāyālā
no translation in English
▷ (धनसंपदा) not (देऊस)(ठेवायाला)
▷ (गवळणी)(माझे) woman child (जोडीत)(जेवायाला)
pas de traduction en français
[7] id = 17765
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
धन या संपदा सांदीचा उकीर
तान्ह माझ बाळ चंद्राभागीला सुकीर
dhana yā sampadā sāndīcā ukīra
tānha mājha bāḷa candrābhāgīlā sukīra
no translation in English
▷ (धन)(या)(संपदा)(सांदीचा)(उकीर)
▷ (तान्ह) my son (चंद्राभागीला)(सुकीर)
pas de traduction en français
[8] id = 17766
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
धन या दौलत चांदीच कोंदाण
वाणीच माझ बाळ राजबिदीच मंडाण
dhana yā daulata cāndīca kōndāṇa
vāṇīca mājha bāḷa rājabidīca maṇḍāṇa
no translation in English
▷ (धन)(या)(दौलत)(चांदीच)(कोंदाण)
▷ (वाणीच) my son (राजबिदीच)(मंडाण)
pas de traduction en français
[9] id = 17767
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
धन या दौलत हे तर सांदीच कोंदण
तान्ह का माझ राघु राजबिदीच मंडाण
dhana yā daulata hē tara sāndīca kōndaṇa
tānha kā mājha rāghu rājabidīca maṇḍāṇa
no translation in English
▷ (धन)(या)(दौलत)(हे) wires (सांदीच)(कोंदण)
▷ (तान्ह)(का) my (राघु)(राजबिदीच)(मंडाण)
pas de traduction en français
[10] id = 17768
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
धन दौलत कुणी पुसना मालाला
वाणीच माझ बाळ राजबिदीच्या खेळाला
dhana daulata kuṇī pusanā mālālā
vāṇīca mājha bāḷa rājabidīcyā khēḷālā
no translation in English
▷ (धन)(दौलत)(कुणी)(पुसना)(मालाला)
▷ (वाणीच) my son (राजबिदीच्या)(खेळाला)
pas de traduction en français
[11] id = 17769
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
धनन संपता तुझ सांदिच कोंदाण
बाळ आंगणी खेळत सूर्याभोवती चांदण
dhanana sampatā tujha sāndica kōndāṇa
bāḷa āṅgaṇī khēḷata sūryābhōvatī cāndaṇa
no translation in English
▷ (धनन)(संपता) your (सांदिच)(कोंदाण)
▷  Son (आंगणी)(खेळत)(सूर्याभोवती)(चांदण)
pas de traduction en français
[12] id = 17770
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
धनसंपदा मला दयावीस थोडी थोडी
पोटी दोन बाळ गाडी बैलाची जोडी
dhanasampadā malā dayāvīsa thōḍī thōḍī
pōṭī dōna bāḷa gāḍī bailācī jōḍī
no translation in English
▷ (धनसंपदा)(मला)(दयावीस)(थोडी)(थोडी)
▷ (पोटी) two son (गाडी)(बैलाची)(जोडी)
pas de traduction en français
[13] id = 17771
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सासू सासर्याची संपत याची आशा मी नाही केली
मपल्या बाळावरी भिस हिर्यावरी दिली
sāsū sāsaryācī sampata yācī āśā mī nāhī kēlī
mapalyā bāḷāvarī bhisa hiryāvarī dilī
no translation in English
▷ (सासू)(सासर्याची)(संपत)(याची)(आशा) I not shouted
▷ (मपल्या)(बाळावरी)(भिस)(हिर्यावरी)(दिली)
pas de traduction en français
[14] id = 17772
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
धन या संपता कुणी पुसना येकायेकी
माझ्या बाळाला पुसत्यात तुला लेकलेकी किती
dhana yā sampatā kuṇī pusanā yēkāyēkī
mājhyā bāḷālā pusatyāta tulā lēkalēkī kitī
no translation in English
▷ (धन)(या)(संपता)(कुणी)(पुसना)(येकायेकी)
▷  My (बाळाला)(पुसत्यात) to_you (लेकलेकी)(किती)
pas de traduction en français
[15] id = 17773
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
धनसंपत चांदीच हाये कोंदण
वाणीच माझ बाळ रास दिंडीच मंडाण
dhanasampata cāndīca hāyē kōndaṇa
vāṇīca mājha bāḷa rāsa diṇḍīca maṇḍāṇa
no translation in English
▷ (धनसंपत)(चांदीच)(हाये)(कोंदण)
▷ (वाणीच) my son (रास)(दिंडीच)(मंडाण)
pas de traduction en français
[16] id = 17774
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
धन संपदा बाळ असूं दे थोडी थोडी
वाणीची माझी बाळ पोटी पुतराची जोडी
dhana sampadā bāḷa asūṁ dē thōḍī thōḍī
vāṇīcī mājhī bāḷa pōṭī putarācī jōḍī
no translation in English
▷ (धन)(संपदा) son (असूं)(दे)(थोडी)(थोडी)
▷ (वाणीची) my son (पोटी)(पुतराची)(जोडी)
pas de traduction en français
[17] id = 17775
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
धन का संपत्ता सांदी कुंदीच उकीर
पोटी माझ्या तान्हा हिरा चंद्रामागेचा सुकीर
dhana kā sampattā sāndī kundīca ukīra
pōṭī mājhyā tānhā hirā candrāmāgēcā sukīra
no translation in English
▷ (धन)(का)(संपत्ता)(सांदी)(कुंदीच)(उकीर)
▷ (पोटी) my (तान्हा)(हिरा)(चंद्रामागेचा)(सुकीर)
pas de traduction en français
[18] id = 17776
दिघे आशा - Dighe Asha
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-11 start 00:10 ➡ listen to section
दुबळ ग माझ पण माझ दुबळ ग राहू दे
राघु मैनाची जोडी माझी जलीम जाऊ दे
dubaḷa ga mājha paṇa mājha dubaḷa ga rāhū dē
rāghu mainācī jōḍī mājhī jalīma jāū dē
I am poor, let me remain poor
My pair of Raghu-Mina (son and daughter), let it be there for me for life
▷ (दुबळ) * my (पण) my (दुबळ) * (राहू)(दे)
▷ (राघु)(मैनाची)(जोडी) my (जलीम)(जाऊ)(दे)
pas de traduction en français
[19] id = 30815
कांबळे किसा - Kamble Kisa
Village नांदगाव - Nandgaon
धन संपतीला कुणी पुसना मालाला
आता माझे बाळ सोन खेळते रस्ताला
dhana sampatīlā kuṇī pusanā mālālā
ātā mājhē bāḷa sōna khēḷatē rastālā
no translation in English
▷ (धन)(संपतीला)(कुणी)(पुसना)(मालाला)
▷ (आता)(माझे) son gold (खेळते)(रस्ताला)
pas de traduction en français
[20] id = 43304
पाटील आनंदी - Patil Anandi
Village वाघुर्डे - Waghurde
देवापाशी मागू गेले धनसंपत्ता थोडी थोडी
पोटी पुतराची जोडी
dēvāpāśī māgū gēlē dhanasampattā thōḍī thōḍī
pōṭī putarācī jōḍī
no translation in English
▷ (देवापाशी)(मागू) has_gone (धनसंपत्ता)(थोडी)(थोडी)
▷ (पोटी)(पुतराची)(जोडी)
pas de traduction en français
[21] id = 44744
नांदुरे गंगु - Nandure Gangu
Village मानवत - Manvat
धन संपदा जन लोकाला जाहीर
राघु मैना माझी हंडे पैशाचे बाहेर
dhana sampadā jana lōkālā jāhīra
rāghu mainā mājhī haṇḍē paiśācē bāhēra
no translation in English
▷ (धन)(संपदा)(जन)(लोकाला)(जाहीर)
▷ (राघु) Mina my (हंडे)(पैशाचे)(बाहेर)
pas de traduction en français
[22] id = 39491
बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
धन ती संपता कोणी पुसना मलाला
बाळाच्या तरी माझ्या पूस कडाच्या लालाला
dhana tī sampatā kōṇī pusanā malālā
bāḷācyā tarī mājhyā pūsa kaḍācyā lālālā
no translation in English
▷ (धन)(ती)(संपता)(कोणी)(पुसना)(मलाला)
▷ (बाळाच्या)(तरी) my enquire (कडाच्या)(लालाला)
pas de traduction en français
[23] id = 42747
जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala
Village बढूर - Badur
धन ग संपत्ती जन लोकाला जाहीर
हंडे हंडे मालाचे बाहेर दोन्ही माझे बाळ
dhana ga sampattī jana lōkālā jāhīra
haṇḍē haṇḍē mālācē bāhēra dōnhī mājhē bāḷa
no translation in English
▷ (धन) * (संपत्ती)(जन)(लोकाला)(जाहीर)
▷ (हंडे)(हंडे)(मालाचे)(बाहेर) both (माझे) son
pas de traduction en français
[24] id = 42748
जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala
Village बढूर - Badur
धन ग संपत्ती बघुनी डोकावून
घेते कडेला झाकून माझ्या ग नादान बाळाला
dhana ga sampattī baghunī ḍōkāvūna
ghētē kaḍēlā jhākūna mājhyā ga nādāna bāḷālā
no translation in English
▷ (धन) * (संपत्ती)(बघुनी)(डोकावून)
▷ (घेते)(कडेला)(झाकून) my * (नादान)(बाळाला)
pas de traduction en français
[25] id = 42749
मोमताटे जीजा - Momtate Jija
Village आईनवाडी - Ainwadi
धनसंपत्तीला कुणी पुसना मालाला
कन्या पतुर लालाला
dhanasampattīlā kuṇī pusanā mālālā
kanyā patura lālālā
no translation in English
▷ (धनसंपत्तीला)(कुणी)(पुसना)(मालाला)
▷ (कन्या)(पतुर)(लालाला)
pas de traduction en français
[26] id = 43231
कदम इंदू - Kadam Indu
Village आर्वी - Arvi
देरे देरे देवा संपत्ता दुहेरी
तिहात वाड्याच्या बाहेरी
dērē dērē dēvā sampattā duhērī
tihāta vāḍyācyā bāhērī
no translation in English
▷ (देरे)(देरे)(देवा)(संपत्ता)(दुहेरी)
▷ (तिहात)(वाड्याच्या)(बाहेरी)
pas de traduction en français
[27] id = 43232
जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala
Village बढूर - Badur
धन ग संपत्ती मागते थोडी थोडी
भिमा अर्जुनाची जोडी बाळ हरिच्या माझ्या
dhana ga sampattī māgatē thōḍī thōḍī
bhimā arjunācī jōḍī bāḷa haricyā mājhyā
no translation in English
▷ (धन) * (संपत्ती)(मागते)(थोडी)(थोडी)
▷  Bhim (अर्जुनाची)(जोडी) son (हरिच्या) my
pas de traduction en français
[28] id = 13227
घणगाव अनुसया - Ghangaon Anusaya
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-38 start 02:16 ➡ listen to section
बाई धन संपदा जनलोकाला जाहीर
वाणीच ग बाळ माझे हंडे मालाचे ग बाहेर
bāī dhana sampadā janalōkālā jāhīra
vāṇīca ga bāḷa mājhē haṇḍē mālācē ga bāhēra
My wealth is known to the people
My dear child, the container in which my goods are kept, is out of station
▷  Woman (धन)(संपदा)(जनलोकाला)(जाहीर)
▷ (वाणीच) * son (माझे)(हंडे)(मालाचे) * (बाहेर)
Ma richesse ma fortune au vu et au su de tout le monde
Le cher enfant, jarre qui conserve mes biens, est au dehors.
[29] id = 45840
खेडकर सावित्रीबाई पुंजाजी - Khedkar Savitri Punjaji
Village भोकर - Bhokar
धनसंपत्ती कोणी पुसना मालाला
पुसती ग तुझ्या कडच्या लालाला
dhanasampattī kōṇī pusanā mālālā
pusatī ga tujhyā kaḍacyā lālālā
no translation in English
▷ (धनसंपत्ती)(कोणी)(पुसना)(मालाला)
▷ (पुसती) * your (कडच्या)(लालाला)
pas de traduction en français
[30] id = 50703
कारंजे मनकर्णा - Karanje Manakarna
Village जळगाव - Jalgaon
देवाला मागते धनसंपत्ता थोडी थोडी
देवा तु दे मला भिम अर्जुनाची जोडी
dēvālā māgatē dhanasampattā thōḍī thōḍī
dēvā tu dē malā bhima arjunācī jōḍī
no translation in English
▷ (देवाला)(मागते)(धनसंपत्ता)(थोडी)(थोडी)
▷ (देवा) you (दे)(मला) Bhim (अर्जुनाची)(जोडी)
pas de traduction en français
[31] id = 52375
औरादकर लतीका - Auradkar Latika
Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani
शेजीची संपत्ती सांदीच्या कोपरी
माजी ग संपत्ती सदा खेळती वसरी
śējīcī sampattī sāndīcyā kōparī
mājī ga sampattī sadā khēḷatī vasarī
no translation in English
▷ (शेजीची)(संपत्ती)(सांदीच्या)(कोपरी)
▷ (माजी) * (संपत्ती)(सदा)(खेळती)(वसरी)
pas de traduction en français
[32] id = 62430
कर्णे तान्हाबाई बा. - Karne Tanhabai Ba.
Village शिरसगाव - Shirasgaon
शेजी लेण लेती झाकुणी चंद्रहार
गांधीच्या मेळ्यामधी त्यात माझा हिरालाल
śējī lēṇa lētī jhākuṇī candrahāra
gāndhīcyā mēḷyāmadhī tyāta mājhā hirālāla
no translation in English
▷ (शेजी)(लेण)(लेती)(झाकुणी)(चंद्रहार)
▷ (गांधीच्या)(मेळ्यामधी)(त्यात) my (हिरालाल)
pas de traduction en français
[33] id = 62431
कर्णे तान्हाबाई बा. - Karne Tanhabai Ba.
Village शिरसगाव - Shirasgaon
शेजी लेण लेती चंद्रहार कव्हाबव्हा
हळदीवाणी कुकू नित डागीना नवा
śējī lēṇa lētī candrahāra kavhābavhā
haḷadīvāṇī kukū nita ḍāgīnā navā
no translation in English
▷ (शेजी)(लेण)(लेती)(चंद्रहार)(कव्हाबव्हा)
▷ (हळदीवाणी) kunku (नित)(डागीना)(नवा)
pas de traduction en français
[34] id = 62445
अवघडे मंगल - Awghade Mangal
Village दारफळ - Darphal
धनसंपदीच लोंब हलकड्याला हंड
नावा माझ्या गवळ्याला त्यांना लेकाच राजदंड
dhanasampadīca lōmba halakaḍyālā haṇḍa
nāvā mājhyā gavaḷyālā tyānnā lēkāca rājadaṇḍa
no translation in English
▷ (धनसंपदीच)(लोंब)(हलकड्याला)(हंड)
▷ (नावा) my (गवळ्याला)(त्यांना)(लेकाच)(राजदंड)
pas de traduction en français
[35] id = 69740
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
मोठ्या ग मोठ्या चोळ्या घराशेजारी शेजी लेती
तिच्या ग चढावर बया गवळण मला घेती
mōṭhyā ga mōṭhyā cōḷyā gharāśējārī śējī lētī
ticyā ga caḍhāvara bayā gavaḷaṇa malā ghētī
no translation in English
▷ (मोठ्या) * (मोठ्या)(चोळ्या)(घराशेजारी)(शेजी)(लेती)
▷ (तिच्या) * (चढावर)(बया)(गवळण)(मला)(घेती)
pas de traduction en français
[36] id = 71285
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
शेजी नार पुसयती धनसंपदी तुला किती
दोन हिरकन्या तीन मोती रघु मईनाची अमरावती
śējī nāra pusayatī dhanasampadī tulā kitī
dōna hirakanyā tīna mōtī raghu maīnācī amarāvatī
no translation in English
▷ (शेजी)(नार)(पुसयती)(धनसंपदी) to_you (किती)
▷  Two (हिरकन्या)(तीन)(मोती)(रघु)(मईनाची)(अमरावती)
pas de traduction en français
[37] id = 75423
त्रिभुवन राव - Tribhuwan Rao
Village खंबाळा - Khambala
देरे देवराया संपत्तीला सर्वा साज
अंगणी गाडी घोडे वसरीला बाळराज
dērē dēvarāyā sampattīlā sarvā sāja
aṅgaṇī gāḍī ghōḍē vasarīlā bāḷarāja
no translation in English
▷ (देरे)(देवराया)(संपत्तीला)(सर्वा)(साज)
▷ (अंगणी)(गाडी)(घोडे)(वसरीला)(बाळराज)
pas de traduction en français
[38] id = 75442
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
Village पुणतांबा - Puntamba
ल्योक ल्योक म्हणु ल्योक संपत्तीला धनी
बाईला माझ्या देईल गळ्यातील मणी
lyōka lyōka mhaṇu lyōka sampattīlā dhanī
bāīlā mājhyā dēīla gaḷyātīla maṇī
no translation in English
▷ (ल्योक)(ल्योक) say (ल्योक)(संपत्तीला)(धनी)
▷ (बाईला) my (देईल)(गळ्यातील)(मणी)
pas de traduction en français
[39] id = 75780
शेटे मालती - Shete Malti
Village पानगाव - Pangaon
धन ग संपत्ता माझ्या अंगणीचा केर
बाई माझा राजस आंबे माझे डौलदार
dhana ga sampattā mājhyā aṅgaṇīcā kēra
bāī mājhā rājasa āmbē mājhē ḍauladāra
no translation in English
▷ (धन) * (संपत्ता) my (अंगणीचा)(केर)
▷  Woman my (राजस)(आंबे)(माझे)(डौलदार)
pas de traduction en français
[40] id = 75782
शिनगारे लक्ष्मीबाई - Shingare Lakshmi
Village घोगरगाव - Ghogargaon
पुत्रा पुत्रा करते धन लोभे
पुत्र साव आश्रु केले दोघे
putrā putrā karatē dhana lōbhē
putra sāva āśru kēlē dōghē
no translation in English
▷ (पुत्रा)(पुत्रा)(करते)(धन)(लोभे)
▷ (पुत्र)(साव)(आश्रु)(केले)(दोघे)
pas de traduction en français
[41] id = 82557
पवार धोंडा - Pawar Dhonda
Village मालुंजा - Malunga
एकुलता एक बाई नका म्हणु यीळ यीळ
पाठीचा चंद्रहार सर्वस्ताचे पायधुळ
ēkulatā ēka bāī nakā mhaṇu yīḷa yīḷa
pāṭhīcā candrahāra sarvastācē pāyadhuḷa
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक) woman (नका) say (यीळ)(यीळ)
▷ (पाठीचा)(चंद्रहार)(सर्वस्ताचे)(पायधुळ)
pas de traduction en français
[42] id = 86641
बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal
Village कारेगाव - Karegaon
देरे देवुराया माझ्या संपत्तीला साज
अंगणी गाडी घोडे वसरीला बाळराज
dērē dēvurāyā mājhyā sampattīlā sāja
aṅgaṇī gāḍī ghōḍē vasarīlā bāḷarāja
no translation in English
▷ (देरे)(देवुराया) my (संपत्तीला)(साज)
▷ (अंगणी)(गाडी)(घोडे)(वसरीला)(बाळराज)
pas de traduction en français
[43] id = 86800
सावंत अलका - Sawant Alka
Village पाळु - Palu
धन संपदा कुणी पुसना मालाला
आता ग पुसयती कडच्या लालाला
dhana sampadā kuṇī pusanā mālālā
ātā ga pusayatī kaḍacyā lālālā
no translation in English
▷ (धन)(संपदा)(कुणी)(पुसना)(मालाला)
▷ (आता) * (पुसयती)(कडच्या)(लालाला)
pas de traduction en français
[44] id = 86801
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
धन संपदा कुणी मालाच मोरव
माल रस्त्याला मिरव
dhana sampadā kuṇī mālāca mōrava
māla rastyālā mirava
no translation in English
▷ (धन)(संपदा)(कुणी)(मालाच)(मोरव)
▷ (माल)(रस्त्याला)(मिरव)
pas de traduction en français
[45] id = 86802
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
धन संपदा कुणी मालाच सुगयड
माल फडताळ उघयड
dhana sampadā kuṇī mālāca sugayaḍa
māla phaḍatāḷa ughayaḍa
no translation in English
▷ (धन)(संपदा)(कुणी)(मालाच)(सुगयड)
▷ (माल)(फडताळ)(उघयड)
pas de traduction en français
[46] id = 87663
कांबळे नकुलाबाई गुरूबा - Kamble Nakula Guruba
Village नळदुर्ग - Naldurga
धन संपत्ताच्या गोण्या मला पुसतया लोक
एका पाठीच्या माग एक राघु मैना माझी
dhana sampattācyā gōṇyā malā pusatayā lōka
ēkā pāṭhīcyā māga ēka rāghu mainā mājhī
no translation in English
▷ (धन)(संपत्ताच्या)(गोण्या)(मला)(पुसतया)(लोक)
▷ (एका)(पाठीच्या)(माग)(एक)(राघु) Mina my
pas de traduction en français
[47] id = 87950
ढेरींगे बकुबाई - Dheringe Baku
Village पळशे - Palase
देशील देऊराया सपंत्तीला सर्वासाज
अंगणी गाडघोड वसरीला बाळराज
dēśīla dēūrāyā sapanttīlā sarvāsāja
aṅgaṇī gāḍaghōḍa vasarīlā bāḷarāja
no translation in English
▷ (देशील)(देऊराया)(सपंत्तीला)(सर्वासाज)
▷ (अंगणी)(गाडघोड)(वसरीला)(बाळराज)
pas de traduction en français
[48] id = 87954
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
देवाशी मागु गेले धनसंपत्तीवरी सोन
विसाव्याला बाळ तान्ह
dēvāśī māgu gēlē dhanasampattīvarī sōna
visāvyālā bāḷa tānha
no translation in English
▷ (देवाशी)(मागु) has_gone (धनसंपत्तीवरी) gold
▷ (विसाव्याला) son (तान्ह)
pas de traduction en français
[49] id = 87955
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
देवाशी मागु गेले धन संपत्ता थोडी थोडी
पाच पुत्राची मला गोडी
dēvāśī māgu gēlē dhana sampattā thōḍī thōḍī
pāca putrācī malā gōḍī
no translation in English
▷ (देवाशी)(मागु) has_gone (धन)(संपत्ता)(थोडी)(थोडी)
▷ (पाच)(पुत्राची)(मला)(गोडी)
pas de traduction en français
[50] id = 87956
गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
काशी म्हणु काशी दुनिया चालली धावत
पाठीच्या माझ्या दादा काशी आपल्या गावात
kāśī mhaṇu kāśī duniyā cālalī dhāvata
pāṭhīcyā mājhyā dādā kāśī āpalyā gāvāta
no translation in English
▷  How say how (दुनिया)(चालली)(धावत)
▷ (पाठीच्या) my (दादा) how (आपल्या)(गावात)
pas de traduction en français
[51] id = 87988
मोहीते इंदू - Mohite Indu
Village आरा - Ara
देवा ग पशी माग धन संपत्ता थुडी थुडी
पोटी पुतराची जोडी
dēvā ga paśī māga dhana sampattā thuḍī thuḍī
pōṭī putarācī jōḍī
no translation in English
▷ (देवा) * (पशी)(माग)(धन)(संपत्ता)(थुडी)(थुडी)
▷ (पोटी)(पुतराची)(जोडी)
pas de traduction en français
[52] id = 87989
ढुबे सईद्रा - Dhube Sayedra
Village रेटवडी - Retwadi
धन संपदीला कुणी पुसीनी मालाला
आता पुसीत्यात माझ्या कडच्या लालाला
dhana sampadīlā kuṇī pusīnī mālālā
ātā pusītyāta mājhyā kaḍacyā lālālā
no translation in English
▷ (धन)(संपदीला)(कुणी)(पुसीनी)(मालाला)
▷ (आता)(पुसीत्यात) my (कडच्या)(लालाला)
pas de traduction en français
[53] id = 87990
ढुबे सईद्रा - Dhube Sayedra
Village रेटवडी - Retwadi
धन संपत्तीचा कोणी पूसना घाईत
आता पुसीत्यात पोटीच बाळक कितीक हाईत
dhana sampattīcā kōṇī pūsanā ghāīta
ātā pusītyāta pōṭīca bāḷaka kitīka hāīta
no translation in English
▷ (धन)(संपत्तीचा)(कोणी)(पूसना)(घाईत)
▷ (आता)(पुसीत्यात)(पोटीच)(बाळक)(कितीक)(हाईत)
pas de traduction en français
[54] id = 88007
पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini
Village उंदीरगाव - Undirgaon
धन संपत्ताला कूणी पूसीना मालाला
पूसु ग लागले माझ्या कडाच्या लालाला
dhana sampattālā kūṇī pūsīnā mālālā
pūsu ga lāgalē mājhyā kaḍācyā lālālā
no translation in English
▷ (धन)(संपत्ताला)(कूणी)(पूसीना)(मालाला)
▷ (पूसु) * (लागले) my (कडाच्या)(लालाला)
pas de traduction en français
[55] id = 88008
शेळके सिता - Shelke Sita
Village धामारी - Dhamari
पोटी झाला पुतरु झाला इष्टेटीला धनी
लेकी मैनावाचुनी वाट स्वरेगाची सुनी
pōṭī jhālā putaru jhālā iṣṭēṭīlā dhanī
lēkī maināvācunī vāṭa svarēgācī sunī
no translation in English
▷ (पोटी)(झाला)(पुतरु)(झाला)(इष्टेटीला)(धनी)
▷ (लेकी)(मैनावाचुनी)(वाट)(स्वरेगाची)(सुनी)
pas de traduction en français
[56] id = 88026
बादाडे पारु - Badade Paru
Village सावरगाव - Savargaon
कैला ग मोहण्याची याची थाळ्या एवढ पाउल
धन संपदा डवुल
kailā ga mōhaṇyācī yācī thāḷyā ēvaḍha pāula
dhana sampadā ḍavula
no translation in English
▷ (कैला) * (मोहण्याची)(याची)(थाळ्या)(एवढ)(पाउल)
▷ (धन)(संपदा)(डवुल)
pas de traduction en français
[57] id = 88249
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
Village पुणतांबा - Puntamba
ल्योक ल्योक म्हणु ल्योक संपत्तीला आला
बाईला माझ्या देईल दंडतील येळा
lyōka lyōka mhaṇu lyōka sampattīlā ālā
bāīlā mājhyā dēīla daṇḍatīla yēḷā
no translation in English
▷ (ल्योक)(ल्योक) say (ल्योक)(संपत्तीला) here_comes
▷ (बाईला) my (देईल)(दंडतील)(येळा)
pas de traduction en français
[58] id = 96294
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
धनया संपत्ता कुणी पुसना मालाला
महिन किती झाल तुझ्या कडच्या लालाला
dhanayā sampattā kuṇī pusanā mālālā
mahina kitī jhāla tujhyā kaḍacyā lālālā
no translation in English
▷ (धनया)(संपत्ता)(कुणी)(पुसना)(मालाला)
▷ (महिन)(किती)(झाल) your (कडच्या)(लालाला)
pas de traduction en français
[59] id = 96421
गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok
Village नळदुर्ग - Naldurg
धन ग संपदा मी बघना त्याच्याकडे
माझे ताईत अवजड माझे पोटीचे बाळाला
dhana ga sampadā mī baghanā tyācyākaḍē
mājhē tāīta avajaḍa mājhē pōṭīcē bāḷālā
no translation in English
▷ (धन) * (संपदा) I (बघना)(त्याच्याकडे)
▷ (माझे)(ताईत)(अवजड)(माझे)(पोटीचे)(बाळाला)
pas de traduction en français
[60] id = 106083
कांबळे नकुलाबाई गुरूबा - Kamble Nakula Guruba
Village नळदुर्ग - Naldurga
धन संपत्ता मला देवा थोडी थोडी
जन्म जाऊ दे लाल घडी
dhana sampattā malā dēvā thōḍī thōḍī
janma jāū dē lāla ghaḍī
no translation in English
▷ (धन)(संपत्ता)(मला)(देवा)(थोडी)(थोडी)
▷ (जन्म)(जाऊ)(दे)(लाल)(घडी)
pas de traduction en français
[61] id = 106084
बावस्कर द्रुपदा आत्माराम - Bavaskar Drupada Atmaram
Village घाणेगाव - Ghanegaon
धन संपत्तीचा तिन हेवा नाही केला
देवा नारायणात सरस वाटा दिला
dhana sampattīcā tina hēvā nāhī kēlā
dēvā nārāyaṇāta sarasa vāṭā dilā
no translation in English
▷ (धन)(संपत्तीचा)(तिन)(हेवा) not did
▷ (देवा)(नारायणात)(सरस)(वाटा)(दिला)
pas de traduction en français
[62] id = 106090
बोडके अनुसुया - Bodke Anusuya
Village ढेबेगाव - Dhebegaon
घाट्या घुंगराच्या माझ्या बैलाला साजे
अंगणीला गाडे घोड वसरीला बाळ राजे
ghāṭyā ghuṅgarācyā mājhyā bailālā sājē
aṅgaṇīlā gāḍē ghōḍa vasarīlā bāḷa rājē
no translation in English
▷ (घाट्या)(घुंगराच्या) my (बैलाला)(साजे)
▷ (अंगणीला)(गाडे)(घोड)(वसरीला) son (राजे)
pas de traduction en français
[63] id = 106091
साबणे गंगुबाई अण्णा - Sabane Gangu Anna
Village इचलकरंजी - Ichalkaranji
धन सपंईता कुण्या सांधीच सुगाड
माझ बाळ राजा हंडा मालाचा उघड
dhana sapaṁītā kuṇyā sāndhīca sugāḍa
mājha bāḷa rājā haṇḍā mālācā ughaḍa
no translation in English
▷ (धन)(सपंईता)(कुण्या)(सांधीच)(सुगाड)
▷  My son king (हंडा)(मालाचा)(उघड)
pas de traduction en français
[64] id = 106092
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
समुद्राच्या काठी उभी होते मोत्यासाठी
चिंचपेटी आली हाती हरण बायी माझ्या
samudrācyā kāṭhī ubhī hōtē mōtyāsāṭhī
ciñcapēṭī ālī hātī haraṇa bāyī mājhyā
no translation in English
▷ (समुद्राच्या)(काठी) standing (होते)(मोत्यासाठी)
▷ (चिंचपेटी) has_come (हाती)(हरण)(बायी) my
pas de traduction en français
[65] id = 106093
जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra
Village सोलापूर - Solapur
धन संपत्तीच्या नारी डाव्या बाजुला माझ्या उभा
केरु सोन राघु माझा कंथ तुझ्या जोगा
dhana sampattīcyā nārī ḍāvyā bājulā mājhyā ubhā
kēru sōna rāghu mājhā kantha tujhyā jōgā
no translation in English
▷ (धन)(संपत्तीच्या)(नारी)(डाव्या)(बाजुला) my standing
▷ (केरु) gold (राघु) my (कंथ) your (जोगा)
pas de traduction en français
[66] id = 106094
बोडके सरूबाई माधवराव - Bodke Sarubai Madhavrao
Village ढेबेगाव - Dhebegaon
देरे देवराया संपत्ती सर्व साजे
अंगणी गाडे घोडे वसरीला बाळ राजे
dērē dēvarāyā sampattī sarva sājē
aṅgaṇī gāḍē ghōḍē vasarīlā bāḷa rājē
no translation in English
▷ (देरे)(देवराया)(संपत्ती)(सर्व)(साजे)
▷ (अंगणी)(गाडे)(घोडे)(वसरीला) son (राजे)
pas de traduction en français
[67] id = 108350
महाबोले बाई - Mahabole Bai
Village नळदुर्ग - Naldurg
धन ग सपंत्ता हाय ग थोडी थोडी
भिम अर्जुनाची जोडी
dhana ga sapanttā hāya ga thōḍī thōḍī
bhima arjunācī jōḍī
no translation in English
▷ (धन) * (सपंत्ता)(हाय) * (थोडी)(थोडी)
▷  Bhim (अर्जुनाची)(जोडी)
pas de traduction en français
[68] id = 108351
महाबोले बाई - Mahabole Bai
Village नळदुर्ग - Naldurg
धन ग सपंत्ता काय करावा मालाला
कन्या पुतर लालाला
dhana ga sapanttā kāya karāvā mālālā
kanyā putara lālālā
no translation in English
▷ (धन) * (सपंत्ता) why (करावा)(मालाला)
▷ (कन्या)(पुतर)(लालाला)
pas de traduction en français
[69] id = 108408
कोकणे लक्ष्मी - Kokne Lakshmi
Village नळदुर्ग - Naldurg
धन ग सपंत्ता काय करावा मालाला
सोन खेळत पडवीला
dhana ga sapanttā kāya karāvā mālālā
sōna khēḷata paḍavīlā
no translation in English
▷ (धन) * (सपंत्ता) why (करावा)(मालाला)
▷  Gold (खेळत)(पडवीला)
pas de traduction en français
Cross references for this song:C:IX-2.16 (C09-02-16) - Baby / Attachment / Baby plays: mother forgets her fatigue
[70] id = 108774
गायकवाड कासा - Gaykwad Kasa
Village हिरडपूरी - Hiradpuri
धन ही संपत्ता कोणी पुसना मालाला
कन्या पुतर लालाला
dhana hī sampattā kōṇī pusanā mālālā
kanyā putara lālālā
no translation in English
▷ (धन)(ही)(संपत्ता)(कोणी)(पुसना)(मालाला)
▷ (कन्या)(पुतर)(लालाला)
pas de traduction en français
[71] id = 108781
खैरनार शांता - Khairnar Shanta
Village कोवेगाव - Kovegaon
लेकीयच धन धन वार्यान उडाल
पोटीची बाळ धन मंदीर खेळल
lēkīyaca dhana dhana vāryāna uḍāla
pōṭīcī bāḷa dhana mandīra khēḷala
no translation in English
▷ (लेकीयच)(धन)(धन)(वार्यान)(उडाल)
▷ (पोटीची) son (धन)(मंदीर)(खेळल)
pas de traduction en français
[72] id = 109117
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
धन ग सपंत्ता सांदी कुंदीची उकीर
सरवण बाळ चंद्रा मागील सुकीर
dhana ga sapanttā sāndī kundīcī ukīra
saravaṇa bāḷa candrā māgīla sukīra
no translation in English
▷ (धन) * (सपंत्ता)(सांदी)(कुंदीची)(उकीर)
▷ (सरवण) son (चंद्रा)(मागील)(सुकीर)
pas de traduction en français
[73] id = 109120
चांदगुडे शांता - Chandgude Shanta
Village कार्हाटी - Karhati
धनसंपत्ता काय करावी लोकाची
मला सावली झोकाची मपल्या प्राणसख्याची
dhanasampattā kāya karāvī lōkācī
malā sāvalī jhōkācī mapalyā prāṇasakhyācī
no translation in English
▷ (धनसंपत्ता) why (करावी)(लोकाची)
▷ (मला) wheat-complexioned (झोकाची)(मपल्या)(प्राणसख्याची)
pas de traduction en français
[74] id = 110276
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-09-17 start 00:20 ➡ listen to section
धन संपत्ता येवढी येवू दे माझ्या रामा
तुझ्या रांजणीच पाणी उद्या येईल माझ्या कामावर
dhana sampattā yēvaḍhī yēvū dē mājhyā rāmā
tujhyā rāñjaṇīca pāṇī udyā yēīla mājhyā kāmāvara
Let wealth and prosperity come to my house
Whatever you give will be useful for me
▷ (धन)(संपत्ता)(येवढी)(येवू)(दे) my Ram
▷  Your (रांजणीच) water, (उद्या)(येईल) my (कामावर)
pas de traduction en français
[75] id = 106496
डुबे सईद्रा - Dube Saindra
Village रेटवडी - Retwadi
धनसंपत्तीच लाख कुलुप पेटीला
राघु मईनाची जोडी माझी खेळती वाटला
dhanasampattīca lākha kulupa pēṭīlā
rāghu maīnācī jōḍī mājhī khēḷatī vāṭalā
no translation in English
▷ (धनसंपत्तीच)(लाख)(कुलुप)(पेटीला)
▷ (राघु)(मईनाची)(जोडी) my (खेळती)(वाटला)
pas de traduction en français


C:VIII-2.2b (C08-02-02b) - Mother / Wish for children / They prove the best ornaments and gold

[1] id = 17778
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
लेकानायाची आई कोण म्हणल दुबळी
सांगते बाई तुला सोन सुपानी उदयळी
lēkānāyācī āī kōṇa mhaṇala dubaḷī
sāṅgatē bāī tulā sōna supānī udayaḷī
no translation in English
▷ (लेकानायाची)(आई) who (म्हणल)(दुबळी)
▷  I_tell woman to_you gold (सुपानी)(उदयळी)
pas de traduction en français
[2] id = 17779
पडळघरे हौसा - Padalghare Hausa
Village रिहे - Rihe
चार माझे राघू चार खंड्या माझ सोन
लेण्या लुगड्याच काहीच नाही ठणं
cāra mājhē rāghū cāra khaṇḍyā mājha sōna
lēṇyā lugaḍyāca kāhīca nāhī ṭhaṇaṁ
no translation in English
▷ (चार)(माझे)(राघू)(चार)(खंड्या) my gold
▷ (लेण्या)(लुगड्याच)(काहीच) not (ठणं)
pas de traduction en français
[3] id = 17780
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
लेण्यामधी लेण काय करायच वसताला
आता माझी बाळ माझ डागीन रस्त्याला
lēṇyāmadhī lēṇa kāya karāyaca vasatālā
ātā mājhī bāḷa mājha ḍāgīna rastyālā
no translation in English
▷ (लेण्यामधी)(लेण) why (करायच)(वसताला)
▷ (आता) my son my (डागीन)(रस्त्याला)
pas de traduction en français
[4] id = 17781
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
काय करायाची सोन्या नाणयाची जोड
कडला तान्ह बाळ कुशी पडला उजेड
kāya karāyācī sōnyā nāṇayācī jōḍa
kaḍalā tānha bāḷa kuśī paḍalā ujēḍa
no translation in English
▷  Why (करायाची) gold (नाणयाची)(जोड)
▷ (कडला)(तान्ह) son (कुशी)(पडला)(उजेड)
pas de traduction en français
[5] id = 17782
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
नार लेती लेण नार हिनावती मला
चल माझ्या वाड्या सोन दावीते तुला
nāra lētī lēṇa nāra hināvatī malā
cala mājhyā vāḍyā sōna dāvītē tulā
no translation in English
▷ (नार)(लेती)(लेण)(नार)(हिनावती)(मला)
▷  Let_us_go my (वाड्या) gold (दावीते) to_you
pas de traduction en français
[6] id = 17783
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
पुतळ्याची माळ मी तर लेते कवा बवा
आता माझ बाळ चंद्रहार केला नवा
putaḷyācī māḷa mī tara lētē kavā bavā
ātā mājha bāḷa candrahāra kēlā navā
no translation in English
▷ (पुतळ्याची)(माळ) I wires (लेते)(कवा)(बवा)
▷ (आता) my son (चंद्रहार) did (नवा)
pas de traduction en français
[7] id = 17784
वाळंज जाई - Walanj Jai
Village पोमगाव - Pomgaon
पुतळ्याची माळ मी तर घालीते कवाबवा
सांगते बाळा तुला चंद्रहार केला नवा
putaḷyācī māḷa mī tara ghālītē kavābavā
sāṅgatē bāḷā tulā candrahāra kēlā navā
no translation in English
▷ (पुतळ्याची)(माळ) I wires (घालीते)(कवाबवा)
▷  I_tell child to_you (चंद्रहार) did (नवा)
pas de traduction en français
[8] id = 17785
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
पुतळ्याची माळ माझ्या पडली पाठी पोटी
राघुना मैनानी चंद्रहारानी केली दाटी
putaḷyācī māḷa mājhyā paḍalī pāṭhī pōṭī
rāghunā mainānī candrahārānī kēlī dāṭī
no translation in English
▷ (पुतळ्याची)(माळ) my (पडली)(पाठी)(पोटी)
▷ (राघुना)(मैनानी)(चंद्रहारानी) shouted (दाटी)
pas de traduction en français
[9] id = 17786
हरगणे राही - Hargane Rahi
Village पोमगाव - Pomgaon
मोहनमाळ माझी लोळती पाठी पोटी
सांगते बाळा तुला चंद्रहारानी केली दाटी
mōhanamāḷa mājhī lōḷatī pāṭhī pōṭī
sāṅgatē bāḷā tulā candrahārānī kēlī dāṭī
no translation in English
▷ (मोहनमाळ) my (लोळती)(पाठी)(पोटी)
▷  I_tell child to_you (चंद्रहारानी) shouted (दाटी)
pas de traduction en français
[10] id = 17787
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
पुतळ्याची माळ माझी लोळती पाठी पोटी
आता माझी बाळ चंद्रहाराने केली दाटी
putaḷyācī māḷa mājhī lōḷatī pāṭhī pōṭī
ātā mājhī bāḷa candrahārānē kēlī dāṭī
no translation in English
▷ (पुतळ्याची)(माळ) my (लोळती)(पाठी)(पोटी)
▷ (आता) my son (चंद्रहाराने) shouted (दाटी)
pas de traduction en français
[11] id = 17788
पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala
Village रिहे - Rihe
चौघ तुझ राघु पाईरी तुझ्या येळा
तान्ह्या तुझ्या मैना ठेवणीची चंद्रकळा
caugha tujha rāghu pāīrī tujhyā yēḷā
tānhyā tujhyā mainā ṭhēvaṇīcī candrakaḷā
no translation in English
▷ (चौघ) your (राघु)(पाईरी) your (येळा)
▷ (तान्ह्या) your Mina (ठेवणीची)(चंद्रकळा)
pas de traduction en français
[12] id = 17789
पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala
Village रिहे - Rihe
चौघ माझ राघु चाहिरी माझ्या येळा
आता माझी बाई ठेवनीची चंद्रकळा
caugha mājha rāghu cāhirī mājhyā yēḷā
ātā mājhī bāī ṭhēvanīcī candrakaḷā
no translation in English
▷ (चौघ) my (राघु)(चाहिरी) my (येळा)
▷ (आता) my daughter (ठेवनीची)(चंद्रकळा)
pas de traduction en français
[13] id = 17790
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दोनी हातात दोन येळा नार कशाला हिणवती
माझ्या घरी तान्ही बाळ चल तुला दाविते
dōnī hātāta dōna yēḷā nāra kaśālā hiṇavatī
mājhyā gharī tānhī bāḷa cala tulā dāvitē
no translation in English
▷ (दोनी)(हातात) two (येळा)(नार)(कशाला)(हिणवती)
▷  My (घरी)(तान्ही) son let_us_go to_you (दाविते)
pas de traduction en français
[14] id = 17791
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दोनी हातात दोन्ही वेळा नार कशाला हिणवती
माझ्या घरी सोन नाण चल तुला दाविते
dōnī hātāta dōnhī vēḷā nāra kaśālā hiṇavatī
mājhyā gharī sōna nāṇa cala tulā dāvitē
no translation in English
▷ (दोनी)(हातात) both (वेळा)(नार)(कशाला)(हिणवती)
▷  My (घरी) gold (नाण) let_us_go to_you (दाविते)
pas de traduction en français
[15] id = 17792
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
नार लेती येळा दोन येळाची हाडक
आता माझी बाळ माझा डागीना भडक
nāra lētī yēḷā dōna yēḷācī hāḍaka
ātā mājhī bāḷa mājhā ḍāgīnā bhaḍaka
no translation in English
▷ (नार)(लेती)(येळा) two (येळाची)(हाडक)
▷ (आता) my son my (डागीना)(भडक)
pas de traduction en français
[16] id = 17793
पडळघरे कासा - Padalghare Kasa
Village रिहे - Rihe
चौघ तुझ राघु तुझ्या सोन्याच्या पाटल्या
सांगते मैना तुला घालुशी वाटल्या
caugha tujha rāghu tujhyā sōnyācyā pāṭalyā
sāṅgatē mainā tulā ghāluśī vāṭalyā
no translation in English
▷ (चौघ) your (राघु) your of_gold (पाटल्या)
▷  I_tell Mina to_you (घालुशी)(वाटल्या)
pas de traduction en français
[17] id = 17794
पडळघरे गुणा - Padalghare Guna
Village रिहे - Rihe
चौघ माझ राघु सोन्याच्या पाटल्या
सांगते बाई तुला माझ्या घालुशी वाटल्या
caugha mājha rāghu sōnyācyā pāṭalyā
sāṅgatē bāī tulā mājhyā ghāluśī vāṭalyā
no translation in English
▷ (चौघ) my (राघु) of_gold (पाटल्या)
▷  I_tell woman to_you my (घालुशी)(वाटल्या)
pas de traduction en français
[18] id = 17795
वाजे शेवंता - Waje Shewanta
Village पुसाणे - Pusane
काय नटलीस चांदीच्या गोटाला
गोठायाच मोल दिल मपल्या बाळाच्या बुटाला
kāya naṭalīsa cāndīcyā gōṭālā
gōṭhāyāca mōla dila mapalyā bāḷācyā buṭālā
no translation in English
▷  Why (नटलीस)(चांदीच्या)(गोटाला)
▷ (गोठायाच)(मोल)(दिल)(मपल्या)(बाळाच्या)(बुटाला)
pas de traduction en français
[19] id = 17796
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
संपताची नार हसूनी बोलती गरीबाला
चल वाड्याला माझ्या सोन दावीते तुला
sampatācī nāra hasūnī bōlatī garībālā
cala vāḍyālā mājhyā sōna dāvītē tulā
no translation in English
▷ (संपताची)(नार)(हसूनी)(बोलती)(गरीबाला)
▷  Let_us_go (वाड्याला) my gold (दावीते) to_you
pas de traduction en français
[20] id = 17797
पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala
Village रिहे - Rihe
शेजी ल्येती लेण शेजीची आशा नाही केली तिळभर
आता तान्हा माझा राघू चंद्रहार गळाभर
śējī lyētī lēṇa śējīcī āśā nāhī kēlī tiḷabhara
ātā tānhā mājhā rāghū candrahāra gaḷābhara
no translation in English
▷ (शेजी)(ल्येती)(लेण)(शेजीची)(आशा) not shouted (तिळभर)
▷ (आता)(तान्हा) my (राघू)(चंद्रहार)(गळाभर)
pas de traduction en français
[21] id = 17798
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
येळा की पुतळ्यांची आशा मी नाही केली
पोटीच्या बाळाजीवर भिस लालावरी दिली
yēḷā kī putaḷyāñcī āśā mī nāhī kēlī
pōṭīcyā bāḷājīvara bhisa lālāvarī dilī
no translation in English
▷ (येळा)(की)(पुतळ्यांची)(आशा) I not shouted
▷ (पोटीच्या)(बाळाजीवर)(भिस)(लालावरी)(दिली)
pas de traduction en français
[22] id = 17799
ढोरे मुक्ता - Dhore Mukta
Village पोमगाव - Pomgaon
संपत्तीच्या नारी नको गर्वानी मला
चल बाळाच्या माडीला सोन दावीते तुला
sampattīcyā nārī nakō garvānī malā
cala bāḷācyā māḍīlā sōna dāvītē tulā
no translation in English
▷ (संपत्तीच्या)(नारी) not (गर्वानी)(मला)
▷  Let_us_go (बाळाच्या)(माडीला) gold (दावीते) to_you
pas de traduction en français
[23] id = 30816
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
नार लेली लेण दोन येळाची हाडक
आता माझी बाळ किती दागीणा भडक
nāra lēlī lēṇa dōna yēḷācī hāḍaka
ātā mājhī bāḷa kitī dāgīṇā bhaḍaka
no translation in English
▷ (नार)(लेली)(लेण) two (येळाची)(हाडक)
▷ (आता) my son (किती)(दागीणा)(भडक)
pas de traduction en français
[24] id = 30817
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
काय लेण लेली नको हिणवूस मला
चल माझ्या वाड्या सोन दाविते तुला
kāya lēṇa lēlī nakō hiṇavūsa malā
cala mājhyā vāḍyā sōna dāvitē tulā
no translation in English
▷  Why (लेण)(लेली) not (हिणवूस)(मला)
▷  Let_us_go my (वाड्या) gold (दाविते) to_you
pas de traduction en français
[25] id = 34938
पवार हरणा - Pawar Harana
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-15 start 04:33 ➡ listen to section
दंडामधी येळा कायी ल्याव या ग कडला
आता हिरा माझा सोन बोल सडकला
daṇḍāmadhī yēḷā kāyī lyāva yā ga kaḍalā
ātā hirā mājhā sōna bōla saḍakalā
Armlet on the arm, what should I wear on this side
Now my diamond, my gold (son) is talking on the road
▷ (दंडामधी)(येळा)(कायी)(ल्याव)(या) * (कडला)
▷ (आता)(हिरा) my gold says (सडकला)
pas de traduction en français
[26] id = 34940
पवार हरणा - Pawar Harana
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-15 start 04:21 ➡ listen to section
दंडामधी येळा नार हीनवती मला
चल माझ्या वाड्या सोन दाखविते तुला
daṇḍāmadhī yēḷā nāra hīnavatī malā
cala mājhyā vāḍyā sōna dākhavitē tulā
Armlet on the arm, the woman humiliates and looks down upon me
Come to my house, I will show you gold (son)
▷ (दंडामधी)(येळा)(नार)(हीनवती)(मला)
▷  Let_us_go my (वाड्या) gold (दाखविते) to_you
pas de traduction en français
[27] id = 39487
बाभुळके गया - Babhulake Gaya
Village शिंगवे - Shingawe
नाकामधे नथ गोरी हिणविते मला
चाल वाड्यामध्ये सोन दावीते तुला
nākāmadhē natha gōrī hiṇavitē malā
cāla vāḍyāmadhyē sōna dāvītē tulā
no translation in English
▷ (नाकामधे)(नथ)(गोरी)(हिणविते)(मला)
▷  Let_us_go (वाड्यामध्ये) gold (दावीते) to_you
pas de traduction en français
[28] id = 42585
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-15 start 05:29 ➡ listen to section
शेजी काय लेणी लेती ही तर येळाची हाडक
चल माझ्या वाड्या सोन दावीते भडक
śējī kāya lēṇī lētī hī tara yēḷācī hāḍaka
cala mājhyā vāḍyā sōna dāvītē bhaḍaka
What ornaments does neighbour woman wear, these are bonelike armlets
Come to my house, I will show you gold (son) that shines brightly
▷ (शेजी) why (लेणी)(लेती)(ही) wires (येळाची)(हाडक)
▷  Let_us_go my (वाड्या) gold (दावीते)(भडक)
pas de traduction en français
[29] id = 42586
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-15 start 06:08 ➡ listen to section
लेण लेती काही ना हिनवती मला
चल वाड्या मैना माझी बाळ सोन दावीते तुला
lēṇa lētī kāhī nā hinavatī malā
cala vāḍyā mainā mājhī bāḷa sōna dāvītē tulā
She wears some ornaments, humiliates and looks down upon me
Come to the house, I will show you my gold (son and daughter)
▷ (लेण)(लेती)(काही) * (हिनवती)(मला)
▷  Let_us_go (वाड्या) Mina my son gold (दावीते) to_you
pas de traduction en français
[30] id = 42588
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-15 start 07:22 ➡ listen to section
पुतळ्याची माळ घालीते मी कवाबवा
आता माझी बाळ चंद्रहार केला नवा
putaḷyācī māḷa ghālītē mī kavābavā
ātā mājhī bāḷa candrahāra kēlā navā
A necklace with gold coins, I wear sometimes
Now my son is like my new chandrahar*
▷ (पुतळ्याची)(माळ)(घालीते) I (कवाबवा)
▷ (आता) my son (चंद्रहार) did (नवा)
pas de traduction en français
chandraharNecklace made of bits of gold
[31] id = 42590
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-15 start 08:35 ➡ listen to section
पुतळ्याची माळ लोंबती ग पाठीपोटी
माझ्या या बाळानी चंद्रहारानी केली दाटी
putaḷyācī māḷa lōmbatī ga pāṭhīpōṭī
mājhyā yā bāḷānī candrahārānī kēlī dāṭī
A necklace with gold coins, hangs around my neck
My son, my chandrahar* is crowding (with other ornaments)
▷ (पुतळ्याची)(माळ)(लोंबती) * (पाठीपोटी)
▷  My (या)(बाळानी)(चंद्रहारानी) shouted (दाटी)
pas de traduction en français
chandraharNecklace made of bits of gold
[32] id = 42750
भोसले विमल - Bhosale Vimal
Village अरणी - Arani
शेजीना ग लेण लेती काय करायचं दागिण्याला
वाणीचा हरी माझा वाघ रस्त्यात गरजला
śējīnā ga lēṇa lētī kāya karāyacaṁ dāgiṇyālā
vāṇīcā harī mājhā vāgha rastyāta garajalā
no translation in English
▷ (शेजीना) * (लेण)(लेती) why (करायचं)(दागिण्याला)
▷ (वाणीचा)(हरी) my (वाघ)(रस्त्यात)(गरजला)
pas de traduction en français
[33] id = 42751
भोसले विमल - Bhosale Vimal
Village अरणी - Arani
शेजी लेण लेती मी लेते कवा मवा
बाळ माझा महादेव चंद्रहार दाग नवा
śējī lēṇa lētī mī lētē kavā mavā
bāḷa mājhā mahādēva candrahāra dāga navā
no translation in English
▷ (शेजी)(लेण)(लेती) I (लेते)(कवा)(मवा)
▷  Son my (महादेव)(चंद्रहार)(दाग)(नवा)
pas de traduction en français
[34] id = 43233
धिवर सािवत्री - Dhivar Savitri
Village मनमाड - Manmad
दंडामधी येळा नार हिनवती मला
चल माझ्या वाड्या हिरा दाखवती तुला
daṇḍāmadhī yēḷā nāra hinavatī malā
cala mājhyā vāḍyā hirā dākhavatī tulā
no translation in English
▷ (दंडामधी)(येळा)(नार)(हिनवती)(मला)
▷  Let_us_go my (वाड्या)(हिरा)(दाखवती) to_you
pas de traduction en français
[35] id = 44743
नांदुरे गंगु - Nandure Gangu
Village मानवत - Manvat
शेजा लेण लेती तोळ्याबंद्याची लाकड
राघु मैईना माझे माझा दागिणा फक्कड
śējā lēṇa lētī tōḷyābandyācī lākaḍa
rāghu maiīnā mājhē mājhā dāgiṇā phakkaḍa
no translation in English
▷ (शेजा)(लेण)(लेती)(तोळ्याबंद्याची)(लाकड)
▷ (राघु)(मैईना)(माझे) my (दागिणा)(फक्कड)
pas de traduction en français
[36] id = 44938
माने सखु - Mane Sakhu
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-03-05 start 00:31 ➡ listen to section
मोतीपवळे बाई नाही पडत भारंभर
करतळी बाळाचे जयजयकार
mōtīpavaḷē bāī nāhī paḍata bhārambhara
karataḷī bāḷācē jayajayakāra
Woman, pearls and corals, one doesn’t get in plenty
One should accept whatever (children) is in one’s fate
▷ (मोतीपवळे) woman not (पडत)(भारंभर)
▷ (करतळी)(बाळाचे)(जयजयकार)
pas de traduction en français
[37] id = 53679
साठे ठकु - Sathe Thaku
Village वोवळे - Wowale
शेजी लेती लेण पदराखाली हार
आता माझ बाळ उघडा शिनगार
śējī lētī lēṇa padarākhālī hāra
ātā mājha bāḷa ughaḍā śinagāra
no translation in English
▷ (शेजी)(लेती)(लेण)(पदराखाली)(हार)
▷ (आता) my son (उघडा) covered
pas de traduction en français
[38] id = 66527
बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
नाकामंदी नथ शेजी हिनवती मला
चाल माझ्या वाड्या सोनं दाखविते तुला
nākāmandī natha śējī hinavatī malā
cāla mājhyā vāḍyā sōnaṁ dākhavitē tulā
no translation in English
▷ (नाकामंदी)(नथ)(शेजी)(हिनवती)(मला)
▷  Let_us_go my (वाड्या)(सोनं)(दाखविते) to_you
pas de traduction en français
[39] id = 71280
साठे ठकु - Sathe Thaku
Village वोवळे - Wowale
पुतळ्याची माळ घालीते कवाभवा
आता माझ बाळ चंद्रहार केला नवा
putaḷyācī māḷa ghālītē kavābhavā
ātā mājha bāḷa candrahāra kēlā navā
no translation in English
▷ (पुतळ्याची)(माळ)(घालीते)(कवाभवा)
▷ (आता) my son (चंद्रहार) did (नवा)
pas de traduction en français
[40] id = 75748
गुंदेकर शारदा - Gundekar Sharada
Village आंबेसावळी - Ambesawali
शेजीत लेण लेती काय करायच वस्तला
राघु बसला रस्त्याला
śējīta lēṇa lētī kāya karāyaca vastalā
rāghu basalā rastyālā
no translation in English
▷ (शेजीत)(लेण)(लेती) why (करायच)(वस्तला)
▷ (राघु)(बसला)(रस्त्याला)
pas de traduction en français
[41] id = 75755
अहिरे हौसा - Ahire Hausa
Village पानेवाडी - Panewadi
नाकामध्ये ग नथ नार हिनवती मला
चाल ना माझ्या वाड्या सोनं दाखवीते तुला
nākāmadhyē ga natha nāra hinavatī malā
cāla nā mājhyā vāḍyā sōnaṁ dākhavītē tulā
no translation in English
▷ (नाकामध्ये) * (नथ)(नार)(हिनवती)(मला)
▷  Let_us_go * my (वाड्या)(सोनं)(दाखवीते) to_you
pas de traduction en français
[42] id = 75757
गायके बबन - Gayke Baban Kashinath
Village आचलगाव - Achalgaon
देरे देवराया संपत्तीला सगळा साज
अंगणी गाडे घोडे ओसरीला बाळराज
dērē dēvarāyā sampattīlā sagaḷā sāja
aṅgaṇī gāḍē ghōḍē ōsarīlā bāḷarāja
no translation in English
▷ (देरे)(देवराया)(संपत्तीला)(सगळा)(साज)
▷ (अंगणी)(गाडे)(घोडे)(ओसरीला)(बाळराज)
pas de traduction en français
[43] id = 75767
थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji
Village निपाणा - Nipana
दंडी दंडवया नार हिनवते मले
चाल माया वाड्या हिरे दाखवते तुले
daṇḍī daṇḍavayā nāra hinavatē malē
cāla māyā vāḍyā hirē dākhavatē tulē
no translation in English
▷ (दंडी)(दंडवया)(नार)(हिनवते)(मले)
▷  Let_us_go (माया)(वाड्या)(हिरे)(दाखवते)(तुले)
pas de traduction en français
[44] id = 77996
साबणे गंगुबाई अण्णा - Sabane Gangu Anna
Village इचलकरंजी - Ichalkaranji
समींदराच्या काठी मोत्या पवळ्याच्या लुटालुटी
माझ बाळ राज हिर माणीक माझ्या पुढी
samīndarācyā kāṭhī mōtyā pavaḷyācyā luṭāluṭī
mājha bāḷa rāja hira māṇīka mājhyā puḍhī
no translation in English
▷ (समींदराच्या)(काठी)(मोत्या)(पवळ्याच्या)(लुटालुटी)
▷  My son king (हिर)(माणीक) my (पुढी)
pas de traduction en français
[45] id = 82556
मांडगे कमल - Mandage Kamal
Village उंदीरगाव - Undirgaon
एकुलता एक बाई नका म्हणु सईबाई
पाठीचा चंद्रहार मला हजाराच्या ठाई
ēkulatā ēka bāī nakā mhaṇu saībāī
pāṭhīcā candrahāra malā hajārācyā ṭhāī
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक) woman (नका) say (सईबाई)
▷ (पाठीचा)(चंद्रहार)(मला)(हजाराच्या)(ठाई)
pas de traduction en français
[46] id = 82578
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
सया लेण लेती मी लेवुन नटाना
आईचा बाळ माझा माझा पटाव येईना
sayā lēṇa lētī mī lēvuna naṭānā
āīcā bāḷa mājhā mājhā paṭāva yēīnā
no translation in English
▷ (सया)(लेण)(लेती) I (लेवुन)(नटाना)
▷ (आईचा) son my my (पटाव)(येईना)
pas de traduction en français
[47] id = 86655
दरंदले छबू - Darandale Chabu
Village सोनाई - Sonai
दागीण्याची नार चालली दागीने दावीत
जालिंदर अनील माझे भरीव ताईत
dāgīṇyācī nāra cālalī dāgīnē dāvīta
jālindara anīla mājhē bharīva tāīta
no translation in English
▷ (दागीण्याची)(नार)(चालली)(दागीने)(दावीत)
▷ (जालिंदर)(अनील)(माझे)(भरीव)(ताईत)
pas de traduction en français
[48] id = 87919
वारंगुळे वत्सला भाऊसाहेब - Varangule Vatsala Bhau
Village अष्टी - Ashti
धन संपदा कोण वैरी मला पुस
पोटीच पुत्र फळ मला सोन्याचा ढिग दिस
dhana sampadā kōṇa vairī malā pusa
pōṭīca putra phaḷa malā sōnyācā ḍhiga disa
no translation in English
▷ (धन)(संपदा) who (वैरी)(मला) enquire
▷ (पोटीच)(पुत्र)(फळ)(मला) of_gold (ढिग)(दिस)
pas de traduction en français
[49] id = 87991
पगारे छबू - Pagare Chabu
Village पुणतांबा - Puntamba
दंडाच्या दंड वेळा मी लेते कव्हा मव्हा
पोटीचा बाळ माझा चंद्रहार केला नवा
daṇḍācyā daṇḍa vēḷā mī lētē kavhā mavhā
pōṭīcā bāḷa mājhā candrahāra kēlā navā
no translation in English
▷ (दंडाच्या)(दंड)(वेळा) I (लेते)(कव्हा)(मव्हा)
▷ (पोटीचा) son my (चंद्रहार) did (नवा)
pas de traduction en français
[50] id = 87992
रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana
Village ममदापूर - Mamadapur
लेकाचा काय आया ह्यात लेकाला नटल्या
मंगल बाई माझ्या सोन्याच्या पाटल्या
lēkācā kāya āyā hyāta lēkālā naṭalyā
maṅgala bāī mājhyā sōnyācyā pāṭalyā
no translation in English
▷ (लेकाचा) why (आया)(ह्यात)(लेकाला)(नटल्या)
▷ (मंगल) woman my of_gold (पाटल्या)
pas de traduction en français
[51] id = 87993
कुलकर्णी वनमाला - Kulkarni Vanmala
Village मंठाळेनगर - Manthalenagar
शेजी ग लेण लेती झाकुन चंद्रहार
उघडा माझा शिनगार हळदी वर कुंकू
śējī ga lēṇa lētī jhākuna candrahāra
ughaḍā mājhā śinagāra haḷadī vara kuṅkū
no translation in English
▷ (शेजी) * (लेण)(लेती)(झाकुन)(चंद्रहार)
▷ (उघडा) my covered turmeric (वर) kunku
pas de traduction en français
[52] id = 87994
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
गावा गेला कुणी नको सोन सुपभर
लेक पोठीच तीन मोलाच पिंताबर
gāvā gēlā kuṇī nakō sōna supabhara
lēka pōṭhīca tīna mōlāca pintābara
no translation in English
▷ (गावा) has_gone (कुणी) not gold (सुपभर)
▷ (लेक)(पोठीच)(तीन)(मोलाच)(पिंताबर)
pas de traduction en français
[53] id = 87995
गलधर मालनबाई - Galdhar Malan
Village सोनोशी - Sonoshi
दाग दागिण्याची मला नही हाऊस
पोटीच्या बाळावरती टाकीन सोन्याचा पाऊस
dāga dāgiṇyācī malā nahī hāūsa
pōṭīcyā bāḷāvaratī ṭākīna sōnyācā pāūsa
no translation in English
▷ (दाग)(दागिण्याची)(मला) not (हाऊस)
▷ (पोटीच्या)(बाळावरती)(टाकीन) of_gold rain
pas de traduction en français
[54] id = 88246
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
शेजी लेण लेती पदराखाली हार
आता माझी बाळ उघडा माझा शिणगार
śējī lēṇa lētī padarākhālī hāra
ātā mājhī bāḷa ughaḍā mājhā śiṇagāra
no translation in English
▷ (शेजी)(लेण)(लेती)(पदराखाली)(हार)
▷ (आता) my son (उघडा) my covered
pas de traduction en français
[55] id = 96415
बागुल लक्ष्मी - Bagul Lakshmi
Village भादली - Bhadali
नाकामधी नथ नार हित हिनवती मला
चाल माझ्या वाड्या सोन दावीते तुला
nākāmadhī natha nāra hita hinavatī malā
cāla mājhyā vāḍyā sōna dāvītē tulā
no translation in English
▷ (नाकामधी)(नथ)(नार)(हित)(हिनवती)(मला)
▷  Let_us_go my (वाड्या) gold (दावीते) to_you
pas de traduction en français
[56] id = 96416
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
संपत्तीचा राजा पुजा करोती उन्हात
पुत्र मागतो ज्वानीत
sampattīcā rājā pujā karōtī unhāta
putra māgatō jvānīta
no translation in English
▷ (संपत्तीचा) king worship (करोती)(उन्हात)
▷ (पुत्र)(मागतो)(ज्वानीत)
pas de traduction en français
[57] id = 96417
मोरे अनुसया - More Anusaya
Village बार्शी - Barshi
सुन्या ग भावजयी चुडा बत्तीस तोळ्याचा
नादान लेक माझा नवस हार गळ्याचा
sunyā ga bhāvajayī cuḍā battīsa tōḷyācā
nādāna lēka mājhā navasa hāra gaḷyācā
no translation in English
▷ (सुन्या) * (भावजयी)(चुडा)(बत्तीस)(तोळ्याचा)
▷ (नादान)(लेक) my (नवस)(हार)(गळ्याचा)
pas de traduction en français
[58] id = 96419
आंद्रे राधा - Andre Radha
Village वाजवणे - Vajvane
सपंत्ती तुला आली काळ्या रानीच्या ढेकयळा
गळ्या पुतुगळ्याचा माळा उर टाकला उघयडा
sapanttī tulā ālī kāḷyā rānīcyā ḍhēkayaḷā
gaḷyā putugaḷyācā māḷā ura ṭākalā ughayaḍā
no translation in English
▷ (सपंत्ती) to_you has_come (काळ्या)(रानीच्या)(ढेकयळा)
▷ (गळ्या)(पुतुगळ्याचा)(माळा)(उर)(टाकला)(उघयडा)
pas de traduction en français
[59] id = 96420
गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok
Village नळदुर्ग - Naldurg
धन ग संपता काय करायाची लोकाची
मला सावली झोकाची
dhana ga sampatā kāya karāyācī lōkācī
malā sāvalī jhōkācī
no translation in English
▷ (धन) * (संपता) why (करायाची)(लोकाची)
▷ (मला) wheat-complexioned (झोकाची)
pas de traduction en français
[60] id = 106095
भालेराव सावित्रा बबन - Bhalerao Savitra Baban
Village किवळे - Kivale
देरे देवा मला सोन नाण बराबरी
सोन घालीन अंगावरी रावा घेईन कडवरी
dērē dēvā malā sōna nāṇa barābarī
sōna ghālīna aṅgāvarī rāvā ghēīna kaḍavarī
no translation in English
▷ (देरे)(देवा)(मला) gold (नाण)(बराबरी)
▷  Gold (घालीन)(अंगावरी)(रावा)(घेईन)(कडवरी)
pas de traduction en français
[61] id = 106096
शेटे मालती - Shete Malti
Village पानगाव - Pangaon
माऊलीच्या पोटी पुत्र जन्मल हे ग सोन
दिर माझ्या राजसाच ह्याच मर्जीच बोलण
māūlīcyā pōṭī putra janmala hē ga sōna
dira mājhyā rājasāca hyāca marjīca bōlaṇa
no translation in English
▷ (माऊलीच्या)(पोटी)(पुत्र)(जन्मल)(हे) * gold
▷ (दिर) my (राजसाच)(ह्याच)(मर्जीच) say
pas de traduction en français
[62] id = 106097
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
अशी काय लेण लेती हि त येळाची हाडक
कशीन चल माझ्या वाडा सोन दाविते भडक
aśī kāya lēṇa lētī hi ta yēḷācī hāḍaka
kaśīna cala mājhyā vāḍā sōna dāvitē bhaḍaka
no translation in English
▷ (अशी) why (लेण)(लेती)(हि)(त)(येळाची)(हाडक)
▷ (कशीन) let_us_go my (वाडा) gold (दाविते)(भडक)
pas de traduction en français
[63] id = 106098
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
अशी शेजी लेण लेती का हिनवती मला
अशी ना चल माझ्या वाड्या सोन दाविते तुला
aśī śējī lēṇa lētī kā hinavatī malā
aśī nā cala mājhyā vāḍyā sōna dāvitē tulā
no translation in English
▷ (अशी)(शेजी)(लेण)(लेती)(का)(हिनवती)(मला)
▷ (अशी) * let_us_go my (वाड्या) gold (दाविते) to_you
pas de traduction en français
[64] id = 106099
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
अशी ना पुतळ्याची माळ घालीते कवाभवा
अशी आता माझी बाळ चंद्रहार केला नवा
aśī nā putaḷyācī māḷa ghālītē kavābhavā
aśī ātā mājhī bāḷa candrahāra kēlā navā
no translation in English
▷ (अशी) * (पुतळ्याची)(माळ)(घालीते)(कवाभवा)
▷ (अशी)(आता) my son (चंद्रहार) did (नवा)
pas de traduction en français
[65] id = 106100
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
पुतळ्याची माळ लोंबती पाटीपोटी
आता माझी अाभाळानी चंद्रहारानी केली दाटी
putaḷyācī māḷa lōmbatī pāṭīpōṭī
ātā mājhī ābhāḷānī candrahārānī kēlī dāṭī
no translation in English
▷ (पुतळ्याची)(माळ)(लोंबती)(पाटीपोटी)
▷ (आता) my (अाभाळानी)(चंद्रहारानी) shouted (दाटी)
pas de traduction en français


C:VIII-2.2c (C08-02-02c) - Mother / Wish for children / They are worth the best dress

[1] id = 17801
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
लेण्या लुगड्याची नको बसू माझ्या शेजाराला
आता माझी बाळ जर माझ्या पदराला
lēṇyā lugaḍyācī nakō basū mājhyā śējārālā
ātā mājhī bāḷa jara mājhyā padarālā
no translation in English
▷ (लेण्या)(लुगड्याची) not (बसू) my (शेजाराला)
▷ (आता) my son (जर) my (पदराला)
pas de traduction en français
[2] id = 17802
दाभाडे अनु - Dabhade Anu
Village माजगाव - Majgaon
लेण लुगड नाही बाई मजला लागत
पोटी झाली बाळ त्यांच्या जिवाची आगत
lēṇa lugaḍa nāhī bāī majalā lāgata
pōṭī jhālī bāḷa tyāñcyā jivācī āgata
no translation in English
▷ (लेण)(लुगड) not woman (मजला)(लागत)
▷ (पोटी) has_come son (त्यांच्या)(जिवाची)(आगत)
pas de traduction en français
[3] id = 17803
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
लेण्या लुगड्याची बस माझ्या शेजाराला
आता माझी बाळ मोती माझ्या आधाराला
lēṇyā lugaḍyācī basa mājhyā śējārālā
ātā mājhī bāḷa mōtī mājhyā ādhārālā
no translation in English
▷ (लेण्या)(लुगड्याची)(बस) my (शेजाराला)
▷ (आता) my son (मोती) my (आधाराला)
pas de traduction en français
[4] id = 17804
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
शेजी नेसली पाचाच माझ रुपया भराच
आता माझ राघू दोन्ही पदार जरीच
śējī nēsalī pācāca mājha rupayā bharāca
ātā mājha rāghū dōnhī padāra jarīca
no translation in English
▷ (शेजी)(नेसली)(पाचाच) my (रुपया)(भराच)
▷ (आता) my (राघू) both (पदार)(जरीच)
pas de traduction en français
[5] id = 17805
बाबर रमा - Babar Rama
Village आंदेसे - Andeshe
लेण लुगड नको मजला बाई तोटी
राघु मैनाची जोडी बाजारात महिमा मोठी
lēṇa lugaḍa nakō majalā bāī tōṭī
rāghu mainācī jōḍī bājārāta mahimā mōṭhī
no translation in English
▷ (लेण)(लुगड) not (मजला) woman (तोटी)
▷ (राघु)(मैनाची)(जोडी)(बाजारात)(महिमा)(मोठी)
pas de traduction en français
[6] id = 17806
बाबर रमा - Babar Rama
Village आंदेसे - Andeshe
लेण लुगड नको मजला हार
राघु मैनाची जोडी माझा उघडा शिणगार
lēṇa lugaḍa nakō majalā hāra
rāghu mainācī jōḍī mājhā ughaḍā śiṇagāra
no translation in English
▷ (लेण)(लुगड) not (मजला)(हार)
▷ (राघु)(मैनाची)(जोडी) my (उघडा) covered
pas de traduction en français
[7] id = 17807
वाळंज जाई - Walanj Jai
Village पोमगाव - Pomgaon
लेण लुगड झगड्या मुरळीच
बाईच माझ्या कड बाळ कानाडाची
lēṇa lugaḍa jhagaḍyā muraḷīca
bāīca mājhyā kaḍa bāḷa kānāḍācī
no translation in English
▷ (लेण)(लुगड)(झगड्या)(मुरळीच)
▷ (बाईच) my (कड) son (कानाडाची)
pas de traduction en français
[8] id = 17808
वाळंज जाई - Walanj Jai
Village पोमगाव - Pomgaon
लेण्या लुगड्याची नार दिसती कोल्हाटीण
कडला तान्ह बाळ बाई माझी मर्हाटीण
lēṇyā lugaḍyācī nāra disatī kōlhāṭīṇa
kaḍalā tānha bāḷa bāī mājhī marhāṭīṇa
no translation in English
▷ (लेण्या)(लुगड्याची)(नार)(दिसती)(कोल्हाटीण)
▷ (कडला)(तान्ह) son woman my (मर्हाटीण)
pas de traduction en français
[9] id = 30818
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
लेण्या लुगड्याचे बाई नको बसू शेजाराला
आता माझे बाळ हायेत जा माझ्या पदराला
lēṇyā lugaḍyācē bāī nakō basū śējārālā
ātā mājhē bāḷa hāyēta jā mājhyā padarālā
no translation in English
▷ (लेण्या)(लुगड्याचे) woman not (बसू)(शेजाराला)
▷ (आता)(माझे) son (हायेत)(जा) my (पदराला)
pas de traduction en français
[10] id = 42587
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-15 start 06:43 ➡ listen to section
लेण्या लुगड्याचे नको बसू शेजाराला
आता माझी बाळ जर माझ्या पदराला
lēṇyā lugaḍyācē nakō basū śējārālā
ātā mājhī bāḷa jara mājhyā padarālā
Your sitting next to me decked in ornaments and a sari has no meaning
Now, my sons are like brocade in the end of my sari
▷ (लेण्या)(लुगड्याचे) not (बसू)(शेजाराला)
▷ (आता) my son (जर) my (पदराला)
pas de traduction en français
Notes =>The woman who doesn’t have children does not enjoy the same prestige in the society like a woman who has children.
[11] id = 62449
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
धनबाई ग संपता काय होईल लोकाची
पोटच्या बाळाची मला सावली झोकाची
dhanabāī ga sampatā kāya hōīla lōkācī
pōṭacyā bāḷācī malā sāvalī jhōkācī
no translation in English
▷ (धनबाई) * (संपता) why (होईल)(लोकाची)
▷ (पोटच्या)(बाळाची)(मला) wheat-complexioned (झोकाची)
pas de traduction en français


C:VIII-2.2d (C08-02-02d) - Mother / Wish for children / They earn honour and happiness for mother

[1] id = 17810
दळवी बबा - Dalvi Baba
Village जवण वसाहत - Javan Vasahat
पोटीच्या बाळानी नार भरताराला प्यारी
तान्या बाळासाठी वर धरतो अबदागीरी
pōṭīcyā bāḷānī nāra bharatārālā pyārī
tānyā bāḷāsāṭhī vara dharatō abadāgīrī
no translation in English
▷ (पोटीच्या)(बाळानी)(नार)(भरताराला)(प्यारी)
▷ (तान्या)(बाळासाठी)(वर)(धरतो)(अबदागीरी)
pas de traduction en français
[2] id = 17811
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
लेकाच्या माई तुला कशाचा तोटा
तपल्या मळ्याला पाणी मोटनी लोटा
lēkācyā māī tulā kaśācā tōṭā
tapalyā maḷyālā pāṇī mōṭanī lōṭā
no translation in English
▷ (लेकाच्या)(माई) to_you (कशाचा)(तोटा)
▷ (तपल्या)(मळ्याला) water, (मोटनी)(लोटा)
pas de traduction en français
[3] id = 17812
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
रस्त्यानी चालत माझ चौबंदी चिर
वळूनी कोणी बोल कुण्या माऊलीच हिर
rastyānī cālata mājha caubandī cira
vaḷūnī kōṇī bōla kuṇyā māūlīca hira
no translation in English
▷  On_the_road (चालत) my (चौबंदी)(चिर)
▷ (वळूनी)(कोणी) says (कुण्या)(माऊलीच)(हिर)
pas de traduction en français
[4] id = 17813
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
रस्त्यान चालल एका माग एक मोर्ह
सया पुसत्यात कोण्या मालणीच हिर
rastyāna cālala ēkā māga ēka mōrha
sayā pusatyāta kōṇyā mālaṇīca hira
no translation in English
▷ (रस्त्यान)(चालल)(एका)(माग)(एक)(मोर्ह)
▷ (सया)(पुसत्यात)(कोण्या)(मालणीच)(हिर)
pas de traduction en français
[5] id = 17814
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
काम मी करते नका मनाला आणू जड
हवशा भरतार बोल दिवस आल थोड
kāma mī karatē nakā manālā āṇū jaḍa
havaśā bharatāra bōla divasa āla thōḍa
no translation in English
▷ (काम) I (करते)(नका)(मनाला)(आणू)(जड)
▷ (हवशा)(भरतार) says (दिवस) here_comes (थोड)
pas de traduction en français
[6] id = 17815
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
टिपूर चांदण हे ग पुनव बाईच
काय ना शोभा देत घर लेकाच्या आईच
ṭipūra cāndaṇa hē ga punava bāīca
kāya nā śōbhā dēta ghara lēkācyā āīca
no translation in English
▷ (टिपूर)(चांदण)(हे) * (पुनव)(बाईच)
▷  Why * (शोभा)(देत) house (लेकाच्या)(आईच)
pas de traduction en français
[7] id = 17816
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
टिपूर चांदण तुझ ग पुनव बाईच
सोभिवंत घर दिस लेकाच्या आईच
ṭipūra cāndaṇa tujha ga punava bāīca
sōbhivanta ghara disa lēkācyā āīca
no translation in English
▷ (टिपूर)(चांदण) your * (पुनव)(बाईच)
▷ (सोभिवंत) house (दिस)(लेकाच्या)(आईच)
pas de traduction en français
[8] id = 17817
कुर्पे बबा - Kurpe Baba
Village आकवले - Akole
उन्हाळ्याच उन उन शिमग्या माहिच
शोभीवंत घर हे ग लेकाच्या माईच
unhāḷyāca una una śimagyā māhica
śōbhīvanta ghara hē ga lēkācyā māīca
no translation in English
▷ (उन्हाळ्याच)(उन)(उन)(शिमग्या)(माहिच)
▷ (शोभीवंत) house (हे) * (लेकाच्या)(माईच)
pas de traduction en français
[9] id = 17818
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
पोटी हीच्या बाळ जन म्हणीतो पाठीचा
राजेंद्र माझा राघू राघू पहिल्या वटीचा
pōṭī hīcyā bāḷa jana mhaṇītō pāṭhīcā
rājēndra mājhā rāghū rāghū pahilyā vaṭīcā
no translation in English
▷ (पोटी)(हीच्या) son (जन)(म्हणीतो)(पाठीचा)
▷ (राजेंद्र) my (राघू)(राघू)(पहिल्या)(वटीचा)
pas de traduction en français
[10] id = 17819
पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala
Village रिहे - Rihe
धाकयला दीर भावजयीचा मेव्हणा
आता माझा बाळ शेल्या पदरी दवणा
dhākayalā dīra bhāvajayīcā mēvhaṇā
ātā mājhā bāḷa śēlyā padarī davaṇā
no translation in English
▷ (धाकयला)(दीर)(भावजयीचा) brother-in-law
▷ (आता) my son (शेल्या)(पदरी)(दवणा)
pas de traduction en français
[11] id = 17820
मारणे सिंधू - Marane Sindhu
Village आंदगाव - Andgaon
पोटीच्या पुत्रासाठी नार झाली येडी पिशी
लागना चित्त तिच धन संपत्ती पाशी
pōṭīcyā putrāsāṭhī nāra jhālī yēḍī piśī
lāganā citta tica dhana sampattī pāśī
no translation in English
▷ (पोटीच्या)(पुत्रासाठी)(नार) has_come (येडी)(पिशी)
▷ (लागना)(चित्त)(तिच)(धन)(संपत्ती)(पाशी)
pas de traduction en français
[12] id = 17821
मारणे सिंधू - Marane Sindhu
Village आंदगाव - Andgaon
पोटी झाला पुत्र कोणी खाल्ली त्याची जोड
गवळणीच्या माझ्या कुशी पडला उजेड
pōṭī jhālā putra kōṇī khāllī tyācī jōḍa
gavaḷaṇīcyā mājhyā kuśī paḍalā ujēḍa
no translation in English
▷ (पोटी)(झाला)(पुत्र)(कोणी)(खाल्ली)(त्याची)(जोड)
▷ (गवळणीच्या) my (कुशी)(पडला)(उजेड)
pas de traduction en français
[13] id = 17822
बिडकर जना - Bidkar Jana
Village शिळींब - Shilimb
तान्ह्या या बाळाची करीती चक्रसाया
त्याच्या आशीर्वादानी पावला देवराया
tānhyā yā bāḷācī karītī cakrasāyā
tyācyā āśīrvādānī pāvalā dēvarāyā
no translation in English
▷ (तान्ह्या)(या)(बाळाची) asks_for (चक्रसाया)
▷ (त्याच्या)(आशीर्वादानी)(पावला)(देवराया)
pas de traduction en français
[14] id = 17823
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
लेकाच्या आईचा नाही करु अपमान
तिच्या ग पोटी आल जन्माला बामण
lēkācyā āīcā nāhī karu apamāna
ticyā ga pōṭī āla janmālā bāmaṇa
no translation in English
▷ (लेकाच्या)(आईचा) not (करु)(अपमान)
▷ (तिच्या) * (पोटी) here_comes (जन्माला) Brahmin
pas de traduction en français
[15] id = 35508
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-10-16 start 01:10 ➡ listen to section
कामया धंदायाचा शीण कशानी जाईल
नेनंती माझ्या राघू राघू आडवा येईल
kāmayā dhandāyācā śīṇa kaśānī jāīla
nēnantī mājhyā rāghū rāghū āḍavā yēīla
With what will my fatigue after working go
When I will meet my little Raghu*, my son
▷ (कामया)(धंदायाचा)(शीण)(कशानी) will_go
▷ (नेनंती) my (राघू)(राघू)(आडवा)(येईल)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[16] id = 17825
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जिला ना नाही मुल रुप तिच आगळ
पोटीच व्हईन बाळ तेव्हा मिळल सगळ
jilā nā nāhī mula rupa tica āgaḷa
pōṭīca vhīna bāḷa tēvhā miḷala sagaḷa
no translation in English
▷ (जिला) * not children form (तिच)(आगळ)
▷ (पोटीच)(व्हईन) son (तेव्हा)(मिळल)(सगळ)
pas de traduction en français
[17] id = 17826
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
शेजारणी साळू येळा लेती चढूनी
वाणीची माझी बाळ बस सभा भरुनी
śējāraṇī sāḷū yēḷā lētī caḍhūnī
vāṇīcī mājhī bāḷa basa sabhā bharunī
no translation in English
▷ (शेजारणी)(साळू)(येळा)(लेती)(चढूनी)
▷ (वाणीची) my son (बस)(सभा)(भरुनी)
pas de traduction en français
[18] id = 17827
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगते बाई तुला तान्ह्या बाळाला बोलू नको
त्यानच्या ना जिवावरी तुला आठवेल सुख
sāṅgatē bāī tulā tānhyā bāḷālā bōlū nakō
tyānacyā nā jivāvarī tulā āṭhavēla sukha
no translation in English
▷  I_tell woman to_you (तान्ह्या)(बाळाला)(बोलू) not
▷ (त्यानच्या) * (जिवावरी) to_you (आठवेल)(सुख)
pas de traduction en français
[19] id = 17828
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
घराचा घरधंदा मला इश्राम कशाचा
मपल्या बाळाला शेला टाकीन उशाचा
gharācā gharadhandā malā iśrāma kaśācā
mapalyā bāḷālā śēlā ṭākīna uśācā
no translation in English
▷ (घराचा)(घरधंदा)(मला)(इश्राम)(कशाचा)
▷ (मपल्या)(बाळाला)(शेला)(टाकीन)(उशाचा)
pas de traduction en français
[20] id = 17829
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
माझ्या जीवाला इश्राम बाळ मांडीवर घेईन
सांगते शेजे तुला आई बाळाची व्हईन
mājhyā jīvālā iśrāma bāḷa māṇḍīvara ghēīna
sāṅgatē śējē tulā āī bāḷācī vhīna
no translation in English
▷  My (जीवाला)(इश्राम) son (मांडीवर)(घेईन)
▷  I_tell (शेजे) to_you (आई)(बाळाची)(व्हईन)
pas de traduction en français
[21] id = 44895
घणगाव सुमन - Ghangaon Suman
Village मोगरा - Mogara
शेजीची संपदा मी तर लोटीते फड्यान
पांडव बसले जोड्यान
śējīcī sampadā mī tara lōṭītē phaḍyāna
pāṇḍava basalē jōḍyāna
no translation in English
▷ (शेजीची)(संपदा) I wires (लोटीते)(फड्यान)
▷ (पांडव)(बसले)(जोड्यान)
La richesse de ma voisine, je la balaie au loin
Mes deux enfants sont assis tous les deux (à mes côtés) .
[22] id = 43047
पाटील गौराबाई सदाशीव - Patil Gaura Sadashive
Village सातारा - Satara
शेजी लेका लेणी पाच पुतुळ्या एक मोती
कडेला बाळ घेतो नारीला शोभा किती
śējī lēkā lēṇī pāca putuḷyā ēka mōtī
kaḍēlā bāḷa ghētō nārīlā śōbhā kitī
no translation in English
▷ (शेजी)(लेका)(लेणी)(पाच)(पुतुळ्या)(एक)(मोती)
▷ (कडेला) son (घेतो)(नारीला)(शोभा)(किती)
pas de traduction en français
[23] id = 33500
दिघे आशा - Dighe Asha
Village भांबर्डे - Bhambarde
दुबळ माझपण माझ दुबळ राहू दे
राघू मैनाची जोडी हीग जलमी जावू दे
dubaḷa mājhapaṇa mājha dubaḷa rāhū dē
rāghū mainācī jōḍī hīga jalamī jāvū dē
no translation in English
▷ (दुबळ)(माझपण) my (दुबळ)(राहू)(दे)
▷ (राघू)(मैनाची)(जोडी)(हीग)(जलमी)(जावू)(दे)
pas de traduction en français
[24] id = 33501
गरुड चंद्रभागा - Garud Chandrabhaga
Village कुंभेरी - Kumbheri
दुबळ माझपण माझ असच राहू दे
राघू मैनाची जोडी जलमाला जावू दे
dubaḷa mājhapaṇa mājha asaca rāhū dē
rāghū mainācī jōḍī jalamālā jāvū dē
no translation in English
▷ (दुबळ)(माझपण) my (असच)(राहू)(दे)
▷ (राघू)(मैनाची)(जोडी)(जलमाला)(जावू)(दे)
pas de traduction en français
[25] id = 75760
अहिरे हौसा - Ahire Hausa
Village पानेवाडी - Panewadi
वाटे मी लावते लेकी तुला लाडकोड
मामा ग धरी घोडा चुलते हिचे चालती मागे पुढे
vāṭē mī lāvatē lēkī tulā lāḍakōḍa
māmā ga dharī ghōḍā culatē hicē cālatī māgē puḍhē
no translation in English
▷ (वाटे) I (लावते)(लेकी) to_you (लाडकोड)
▷  Maternal_uncle * (धरी)(घोडा)(चुलते)(हिचे)(चालती)(मागे)(पुढे)
pas de traduction en français
[26] id = 88247
टोनपे राही - Tonpe Rahi
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
येड बागड पोटी पुतर आसावा
चातुर जावई याचा समींद (संबध) नसावा
yēḍa bāgaḍa pōṭī putara āsāvā
cātura jāvaī yācā samīnda (sambadha) nasāvā
no translation in English
▷ (येड)(बागड)(पोटी)(पुतर)(आसावा)
▷ (चातुर)(जावई)(याचा)(समींद) ( (संबध) ) (नसावा)
pas de traduction en français
[27] id = 88248
सुर्यवंशीय सुमन - Suryavanshi Suman
Village शिरुर - Shirur
काय करायाची शेजी नार शिणगाराची
आता माझी बाई पेटी अशी घुंगराची
kāya karāyācī śējī nāra śiṇagārācī
ātā mājhī bāī pēṭī aśī ghuṅgarācī
no translation in English
▷  Why (करायाची)(शेजी)(नार)(शिणगाराची)
▷ (आता) my daughter (पेटी)(अशी)(घुंगराची)
pas de traduction en français
[28] id = 107566
कांबळे लक्ष्मी - Kamble Lakshmi
Village गारगोटी - Gargoti
UVS-40-01
थोरला माझा भाऊ माझ्या माडीचा कळस
तान्ही ती माझी बाळ दारी तुळशीची रोप
thōralā mājhā bhāū mājhyā māḍīcā kaḷasa
tānhī tī mājhī bāḷa dārī tuḷaśīcī rōpa
no translation in English
▷ (थोरला) my brother my (माडीचा)(कळस)
▷ (तान्ही)(ती) my son (दारी)(तुळशीची)(रोप)
pas de traduction en français


C:VIII-3.1 (C08-03-01) - Mother / Offspring and Fulfilment / Children are given by god

[1] id = 17832
पोळेकर गंगा - Polekar Ganga
Village निवंगुणी - Nivanguni
पाच पुतराची फळ आली देवाजी वाटीत
गवळणी माझ्या बाई वटी पसर दाटीत
pāca putarācī phaḷa ālī dēvājī vāṭīta
gavaḷaṇī mājhyā bāī vaṭī pasara dāṭīta
no translation in English
▷ (पाच)(पुतराची)(फळ) has_come (देवाजी)(वाटीत)
▷ (गवळणी) my woman (वटी)(पसर)(दाटीत)
pas de traduction en français
[2] id = 17833
पडळघरे कासा - Padalghare Kasa
Village रिहे - Rihe
पुत्तराची फळ देव आताशी देता झाला
बाईन माझ्या हिन वटा पालवाचा केला
puttarācī phaḷa dēva ātāśī dētā jhālā
bāīna mājhyā hina vaṭā pālavācā kēlā
no translation in English
▷ (पुत्तराची)(फळ)(देव)(आताशी)(देता)(झाला)
▷ (बाईन) my (हिन)(वटा)(पालवाचा) did
pas de traduction en français
[3] id = 17834
पोळेकर गंगा - Polekar Ganga
Village निवंगुणी - Nivanguni
पुतराची फळ देवानी तो तर देता झाला
गवळणी माझ्या बाईन वटा पालवाचा केला
putarācī phaḷa dēvānī tō tara dētā jhālā
gavaḷaṇī mājhyā bāīna vaṭā pālavācā kēlā
no translation in English
▷ (पुतराची)(फळ)(देवानी)(तो) wires (देता)(झाला)
▷ (गवळणी) my (बाईन)(वटा)(पालवाचा) did
pas de traduction en français
[4] id = 17835
शिंदे सरु - Shinde Saru
Village भोरकस - Bhorkas
पुतराची फळ हा तर देवानी देत गेला
गवळणीन माझ्या वटा दाटीमधी केला
putarācī phaḷa hā tara dēvānī dēta gēlā
gavaḷaṇīna mājhyā vaṭā dāṭīmadhī kēlā
no translation in English
▷ (पुतराची)(फळ)(हा) wires (देवानी)(देत) has_gone
▷ (गवळणीन) my (वटा)(दाटीमधी) did
pas de traduction en français
[5] id = 30820
बाबर रमा - Babar Rama
Village आंदेसे - Andeshe
माझ्या उमलतीला कुणी केला आबाबा
आता जलमला केळीच्या पोटी गाभा
mājhyā umalatīlā kuṇī kēlā ābābā
ātā jalamalā kēḷīcyā pōṭī gābhā
no translation in English
▷  My (उमलतीला)(कुणी) did (आबाबा)
▷ (आता)(जलमला)(केळीच्या)(पोटी)(गाभा)
pas de traduction en français
[6] id = 39485
बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
देणं देवजीचं पुण्य सासू सासरेचं
कडा माझ्या तान्ह बाळ हाती दाव वासरेचं
dēṇaṁ dēvajīcaṁ puṇya sāsū sāsarēcaṁ
kaḍā mājhyā tānha bāḷa hātī dāva vāsarēcaṁ
no translation in English
▷ (देणं)(देवजीचं)(पुण्य)(सासू)(सासरेचं)
▷ (कडा) my (तान्ह) son (हाती)(दाव)(वासरेचं)
pas de traduction en français
[7] id = 39488
बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
चितीत होते मनी पावले श्रीहरी
तान्ह बाळ मांडीवरी दुध तापं चुलीवरी
citīta hōtē manī pāvalē śrīharī
tānha bāḷa māṇḍīvarī dudha tāpaṁ culīvarī
no translation in English
▷ (चितीत)(होते)(मनी)(पावले)(श्रीहरी)
▷ (तान्ह) son (मांडीवरी) milk (तापं)(चुलीवरी)
pas de traduction en français
[8] id = 41458
चव्हाण शांता - Chavan Shanta
Village सावर्डे - Savarde
पोटीची पुतरफळ देव निघाला वाटीत
माझीया बाळाबाई वटा पसर दाटीत
pōṭīcī putaraphaḷa dēva nighālā vāṭīta
mājhīyā bāḷābāī vaṭā pasara dāṭīta
no translation in English
▷ (पोटीची)(पुतरफळ)(देव)(निघाला)(वाटीत)
▷ (माझीया)(बाळाबाई)(वटा)(पसर)(दाटीत)
pas de traduction en français
[9] id = 43048
अहिरे हौसा - Ahire Hausa
Village पानेवाडी - Panewadi
असा देरे देऊराया माझ्या संपत्तीला साज
अंगणी गाडे घोडे अोसरीला बाळराज
asā dērē dēūrāyā mājhyā sampattīlā sāja
aṅgaṇī gāḍē ghōḍē aōsarīlā bāḷarāja
no translation in English
▷ (असा)(देरे)(देऊराया) my (संपत्तीला)(साज)
▷ (अंगणी)(गाडे)(घोडे)(अोसरीला)(बाळराज)
pas de traduction en français
[10] id = 43049
चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta
Village कितीगळी - Kitigali
पुत्राचे फळ देव चालला वाटीत
आता बाई माझी उभी संत्राच्या दाटीत
putrācē phaḷa dēva cālalā vāṭīta
ātā bāī mājhī ubhī santrācyā dāṭīta
no translation in English
▷ (पुत्राचे)(फळ)(देव)(चालला)(वाटीत)
▷ (आता) woman my standing (संत्राच्या)(दाटीत)
pas de traduction en français
[11] id = 43050
चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta
Village कितीगळी - Kitigali
पुत्राचे फळ देव वाटे राजेश्वरी
आता बाई माझे चल जावू तिथवरी
putrācē phaḷa dēva vāṭē rājēśvarī
ātā bāī mājhē cala jāvū tithavarī
no translation in English
▷ (पुत्राचे)(फळ)(देव)(वाटे)(राजेश्वरी)
▷ (आता) woman (माझे) let_us_go (जावू)(तिथवरी)
pas de traduction en français
[12] id = 44733
तायडे फुलवंता - Tayade Fulwanta
Village गोतमारा - Gotmara
सुनवायरीचा (सुन) कोणी नाही वाली
देव मोठा ख्याली यानी लेकुरवाळी केली
sunavāyarīcā (suna) kōṇī nāhī vālī
dēva mōṭhā khyālī yānī lēkuravāḷī kēlī
no translation in English
▷ (सुनवायरीचा) ( (सुन) ) (कोणी) not (वाली)
▷ (देव)(मोठा)(ख्याली)(यानी)(लेकुरवाळी) shouted
pas de traduction en français
[13] id = 53689
राऊत केशर - Raut Keshar
Village पुणतांबा - Puntamba
पुतराचे फळ देवरायाच्या ध्यानात
आता माझे बाई कायून दिलगिरी रुपात
putarācē phaḷa dēvarāyācyā dhyānāta
ātā mājhē bāī kāyūna dilagirī rupāta
no translation in English
▷ (पुतराचे)(फळ)(देवरायाच्या)(ध्यानात)
▷ (आता)(माझे) woman (कायून)(दिलगिरी)(रुपात)
pas de traduction en français
[14] id = 53690
राऊत केशर - Raut Keshar
Village पुणतांबा - Puntamba
पुतराचे फळ देवराया देवा झाला
आता माझे बाई पदर पसरया त्याला
putarācē phaḷa dēvarāyā dēvā jhālā
ātā mājhē bāī padara pasarayā tyālā
no translation in English
▷ (पुतराचे)(फळ)(देवराया)(देवा)(झाला)
▷ (आता)(माझे) woman (पदर)(पसरया)(त्याला)
pas de traduction en français
[15] id = 53691
राऊत केशर - Raut Keshar
Village पुणतांबा - Puntamba
पुतराचे फळ देव चालला वाटीला
आता माझी बाई उभी सयाच्या दाटीन
putarācē phaḷa dēva cālalā vāṭīlā
ātā mājhī bāī ubhī sayācyā dāṭīna
no translation in English
▷ (पुतराचे)(फळ)(देव)(चालला)(वाटीला)
▷ (आता) my daughter standing (सयाच्या)(दाटीन)
pas de traduction en français
[16] id = 70724
बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala
Village सावर्डे - Savarde
पोटीची पुतरफळ देव देतीय बळबळ
मन नारीच निर्मळ
pōṭīcī putaraphaḷa dēva dētīya baḷabaḷa
mana nārīca nirmaḷa
no translation in English
▷ (पोटीची)(पुतरफळ)(देव)(देतीय)(बळबळ)
▷ (मन)(नारीच)(निर्मळ)
pas de traduction en français
[17] id = 71446
त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu
Village पुणतांबा - Puntamba
देव नाही देवळात देऊळ कशाला बांधीतो
पोटी नाही पुत्र फळ किती देवाला लावीतो
dēva nāhī dēvaḷāta dēūḷa kaśālā bāndhītō
pōṭī nāhī putra phaḷa kitī dēvālā lāvītō
no translation in English
▷ (देव) not (देवळात)(देऊळ)(कशाला)(बांधीतो)
▷ (पोटी) not (पुत्र)(फळ)(किती)(देवाला)(लावीतो)
pas de traduction en français
[18] id = 75254
भोई लक्ष्मी - Bhoi Laxmi
Village शिराळा - Shirala
एकुलता एक आहे देवाला माहीत
दिल भाऊनी ताईत माझ्या नेनंत्या राघोबाला
ēkulatā ēka āhē dēvālā māhīta
dila bhāūnī tāīta mājhyā nēnantyā rāghōbālā
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक)(आहे)(देवाला)(माहीत)
▷ (दिल)(भाऊनी)(ताईत) my (नेनंत्या)(राघोबाला)
pas de traduction en français
[19] id = 75411
बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai
Village अकरवाई - Akarvai
देवा संतती देशी संपती थोडी
भिम अर्जुनाची जोडी बाळ राजसाची माझ्या
dēvā santatī dēśī sampatī thōḍī
bhima arjunācī jōḍī bāḷa rājasācī mājhyā
no translation in English
▷ (देवा)(संतती)(देशी)(संपती)(थोडी)
▷  Bhim (अर्जुनाची)(जोडी) son (राजसाची) my
pas de traduction en français
[20] id = 81551
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
पोटीचे पुत्रफळ देवुराया देती झाला
गवळणीला माझ्या गर्भ हिला सामावला
pōṭīcē putraphaḷa dēvurāyā dētī jhālā
gavaḷaṇīlā mājhyā garbha hilā sāmāvalā
no translation in English
▷ (पोटीचे)(पुत्रफळ)(देवुराया)(देती)(झाला)
▷ (गवळणीला) my (गर्भ)(हिला)(सामावला)
pas de traduction en français
[21] id = 81552
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
पोटीच पुत्र देवरायाच्या मनात
सांगते साळुबाई का ग दिलगीर मनात
pōṭīca putra dēvarāyācyā manāta
sāṅgatē sāḷubāī kā ga dilagīra manāta
no translation in English
▷ (पोटीच)(पुत्र)(देवरायाच्या)(मनात)
▷  I_tell salubai (का) * (दिलगीर)(मनात)
pas de traduction en français
[22] id = 84996
मिसाळ देवई - Misal Devai
Village लिमगाव - Limgaon
एकूलता एक माझा हजाराला भारी
माझा एकला दल सारी
ēkūlatā ēka mājhā hajārālā bhārī
mājhā ēkalā dala sārī
no translation in English
▷ (एकूलता)(एक) my (हजाराला)(भारी)
▷  My (एकला)(दल)(सारी)
pas de traduction en français
[23] id = 96424
परीट आनंदी - Parit Anandi
Village राशीवडे - Rashivade
UVS-41
देवापाशी मागतील धनसंपत्ता थोडी थोडी
पोटी पुतराची जोडी
dēvāpāśī māgatīla dhanasampattā thōḍī thōḍī
pōṭī putarācī jōḍī
no translation in English
▷ (देवापाशी)(मागतील)(धनसंपत्ता)(थोडी)(थोडी)
▷ (पोटी)(पुतराची)(जोडी)
pas de traduction en français
[24] id = 87448
लव्हांडे गिताबाई - Lavhande Gitabai
Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon
तीन माझे राघु तीन मालाच्या कढाया
आता माझे बाई वर नागीण लढाया
tīna mājhē rāghu tīna mālācyā kaḍhāyā
ātā mājhē bāī vara nāgīṇa laḍhāyā
no translation in English
▷ (तीन)(माझे)(राघु)(तीन)(मालाच्या)(कढाया)
▷ (आता)(माझे) woman (वर)(नागीण)(लढाया)
pas de traduction en français
[25] id = 87678
यादव अक्का - Yadav Akka
Village इचलकरंजी - Ichalkaranji
देवाला मागते धनदौलत लय थोडी
पोटी पुत्राची जोडी
dēvālā māgatē dhanadaulata laya thōḍī
pōṭī putrācī jōḍī
no translation in English
▷ (देवाला)(मागते)(धनदौलत)(लय)(थोडी)
▷ (पोटी)(पुत्राची)(जोडी)
pas de traduction en français
[26] id = 87917
बिरादार व्दारका गणपत - Biradar Dwarka Ganpat
Village बेलसिकरग - Belsikarg
देवाला मागते धन सपंदा थोडी
भीम अर्जुनाची जोडी
dēvālā māgatē dhana sapandā thōḍī
bhīma arjunācī jōḍī
no translation in English
▷ (देवाला)(मागते)(धन)(सपंदा)(थोडी)
▷  Bhim (अर्जुनाची)(जोडी)
pas de traduction en français
[27] id = 87936
वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba
Village हांडरगुळी - Handarguli
एकुलता एक म्हणीना सार्याळल (सर्व वेळ)
देवाजीच पाठबळ
ēkulatā ēka mhaṇīnā sāryāḷala (sarva vēḷa)
dēvājīca pāṭhabaḷa
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक)(म्हणीना)(सार्याळल) ( (सर्व)(वेळ) )
▷ (देवाजीच)(पाठबळ)
pas de traduction en français
[28] id = 87996
गलधर मालनबाई - Galdhar Malan
Village सोनोशी - Sonoshi
समुदर भरलेला जाईना माझी तान्ह
पोटी माझ्या बाळ मला नही दिल देवान
samudara bharalēlā jāīnā mājhī tānha
pōṭī mājhyā bāḷa malā nahī dila dēvāna
no translation in English
▷ (समुदर)(भरलेला)(जाईना) my (तान्ह)
▷ (पोटी) my son (मला) not (दिल)(देवान)
pas de traduction en français
[29] id = 87997
शेटे मालती - Shete Malti
Village पानगाव - Pangaon
एकुलता एक नको म्हणु सखे बाई
बाई माझा राजस मला हाजाराच्या ठाई
ēkulatā ēka nakō mhaṇu sakhē bāī
bāī mājhā rājasa malā hājārācyā ṭhāī
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक) not say (सखे) woman
▷  Woman my (राजस)(मला)(हाजाराच्या)(ठाई)
pas de traduction en français
[30] id = 87998
मोरे श्यामल - More Shamal
Village पोहरेगाव - Poharegaon
एकुलता एक सर्व देवाला माहित
बाळ हरिला माझ्या दिल आवकाच ताईत
ēkulatā ēka sarva dēvālā māhita
bāḷa harilā mājhyā dila āvakāca tāīta
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक)(सर्व)(देवाला)(माहित)
▷  Son (हरिला) my (दिल)(आवकाच)(ताईत)
pas de traduction en français
[31] id = 87999
पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya
Village उंदीरगाव - Undirgaon
देवाजीने दिला तूला लेकाचा मोहरा
सांगते मैनाला बंधु करावा सोईरा
dēvājīnē dilā tūlā lēkācā mōharā
sāṅgatē mainālā bandhu karāvā sōīrā
no translation in English
▷ (देवाजीने)(दिला) to_you (लेकाचा)(मोहरा)
▷  I_tell for_Mina brother (करावा)(सोईरा)
pas de traduction en français
[32] id = 88244
पांचाळ गंगाबाई - Panchal Gangabai
Village लातूर - Latur
पोटीचे पुत्रफळ देवाची देते झाले
परसादाला उभे केले माझ्या मयनीला
pōṭīcē putraphaḷa dēvācī dētē jhālē
parasādālā ubhē kēlē mājhyā mayanīlā
no translation in English
▷ (पोटीचे)(पुत्रफळ) God give become
▷ (परसादाला)(उभे)(केले) my (मयनीला)
pas de traduction en français
[33] id = 88245
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
शेज बाजावरी निजले दोघेजन
खेळायला दिल देवाजीन बाळ तान (तान्ह)
śēja bājāvarī nijalē dōghējana
khēḷāyalā dila dēvājīna bāḷa tāna (tānha)
no translation in English
▷ (शेज)(बाजावरी)(निजले)(दोघेजन)
▷ (खेळायला)(दिल)(देवाजीन) son (तान) ( (तान्ह) )
pas de traduction en français
[34] id = 88790
बावगे पद्मीणबाई विश्वनाथराव - Bawage Padminibai Vishwanathrao
Village लातूर - Latur
देवाला मागते संपदा थोडी थोडी
भीम अर्जुनाची जोडी हाय माझ्या घरी
dēvālā māgatē sampadā thōḍī thōḍī
bhīma arjunācī jōḍī hāya mājhyā gharī
no translation in English
▷ (देवाला)(मागते)(संपदा)(थोडी)(थोडी)
▷  Bhim (अर्जुनाची)(जोडी)(हाय) my (घरी)
pas de traduction en français
[35] id = 96280
अहिरे हौसा - Ahire Hausa
Village पानेवाडी - Panewadi
अस देरे देऊराया लेकी लेकाच गोधन
असा लेक देतो पाणी मैना तोडती बंधन
asa dērē dēūrāyā lēkī lēkāca gōdhana
asā lēka dētō pāṇī mainā tōḍatī bandhana
no translation in English
▷ (अस)(देरे)(देऊराया)(लेकी)(लेकाच)(गोधन)
▷ (असा)(लेक)(देतो) water, Mina (तोडती)(बंधन)
pas de traduction en français
[36] id = 96426
गलधर मालनबाई - Galdhar Malan
Village सोनोशी - Sonoshi
देवा रे देवा तु पृथ्वीवर जन्म
कसारे मानवाला दिलीस तु पोटची माया
dēvā rē dēvā tu pṛthvīvara janma
kasārē mānavālā dilīsa tu pōṭacī māyā
no translation in English
▷ (देवा)(रे)(देवा) you (पृथ्वीवर)(जन्म)
▷ (कसारे)(मानवाला)(दिलीस) you (पोटची)(माया)
pas de traduction en français
[37] id = 96427
त्रिभुवन राव - Tribhuwan Rao
Village खंबाळा - Khambala
दे रे देवराया संपती थोडी थोडी
अंगणी गाडी घोडे पोटी पुत्राची जोडी
dē rē dēvarāyā sampatī thōḍī thōḍī
aṅgaṇī gāḍī ghōḍē pōṭī putrācī jōḍī
no translation in English
▷ (दे)(रे)(देवराया)(संपती)(थोडी)(थोडी)
▷ (अंगणी)(गाडी)(घोडे)(पोटी)(पुत्राची)(जोडी)
pas de traduction en français
[38] id = 96429
जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha
Village होनवडज - Honvadaj
देवाला मागतो पाची पुत्र पंगतीला
भोळा राजा संगतीला जलमाला जावा
dēvālā māgatō pācī putra paṅgatīlā
bhōḷā rājā saṅgatīlā jalamālā jāvā
no translation in English
▷ (देवाला)(मागतो)(पाची)(पुत्र)(पंगतीला)
▷ (भोळा) king (संगतीला)(जलमाला)(जावा)
pas de traduction en français
[39] id = 96441
कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai
Village गातेगाव - Gategaon
पाळण्यापशी गेला माघारी परतला
हरी लाजु नकू मला देवान दिल तुला
pāḷaṇyāpaśī gēlā māghārī paratalā
harī lāju nakū malā dēvāna dila tulā
no translation in English
▷ (पाळण्यापशी) has_gone (माघारी)(परतला)
▷ (हरी)(लाजु)(नकू)(मला)(देवान)(दिल) to_you
pas de traduction en français
[40] id = 96444
बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala
Village सावर्डे - Savarde
पोटीची पुतरफळ हायत उदंड देवापाशी
दिल्यावाचुनी घ्यावी कशी नाही नारीच्या नावरुशी काही करील देवऋषी
pōṭīcī putaraphaḷa hāyata udaṇḍa dēvāpāśī
dilyāvācunī ghyāvī kaśī nāhī nārīcyā nāvaruśī kāhī karīla dēvaṛṣī
no translation in English
▷ (पोटीची)(पुतरफळ)(हायत)(उदंड)(देवापाशी)
▷ (दिल्यावाचुनी)(घ्यावी) how not (नारीच्या)(नावरुशी)(काही)(करील)(देवऋषी)
pas de traduction en français
[41] id = 96451
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
Village पुणतांबा - Puntamba
पहिल्या पुताची नारीला केव्हढी उभारी
दिरा भायावाणी बोलु लागला माघारी
pahilyā putācī nārīlā kēvhaḍhī ubhārī
dirā bhāyāvāṇī bōlu lāgalā māghārī
no translation in English
▷ (पहिल्या)(पुताची)(नारीला)(केव्हढी)(उभारी)
▷ (दिरा)(भायावाणी)(बोलु)(लागला)(माघारी)
pas de traduction en français
[42] id = 96452
पांचाळ गंगाबाई - Panchal Gangabai
Village लातूर - Latur
पोटीचे पुत्रफळ आले देवाची वाटीत
उभे राहिले दाटीत आले देवाची वाटीत
pōṭīcē putraphaḷa ālē dēvācī vāṭīta
ubhē rāhilē dāṭīta ālē dēvācī vāṭīta
no translation in English
▷ (पोटीचे)(पुत्रफळ) here_comes God (वाटीत)
▷ (उभे)(राहिले)(दाटीत) here_comes God (वाटीत)
pas de traduction en français
[43] id = 96453
गायकवाड जनाबाई फकिरा - Gaykwad Janabai Phakira
Village चितळी - Chitali
देईन देवराया संसारी माझा साज
अंगणी गाडे घोडे ओसरीला बाळराज
dēīna dēvarāyā sansārī mājhā sāja
aṅgaṇī gāḍē ghōḍē ōsarīlā bāḷarāja
no translation in English
▷ (देईन)(देवराया)(संसारी) my (साज)
▷ (अंगणी)(गाडे)(घोडे)(ओसरीला)(बाळराज)
pas de traduction en français
[44] id = 107048
बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal
Village कारेगाव - Karegaon
दे रे देवुराया मला संपत्ती सोयीची
राघु या मैना मला आवड दोहीची
dē rē dēvurāyā malā sampattī sōyīcī
rāghu yā mainā malā āvaḍa dōhīcī
no translation in English
▷ (दे)(रे)(देवुराया)(मला)(संपत्ती)(सोयीची)
▷ (राघु)(या) Mina (मला)(आवड)(दोहीची)
pas de traduction en français
[45] id = 88241
भोपाळे रेणू - Bhopale Renu
Village केसूर - Kesur
पोटीच पुत्रफळ देव आल्यात वाटीत
सईला सांगू किती पदर पसर दाटीला
pōṭīca putraphaḷa dēva ālyāta vāṭīta
saīlā sāṅgū kitī padara pasara dāṭīlā
no translation in English
▷ (पोटीच)(पुत्रफळ)(देव)(आल्यात)(वाटीत)
▷ (सईला)(सांगू)(किती)(पदर)(पसर)(दाटीला)
pas de traduction en français
[46] id = 107560
जाधव सुशा - Jadhav Susha
Village आंबवडे - Ambavade
UVS-43-26 start 00:33 ➡ listen to section
मकाळ बया माझी तुला ग नवस करु गेले
नवसा बोलले कंबाल देवा दिली बाळ
makāḷa bayā mājhī tulā ga navasa karu gēlē
navasā bōlalē kambāla dēvā dilī bāḷa
no translation in English
▷ (मकाळ)(बया) my to_you * (नवस)(करु) has_gone
▷ (नवसा) says (कंबाल)(देवा)(दिली) son
pas de traduction en français
[47] id = 107561
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
देवाशी मागु गेले पाच पुत्राची पंगत
चुड्या माझ्याला संगत
dēvāśī māgu gēlē pāca putrācī paṅgata
cuḍyā mājhyālā saṅgata
no translation in English
▷ (देवाशी)(मागु) has_gone (पाच)(पुत्राची)(पंगत)
▷ (चुड्या)(माझ्याला) tells
pas de traduction en français
[48] id = 108780
निचीत निर्मला - Nichit Nirmala
Village भगतगाव ब्राह्मणवाडा - Bhagatgaon Brahmanvada
या गावचा पाटील पाणी घालीतो लवण्याने
पुत्र मागते पहिल्याने
yā gāvacā pāṭīla pāṇī ghālītō lavaṇyānē
putra māgatē pahilyānē
no translation in English
▷ (या)(गावचा)(पाटील) water, (घालीतो)(लवण्याने)
▷ (पुत्र)(मागते)(पहिल्याने)
pas de traduction en français
[49] id = 110275
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-09-25 start 02:06 ➡ listen to section
अग एकुलता एक आहे देवाच्या ध्येनामंदी
अगं नेनंता माझा राघु चिंता करीतो मनामंदी
aga ēkulatā ēka āhē dēvācyā dhyēnāmandī
agaṁ nēnantā mājhā rāghu cintā karītō manāmandī
God remembers that he has given me only one child
My little Raghu* is worried in his mind (why he does not have a sibling)
▷  O (एकुलता)(एक)(आहे)(देवाच्या)(ध्येनामंदी)
▷ (अगं) younger my (राघु)(चिंता)(करीतो)(मनामंदी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu


C:VIII-3.2 (C08-03-02) - Mother / Offspring and Fulfilment / They are the lamp of the lineage

[1] id = 17837
झांजले अंजना - Jhanjale Anjana
Village कासार अंबोली - Kasar Amboli
बाळतीण बाई बाळतपणाची तुझी हवा
बाजेवरी जळ दिवा पलंगी खेळ रवा
bāḷatīṇa bāī bāḷatapaṇācī tujhī havā
bājēvarī jaḷa divā palaṅgī khēḷa ravā
no translation in English
▷ (बाळतीण) woman (बाळतपणाची)(तुझी)(हवा)
▷ (बाजेवरी)(जळ) lamp (पलंगी)(खेळ)(रवा)
pas de traduction en français
[2] id = 36935
जोशी अन्नपूर्णा - Joshi Annapurna
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-17-06 start 01:18 ➡ listen to section
वडिल देसायाला लेक झाला
द्राक्षाचा वेल मांडवाला गेला
vaḍila dēsāyālā lēka jhālā
drākṣācā vēla māṇḍavālā gēlā
Desai*, father, an important person, had a son
The grape vine climbed the arch (fulfilment)
▷ (वडिल)(देसायाला)(लेक)(झाला)
▷ (द्राक्षाचा)(वेल)(मांडवाला) has_gone
pas de traduction en français
DesaiSurname of a reputed family. But is also used for one’s father or uncle by the singers.
Notes =>The daughter is expressing satisfaction that now there is a son to continue the lineage.
[3] id = 67939
गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
एकलुता एक कृष्ण देव हिला झाला
सांगते बाई तुला तिचा वाटा तुला आला
ēkalutā ēka kṛṣṇa dēva hilā jhālā
sāṅgatē bāī tulā ticā vāṭā tulā ālā
no translation in English
▷ (एकलुता)(एक)(कृष्ण)(देव)(हिला)(झाला)
▷  I_tell woman to_you (तिचा)(वाटा) to_you here_comes
pas de traduction en français
[4] id = 71282
पाडे सुदामनी - Pade Sudamani
Village पिंपरी - Pimpri
शेजी मला पुसत्यात तुला बाळ हायेत किती
नऊलाखाचा अेक मोती राजस बाळ माझा
śējī malā pusatyāta tulā bāḷa hāyēta kitī
nūlākhācā aēka mōtī rājasa bāḷa mājhā
no translation in English
▷ (शेजी)(मला)(पुसत्यात) to_you son (हायेत)(किती)
▷ (नऊलाखाचा)(अेक)(मोती)(राजस) son my
pas de traduction en français
[5] id = 75426
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
एकलुता एक अन मी देवाला मारी हाका
पंचअमृताची ताईताची पेटी फेका
ēkalutā ēka ana mī dēvālā mārī hākā
pañcamṛtācī tāītācī pēṭī phēkā
no translation in English
▷ (एकलुता)(एक)(अन) I (देवाला)(मारी)(हाका)
▷ (पंचअमृताची)(ताईताची)(पेटी)(फेका)
pas de traduction en français
[6] id = 75427
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
एकलुता एक मला हजाराला भारी
शांतीलाल हरी माझा चंद्र ढगातला भरारी मारी
ēkalutā ēka malā hajārālā bhārī
śāntīlāla harī mājhā candra ḍhagātalā bharārī mārī
no translation in English
▷ (एकलुता)(एक)(मला)(हजाराला)(भारी)
▷ (शांतीलाल)(हरी) my (चंद्र)(ढगातला)(भरारी)(मारी)
pas de traduction en français
[7] id = 75444
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Village निवे - Nive
पिकला उंबर एका फांदीला पुकला
बाईच बाळ पुत्र माईला एकला
pikalā umbara ēkā phāndīlā pukalā
bāīca bāḷa putra māīlā ēkalā
no translation in English
▷ (पिकला)(उंबर)(एका)(फांदीला)(पुकला)
▷ (बाईच) son (पुत्र)(माईला)(एकला)
pas de traduction en français
[8] id = 75754
शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra
Village घरणी - Gharani
इकुलता एक मला हाजाराला भारी
चंद्र ढगात लहर्या मारी
ikulatā ēka malā hājārālā bhārī
candra ḍhagāta laharyā mārī
no translation in English
▷ (इकुलता)(एक)(मला)(हाजाराला)(भारी)
▷ (चंद्र)(ढगात)(लहर्या)(मारी)
pas de traduction en français
[9] id = 84989
ढोले सुमनबाई - Dhole Suman
Village भवरवाडी - Bhavarvadi
एकुलता एक म्हण नका म्हणु पांडवाला
कारलीचा यल गर्दी होईल मांडवाला
ēkulatā ēka mhaṇa nakā mhaṇu pāṇḍavālā
kāralīcā yala gardī hōīla māṇḍavālā
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक)(म्हण)(नका) say (पांडवाला)
▷ (कारलीचा)(यल)(गर्दी)(होईल)(मांडवाला)
pas de traduction en français
[10] id = 84990
पगारे छबू - Pagare Chabu
Village पुणतांबा - Puntamba
एकुलता एक नको म्हणु राजसाला
कारल्याचा वेल सारा मांडव झाकीला
ēkulatā ēka nakō mhaṇu rājasālā
kāralyācā vēla sārā māṇḍava jhākīlā
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक) not say (राजसाला)
▷ (कारल्याचा)(वेल)(सारा)(मांडव)(झाकीला)
pas de traduction en français
[11] id = 84991
मोरे कमल - More Kamal Chintamani
Village गुंधा - Gundha
एकुलता एक पाण्याला लवू
नेनंत्या राघोबाला किती खालीवर पाहू
ēkulatā ēka pāṇyālā lavū
nēnantyā rāghōbālā kitī khālīvara pāhū
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक)(पाण्याला) apply
▷ (नेनंत्या)(राघोबाला)(किती)(खालीवर)(पाहू)
pas de traduction en français
[12] id = 84992
शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai
Village घरणी - Gharani
एकुलता एक सर्व देवा ठाव झाला
कंठी शेजारी मनी लेला बाळ हरी नेनंत्यान
ēkulatā ēka sarva dēvā ṭhāva jhālā
kaṇṭhī śējārī manī lēlā bāḷa harī nēnantyāna
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक)(सर्व)(देवा)(ठाव)(झाला)
▷ (कंठी)(शेजारी)(मनी)(लेला) son (हरी)(नेनंत्यान)
pas de traduction en français
[13] id = 84993
शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai
Village घरणी - Gharani
एकुलता एक देवाला आली दया
ह्याला अमृत दिल प्याया बाळ हरी नेनंत्याला
ēkulatā ēka dēvālā ālī dayā
hyālā amṛta dila pyāyā bāḷa harī nēnantyālā
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक)(देवाला) has_come (दया)
▷ (ह्याला)(अमृत)(दिल)(प्याया) son (हरी)(नेनंत्याला)
pas de traduction en français
[14] id = 84994
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
एकुलता एक सर्व देवाला माहित
बाळाला माझ्या अंजनाला अवखाचे ताईत
ēkulatā ēka sarva dēvālā māhita
bāḷālā mājhyā añjanālā avakhācē tāīta
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक)(सर्व)(देवाला)(माहित)
▷ (बाळाला) my (अंजनाला)(अवखाचे)(ताईत)
pas de traduction en français
[15] id = 84995
सुर्यवंशीय सुमन - Suryavanshi Suman
Village शिरुर - Shirur
एकूणतीचा एक माझा कातनीचा धागा
माझ्या बाळकाला आई बहिणी आवुक मागा
ēkūṇatīcā ēka mājhā kātanīcā dhāgā
mājhyā bāḷakālā āī bahiṇī āvuka māgā
no translation in English
▷ (एकूणतीचा)(एक) my (कातनीचा)(धागा)
▷  My (बाळकाला)(आई)(बहिणी)(आवुक)(मागा)
pas de traduction en français
[16] id = 85007
बोधक केशर - Bodhak Keshar
Village हरेगाव - Haregaon
दोन्ही माझे लाल आहे मालाचे संदुक
अशी लताबाई वर बारकी संदुक
dōnhī mājhē lāla āhē mālācē sanduka
aśī latābāī vara bārakī sanduka
no translation in English
▷  Both (माझे)(लाल)(आहे)(मालाचे)(संदुक)
▷ (अशी)(लताबाई)(वर)(बारकी)(संदुक)
pas de traduction en français
[17] id = 85008
माने सुमन - Mane Suman
Village तळवडी - Talwadi
नेंनत्या राघोबाची जोडी दिसती उच खालु
दिसती उच खाली त्यात धाकल्या बाळा लवु
nēnnatyā rāghōbācī jōḍī disatī uca khālu
disatī uca khālī tyāta dhākalyā bāḷā lavu
no translation in English
▷ (नेंनत्या)(राघोबाची)(जोडी)(दिसती)(उच)(खालु)
▷ (दिसती)(उच)(खाली)(त्यात)(धाकल्या) child apply
pas de traduction en français
[18] id = 87928
वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba
Village हांडरगुळी - Handarguli
एकुलता एक म्हणीतीय जवान लोक
हाजाराचा मोती एक
ēkulatā ēka mhaṇītīya javāna lōka
hājārācā mōtī ēka
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक)(म्हणीतीय)(जवान)(लोक)
▷ (हाजाराचा)(मोती)(एक)
pas de traduction en français
[19] id = 87929
वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba
Village हांडरगुळी - Handarguli
एकुलता एक नको म्हणु शेजीबाई
मला हाजाराच्या ठायी
ēkulatā ēka nakō mhaṇu śējībāī
malā hājārācyā ṭhāyī
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक) not say (शेजीबाई)
▷ (मला)(हाजाराच्या)(ठायी)
pas de traduction en français
[20] id = 88000
भाकरे साकरबाई भिकाजी - Bhakare Sakarbai Bhikaji
Village खैरी - Khiri
एकला एकला म्हणु नको आईबाई
आहे शंभराचे ठाई भाई राया
ēkalā ēkalā mhaṇu nakō āībāī
āhē śambharācē ṭhāī bhāī rāyā
no translation in English
▷ (एकला)(एकला) say not (आईबाई)
▷ (आहे)(शंभराचे)(ठाई)(भाई)(राया)
pas de traduction en français
[21] id = 88002
कदम पद्मा - Kadam Padma
Village आर्वी - Arvi
दुबळा पाबळा पोटी पुतर असावा
श्रींमत जावायचा मला परसंग नसावा
dubaḷā pābaḷā pōṭī putara asāvā
śrīmmata jāvāyacā malā parasaṅga nasāvā
no translation in English
▷ (दुबळा)(पाबळा)(पोटी)(पुतर)(असावा)
▷ (श्रींमत)(जावायचा)(मला)(परसंग)(नसावा)
pas de traduction en français
[22] id = 88251
कुमावत चतुराबाई - Kumavat Chaturab Eknath
Village धोंदलगाव - Dhondalgaon
एकुनिचा (एकुलता) एक माझा कातणीचा धागा
माझ्या गोरखाला माय बहिणी आउक मागा
ēkunicā (ēkulatā) ēka mājhā kātaṇīcā dhāgā
mājhyā gōrakhālā māya bahiṇī āuka māgā
no translation in English
▷ (एकुनिचा) ( (एकुलता) ) (एक) my (कातणीचा)(धागा)
▷  My (गोरखाला)(माय)(बहिणी)(आउक)(मागा)
pas de traduction en français
[23] id = 88252
कुमावत चतुराबाई - Kumavat Chaturab Eknath
Village धोंदलगाव - Dhondalgaon
एकुलता एक नको म्हणु पांडवाला
वेल कारल्याचा गर्दी झाली मांडवाला
ēkulatā ēka nakō mhaṇu pāṇḍavālā
vēla kāralyācā gardī jhālī māṇḍavālā
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक) not say (पांडवाला)
▷ (वेल)(कारल्याचा)(गर्दी) has_come (मांडवाला)
pas de traduction en français
[24] id = 84997
गायकवाड जाई - Gaykwad Jai
Village बार्शी - Barshi
येकूलता येक हाये हजाराला भारी
सभा भरली त्याच्या दारी
yēkūlatā yēka hāyē hajārālā bhārī
sabhā bharalī tyācyā dārī
no translation in English
▷ (येकूलता)(येक)(हाये)(हजाराला)(भारी)
▷ (सभा)(भरली)(त्याच्या)(दारी)
pas de traduction en français
[25] id = 96279
बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath
Village मुंबई - Mumbai
एकला एकला श्रीकृष्ण देवकीचा
तसा माझे आईबाईचा भाईराया
ēkalā ēkalā śrīkṛṣṇa dēvakīcā
tasā mājhē āībāīcā bhāīrāyā
no translation in English
▷ (एकला)(एकला)(श्रीकृष्ण)(देवकीचा)
▷ (तसा)(माझे)(आईबाईचा)(भाईराया)
pas de traduction en français
[26] id = 96423
भाकरे साकरबाई भिकाजी - Bhakare Sakarbai Bhikaji
Village खैरी - Khiri
सांगते सरयाला पहिल्या उमतीया रना
पहिल्या पुताची गोर्या बाईला उभारी
sāṅgatē sarayālā pahilyā umatīyā ranā
pahilyā putācī gōryā bāīlā ubhārī
no translation in English
▷  I_tell (सरयाला)(पहिल्या)(उमतीया)(रना)
▷ (पहिल्या)(पुताची)(गोर्या)(बाईला)(उभारी)
pas de traduction en français
[27] id = 96439
शेळके अज्ञान - Shelke Adyan
Village राव टाकळी - Rao Takli
कलमीबाई आंबा आगाशी पिकला
चुलती माझ्या गवळणीला घड केळीला एकला
kalamībāī āmbā āgāśī pikalā
culatī mājhyā gavaḷaṇīlā ghaḍa kēḷīlā ēkalā
no translation in English
▷ (कलमीबाई)(आंबा)(आगाशी)(पिकला)
▷ (चुलती) my (गवळणीला)(घड)(केळीला)(एकला)
pas de traduction en français
[28] id = 96442
कामथे धोंडाबाई गणपत - Kamthe Dhonda Ganpat
Village खळद - Khalad
पाळण्या घालीते पाळणा लांब झोका
माझ्या ना लेकसरा वंशाला येईल लेका
pāḷaṇyā ghālītē pāḷaṇā lāmba jhōkā
mājhyā nā lēkasarā vañśālā yēīla lēkā
no translation in English
▷ (पाळण्या)(घालीते) cradle (लांब)(झोका)
▷  My * (लेकसरा)(वंशाला)(येईल)(लेका)
pas de traduction en français
[29] id = 96458
जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra
Village होळी - Holi
एकलुता एक मी मनीना माझा माझा
सुखी ठेवावा नारायण
ēkalutā ēka mī manīnā mājhā mājhā
sukhī ṭhēvāvā nārāyaṇa
no translation in English
▷ (एकलुता)(एक) I (मनीना) my my
▷ (सुखी)(ठेवावा)(नारायण)
pas de traduction en français
[30] id = 96459
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
Village पुणतांबा - Puntamba
नको म्हणु नारी आई बापाचा एकला
आता भाऊ माझा आंबा अडचणी पिकला
nakō mhaṇu nārī āī bāpācā ēkalā
ātā bhāū mājhā āmbā aḍacaṇī pikalā
no translation in English
▷  Not say (नारी)(आई) of_father (एकला)
▷ (आता) brother my (आंबा)(अडचणी)(पिकला)
pas de traduction en français
[31] id = 96460
सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga
Village येळी - Yeli
एकुला एक कशी म्हणु पांडवाला
दारी कारलीचे वेल गर्दी झाली मांडवाला
ēkulā ēka kaśī mhaṇu pāṇḍavālā
dārī kāralīcē vēla gardī jhālī māṇḍavālā
no translation in English
▷ (एकुला)(एक) how say (पांडवाला)
▷ (दारी)(कारलीचे)(वेल)(गर्दी) has_come (मांडवाला)
pas de traduction en français
[32] id = 98856
लांडे गंगूबाई नारायण - Lande Gangubai Narayan
Village नायगाव - Naygaon
नको म्हणु बाई बाळाला माझ्या येकला
पोटी ईस्तरीला उंबर शेंड्याला पिकला
nakō mhaṇu bāī bāḷālā mājhyā yēkalā
pōṭī īstarīlā umbara śēṇḍyālā pikalā
no translation in English
▷  Not say woman (बाळाला) my (येकला)
▷ (पोटी)(ईस्तरीला)(उंबर)(शेंड्याला)(पिकला)
pas de traduction en français
[33] id = 17848
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
एकला एकला नको म्हणू पांडवाला
कारलीचा वेल येढा पडला मांडवाला
ēkalā ēkalā nakō mhaṇū pāṇḍavālā
kāralīcā vēla yēḍhā paḍalā māṇḍavālā
no translation in English
▷ (एकला)(एकला) not say (पांडवाला)
▷ (कारलीचा)(वेल)(येढा)(पडला)(मांडवाला)
pas de traduction en français
[34] id = 17849
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
एकुलता एक काटा बाभळ बनीचा
मावली बया बोल बाळ आपला वाणीचा
ēkulatā ēka kāṭā bābhaḷa banīcā
māvalī bayā bōla bāḷa āpalā vāṇīcā
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक)(काटा)(बाभळ)(बनीचा)
▷ (मावली)(बया) says son (आपला)(वाणीचा)
pas de traduction en français
[35] id = 17850
जोरी शांता - Jori Shanta
Village संभवे - Sambhave
नको नारी म्हणू माऊलीला तू एकला
कारलीचा मंडप सारा मंडप झाकला
nakō nārī mhaṇū māūlīlā tū ēkalā
kāralīcā maṇḍapa sārā maṇḍapa jhākalā
no translation in English
▷  Not (नारी) say (माऊलीला) you (एकला)
▷ (कारलीचा)(मंडप)(सारा)(मंडप)(झाकला)
pas de traduction en français
[36] id = 17851
सातपुते गीता - Satpute Gita
Village वळणे - Walane
पिकला उंबर एका खांदीला चुकला
आता माझ बाळ हिरा माईला एकला
pikalā umbara ēkā khāndīlā cukalā
ātā mājha bāḷa hirā māīlā ēkalā
no translation in English
▷ (पिकला)(उंबर)(एका)(खांदीला)(चुकला)
▷ (आता) my son (हिरा)(माईला)(एकला)
pas de traduction en français
[37] id = 30821
कांबळे किसा - Kamble Kisa
Village नांदगाव - Nandgaon
एकुलता एक माझा पाण्यातील लहु
आनंद माझ्या रावा किती तुझ्याकड पाहु
ēkulatā ēka mājhā pāṇyātīla lahu
ānanda mājhyā rāvā kitī tujhyākaḍa pāhu
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक) my (पाण्यातील)(लहु)
▷ (आनंद) my (रावा)(किती)(तुझ्याकड)(पाहु)
pas de traduction en français
[38] id = 107562
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
एकुलता एक जसा पाण्यातील लहु (लव्हाळा)
वाणीच्या बाळाला किती खालवर पाहु
ēkulatā ēka jasā pāṇyātīla lahu (lavhāḷā)
vāṇīcyā bāḷālā kitī khālavara pāhu
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक)(जसा)(पाण्यातील)(लहु) ( (लव्हाळा) )
▷ (वाणीच्या)(बाळाला)(किती)(खालवर)(पाहु)
pas de traduction en français
[39] id = 107563
मोरे त्रिवेणी - More Triveni
Village पोहरेगाव - Poharegaon
काय करावे लोकाचे लई लेक
माझ्या केळीच्या खांब एक
kāya karāvē lōkācē laī lēka
mājhyā kēḷīcyā khāmba ēka
no translation in English
▷  Why (करावे)(लोकाचे)(लई)(लेक)
▷  My (केळीच्या)(खांब)(एक)
pas de traduction en français
[40] id = 107564
जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala
Village बढूर - Badur
एकुलता म्हणोनी कोणी करित कळ
त्यांना नाही पाठबळ
ēkulatā mhaṇōnī kōṇī karita kaḷa
tyānnā nāhī pāṭhabaḷa
no translation in English
▷ (एकुलता)(म्हणोनी)(कोणी)(करित)(कळ)
▷ (त्यांना) not (पाठबळ)
pas de traduction en français
[41] id = 108784
सोनावणे सुमन - Sonavane Suman
Village करमजाळा - Karamjala
एकुलता एक नका म्हणु इळ इळ
माझ्या बाईच बाळ सुरवातीची पायधुळ
ēkulatā ēka nakā mhaṇu iḷa iḷa
mājhyā bāīca bāḷa suravātīcī pāyadhuḷa
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक)(नका) say (इळ)(इळ)
▷  My (बाईच) son (सुरवातीची)(पायधुळ)
pas de traduction en français
[42] id = 108785
ओव्हाळ केशरबाई गोवींद - Ohal Keshar Govind
Village तांबवे - Tambve
एकुलता एक नका म्हणु पांडवाला
दारी कारल्याचा येल गरदी झाली मांडवाला
ēkulatā ēka nakā mhaṇu pāṇḍavālā
dārī kāralyācā yēla garadī jhālī māṇḍavālā
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक)(नका) say (पांडवाला)
▷ (दारी)(कारल्याचा)(येल)(गरदी) has_come (मांडवाला)
pas de traduction en français


C:VIII-3.3 (C08-03-03) - Mother / Offspring and Fulfilment / Children in plenty - a contentment

[1] id = 17839
घायतडकर जिजा - Ghaytadkar Jija
Village नांदगाव - Nandgaon
चवघ माझ राघू मालाच राजण
दोही माझ्या मैनावर पेटीच वजन
cavagha mājha rāghū mālāca rājaṇa
dōhī mājhyā maināvara pēṭīca vajana
no translation in English
▷ (चवघ) my (राघू)(मालाच)(राजण)
▷ (दोही) my (मैनावर)(पेटीच)(वजन)
pas de traduction en français
[2] id = 17840
घायतडकर जिजा - Ghaytadkar Jija
Village नांदगाव - Nandgaon
चवघ माझ राघू माझ मालायाच हांड
दोघी माझ्या मैना हंड्याना चरव्या दंड
cavagha mājha rāghū mājha mālāyāca hāṇḍa
dōghī mājhyā mainā haṇḍyānā caravyā daṇḍa
no translation in English
▷ (चवघ) my (राघू) my (मालायाच)(हांड)
▷ (दोघी) my Mina (हंड्याना)(चरव्या)(दंड)
pas de traduction en français
[3] id = 17841
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
दोन्ही माझी बाळ हा दुहेरी माझा सर
लाडकी मैना माझी मधी पुतळी गोलदार
dōnhī mājhī bāḷa hā duhērī mājhā sara
lāḍakī mainā mājhī madhī putaḷī gōladāra
no translation in English
▷  Both my son (हा)(दुहेरी) my (सर)
▷ (लाडकी) Mina my (मधी)(पुतळी)(गोलदार)
pas de traduction en français
[4] id = 17842
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
सया पुसीती तुला लेक या लेकी किती
सांगती सयीला एक पुतळी तीन मोती
sayā pusītī tulā lēka yā lēkī kitī
sāṅgatī sayīlā ēka putaḷī tīna mōtī
no translation in English
▷ (सया)(पुसीती) to_you (लेक)(या)(लेकी)(किती)
▷ (सांगती)(सयीला)(एक)(पुतळी)(तीन)(मोती)
pas de traduction en français
[5] id = 17843
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
दोन्ही माझी बाळ मालाच माझ हंड
लाडकी माझी मैना माझ्या हंड्याला चरवी दंड
dōnhī mājhī bāḷa mālāca mājha haṇḍa
lāḍakī mājhī mainā mājhyā haṇḍyālā caravī daṇḍa
no translation in English
▷  Both my son (मालाच) my (हंड)
▷ (लाडकी) my Mina my (हंड्याला)(चरवी)(दंड)
pas de traduction en français
[6] id = 17844
जांभुळकर सिंधु - Jambhulkar Sindhu
Village तिसकरी - Tiskari
शेताच्या बांधाला एक जांबळ लवनाला
माझ्या बाळाला बहिणी सोबती मवनाला
śētācyā bāndhālā ēka jāmbaḷa lavanālā
mājhyā bāḷālā bahiṇī sōbatī mavanālā
no translation in English
▷ (शेताच्या)(बांधाला)(एक)(जांबळ)(लवनाला)
▷  My (बाळाला)(बहिणी)(सोबती)(मवनाला)
pas de traduction en français
[7] id = 17845
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
देरे देवा मला तू देरे दईव धनभरी
बाळाच्या वाड्याची दास होईन खीनभरी
dērē dēvā malā tū dērē daīva dhanabharī
bāḷācyā vāḍyācī dāsa hōīna khīnabharī
no translation in English
▷ (देरे)(देवा)(मला) you (देरे)(दईव)(धनभरी)
▷ (बाळाच्या)(वाड्याची)(दास)(होईन)(खीनभरी)
pas de traduction en français
[8] id = 17846
पडळघरे गुणा - Padalghare Guna
Village रिहे - Rihe
काळी कुळकुळीत जांभ पिकली बांधाला
बाळायाच्या माझ्या चौघी बहिणी चांदाला
kāḷī kuḷakuḷīta jāmbha pikalī bāndhālā
bāḷāyācyā mājhyā caughī bahiṇī cāndālā
no translation in English
▷  Kali (कुळकुळीत)(जांभ)(पिकली)(बांधाला)
▷ (बाळायाच्या) my (चौघी)(बहिणी)(चांदाला)
pas de traduction en français
[9] id = 17847
पडळघरे गुणा - Padalghare Guna
Village रिहे - Rihe
काळी कुळकुळीत जांभळ पिकली लवणाला
बाळायाला माझ्या चौघी बहिणी मोहनाला
kāḷī kuḷakuḷīta jāmbhaḷa pikalī lavaṇālā
bāḷāyālā mājhyā caughī bahiṇī mōhanālā
no translation in English
▷  Kali (कुळकुळीत)(जांभळ)(पिकली)(लवणाला)
▷ (बाळायाला) my (चौघी)(बहिणी)(मोहनाला)
pas de traduction en français
[10] id = 17866
पडळघरे हौसा - Padalghare Hausa
Village रिहे - Rihe
चौघ माझे राघू चार मालाचं हंड
आता माझे बाई चारी हंड्याला चरवी दंड
caugha mājhē rāghū cāra mālācaṁ haṇḍa
ātā mājhē bāī cārī haṇḍyālā caravī daṇḍa
no translation in English
▷ (चौघ)(माझे)(राघू)(चार)(मालाचं)(हंड)
▷ (आता)(माझे) woman (चारी)(हंड्याला)(चरवी)(दंड)
pas de traduction en français
[11] id = 17867
पडळघरे हौसा - Padalghare Hausa
Village रिहे - Rihe
चौघ माझे राघु मालाच मोरव
आता माझी बाई नकशाची बारव
caugha mājhē rāghu mālāca mōrava
ātā mājhī bāī nakaśācī bārava
no translation in English
▷ (चौघ)(माझे)(राघु)(मालाच)(मोरव)
▷ (आता) my daughter (नकशाची)(बारव)
pas de traduction en français
[12] id = 87425
मोरे त्रिवेणी - More Triveni
Village पोहरेगाव - Poharegaon
चौघे जण लेक पाचवा भरतार
सीता माझ्या मालणीचा लक्ष्मीचा अवतार
caughē jaṇa lēka pācavā bharatāra
sītā mājhyā mālaṇīcā lakṣmīcā avatāra
no translation in English
▷ (चौघे)(जण)(लेक)(पाचवा)(भरतार)
▷  Sita my (मालणीचा) of_Lakshmi (अवतार)
pas de traduction en français
[13] id = 106422
क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai
Village वाजाठाण - Vajathan
लेका बरी लेक तुला झाले दोघ तिघ
सांगते मैनाला कच्च्या शहराला जाऊ ये ग
lēkā barī lēka tulā jhālē dōgha tigha
sāṅgatē mainālā kaccayā śaharālā jāū yē ga
no translation in English
▷ (लेका)(बरी)(लेक) to_you become (दोघ)(तिघ)
▷  I_tell for_Mina (कच्च्या)(शहराला)(जाऊ)(ये) *
pas de traduction en français
[14] id = 17852
जाधव लक्ष्मी - Jadhav Lakshmi
Village आजिवली - Ajiwali
दोन माझ राघू माझ मनाच रांजण
आता माझ्या मैना वर पेटीच वजन
dōna mājha rāghū mājha manāca rāñjaṇa
ātā mājhyā mainā vara pēṭīca vajana
no translation in English
▷  Two my (राघू) my (मनाच)(रांजण)
▷ (आता) my Mina (वर)(पेटीच)(वजन)
pas de traduction en français
[15] id = 106127
चौधरी व्दारका बाबुराव - Choudhari Dvarka Baburao
Village देवीचे इच्छापूर - Deviche Ichhapur
मारुतीची सेवा लेक करी उभ्या उभ्या
आईबापाची सेवेची तिन्ही लोक लावी ध्वजा
mārutīcī sēvā lēka karī ubhyā ubhyā
āībāpācī sēvēcī tinhī lōka lāvī dhvajā
no translation in English
▷ (मारुतीची)(सेवा)(लेक)(करी)(उभ्या)(उभ्या)
▷ (आईबापाची)(सेवेची)(तिन्ही)(लोक)(लावी)(ध्वजा)
pas de traduction en français
[16] id = 34475
भोइणे पार्वती - Bhoine Parvati
Village पौड - Paud
लाडक्या लेकीच नाव ठेवीते गवूरवू
हाका मी मारीते लेका तुजला नामदेवू
lāḍakyā lēkīca nāva ṭhēvītē gavūravū
hākā mī mārītē lēkā tujalā nāmadēvū
no translation in English
▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव)(ठेवीते)(गवूरवू)
▷ (हाका) I (मारीते)(लेका)(तुजला)(नामदेवू)
pas de traduction en français
[17] id = 34476
भोइणे पार्वती - Bhoine Parvati
Village पौड - Paud
लाडक्या लेकीच नाव मी ठेवते सीता गीता
हाका मी मारीते लेका तुजला रघुनाथा
lāḍakyā lēkīca nāva mī ṭhēvatē sītā gītā
hākā mī mārītē lēkā tujalā raghunāthā
no translation in English
▷ (लाडक्या)(लेकीच)(नाव) I (ठेवते) Sita (गीता)
▷ (हाका) I (मारीते)(लेका)(तुजला)(रघुनाथा)
pas de traduction en français
[18] id = 42752
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
Village रिहे - Rihe
एकामाग एक आल पाची साही जण
आता बाळा माझ्या भीमा तुझा पायगुण
ēkāmāga ēka āla pācī sāhī jaṇa
ātā bāḷā mājhyā bhīmā tujhā pāyaguṇa
no translation in English
▷ (एकामाग)(एक) here_comes (पाची)(साही)(जण)
▷ (आता) child my Bhim your (पायगुण)
pas de traduction en français
[19] id = 43020
माळी सोना - Mali Sona
Village रोहीतळे - Rohitale
UVS-05-40 start 01:06 ➡ listen to section
एकलुता एक नको म्हणू पांडवाला
येल कारलीचा गर्दी झाली मांडवाला
ēkalutā ēka nakō mhaṇū pāṇḍavālā
yēla kāralīcā gardī jhālī māṇḍavālā
Don’t say Pandav is the only son
Bitter gourd creeper, it is crowding the arch (there are plenty of children)
▷ (एकलुता)(एक) not say (पांडवाला)
▷ (येल)(कारलीचा)(गर्दी) has_come (मांडवाला)
pas de traduction en français
[20] id = 43058
आिहरे गंगू - Ahire Gangu
Village पानेवाडी - Panewadi
असे दोन्ही माझे बाळ मालाचे रांजण
बोलते मैना माझे वर चटई झाकण
asē dōnhī mājhē bāḷa mālācē rāñjaṇa
bōlatē mainā mājhē vara caṭī jhākaṇa
no translation in English
▷ (असे) both (माझे) son (मालाचे)(रांजण)
▷ (बोलते) Mina (माझे)(वर)(चटई)(झाकण)
pas de traduction en français
[21] id = 43060
कोरडे अंजना - Korde Anjana
Village शिरढोण - Shirdhon
चौघेजण लेक पाचवा ग माझा कंत
सुखाला नाही अंत
caughējaṇa lēka pācavā ga mājhā kanta
sukhālā nāhī anta
no translation in English
▷ (चौघेजण)(लेक)(पाचवा) * my (कंत)
▷ (सुखाला) not (अंत)
pas de traduction en français
[22] id = 43061
धायगुडे सोना - Dhaygude Sona
Village सुखेड - Sukhed
लेकावरी लेक झालेत दिवाणाला
साळ पिकली लवनाला
lēkāvarī lēka jhālēta divāṇālā
sāḷa pikalī lavanālā
no translation in English
▷ (लेकावरी)(लेक)(झालेत)(दिवाणाला)
▷ (साळ)(पिकली)(लवनाला)
pas de traduction en français
[23] id = 43062
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
शेजारीण पुसती तुझ्या पोटी बाळ किती
सयाला सांगते एक पुतळा तीन मोती
śējārīṇa pusatī tujhyā pōṭī bāḷa kitī
sayālā sāṅgatē ēka putaḷā tīna mōtī
no translation in English
▷ (शेजारीण)(पुसती) your (पोटी) son (किती)
▷ (सयाला) I_tell (एक)(पुतळा)(तीन)(मोती)
pas de traduction en français
[24] id = 44745
नांदुरे गंगु - Nandure Gangu
Village मानवत - Manvat
नवसाचा राघु हावसाची मालन
बारीक फुलाची रजई पांघरले दोघेजण
navasācā rāghu hāvasācī mālana
bārīka phulācī rajaī pāṅgharalē dōghējaṇa
no translation in English
▷ (नवसाचा)(राघु)(हावसाची)(मालन)
▷ (बारीक)(फुलाची)(रजई)(पांघरले)(दोघेजण)
pas de traduction en français
[25] id = 45330
बाभुळके गया - Babhulake Gaya
Village शिंगवे - Shingawe
पाच जणी बहिणी एकल्या भावाला
वेल कडू कारल्याचा गर्दी झाली मांडवाला
pāca jaṇī bahiṇī ēkalyā bhāvālā
vēla kaḍū kāralyācā gardī jhālī māṇḍavālā
no translation in English
▷ (पाच)(जणी)(बहिणी)(एकल्या)(भावाला)
▷ (वेल)(कडू)(कारल्याचा)(गर्दी) has_come (मांडवाला)
pas de traduction en français
[26] id = 47715
बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai
Village पढेगाव - Padhegaon
शितल साऊलीला बसलो मी टेकूनी
दोनी चारी बाळ आंबे डौलाचे देखूनी
śitala sāūlīlā basalō mī ṭēkūnī
dōnī cārī bāḷa āmbē ḍaulācē dēkhūnī
no translation in English
▷  Sita (साऊलीला)(बसलो) I (टेकूनी)
▷ (दोनी)(चारी) son (आंबे)(डौलाचे)(देखूनी)
pas de traduction en français
[27] id = 52376
औरादकर लतीका - Auradkar Latika
Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani
माळ्याच्या मळ्यात डाळींब पिकला
रावण मातेला एकला
māḷyācyā maḷyāta ḍāḷīmba pikalā
rāvaṇa mātēlā ēkalā
no translation in English
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यात)(डाळींब)(पिकला)
▷  Ravan (मातेला)(एकला)
pas de traduction en français
[28] id = 53692
कोकाटे इंदु - kokate Indu
Village दासखेड - Daskhed
अेका मागे येक हायेत माझ्या वळखीच
पुढ पाऊल साळुंखीच राघु माझ्या मैनाच
aēkā māgē yēka hāyēta mājhyā vaḷakhīca
puḍha pāūla sāḷuṅkhīca rāghu mājhyā maināca
no translation in English
▷ (अेका)(मागे)(येक)(हायेत) my (वळखीच)
▷ (पुढ)(पाऊल)(साळुंखीच)(राघु) my of_Mina
pas de traduction en français
[29] id = 58349
लवांडे मनकरबाई - Lawande Mankarbai
Village मातापूर - Matapur
अशी सय्या पुसती तुला मुल कितीजण
राम लक्ष्मण मारवती तिघजण
aśī sayyā pusatī tulā mula kitījaṇa
rāma lakṣmaṇa māravatī tighajaṇa
no translation in English
▷ (अशी)(सय्या)(पुसती) to_you children (कितीजण)
▷  Ram Laksman Maruti the_three
pas de traduction en français
[30] id = 62427
पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau
Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon
तिन माझे राघु तीन मालाच्या कढया
हिरन ग बाई माझी वर नागीन लढया
tina mājhē rāghu tīna mālācyā kaḍhayā
hirana ga bāī mājhī vara nāgīna laḍhayā
no translation in English
▷ (तिन)(माझे)(राघु)(तीन)(मालाच्या)(कढया)
▷ (हिरन) * woman my (वर)(नागीन)(लढया)
pas de traduction en français
[31] id = 62428
पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau
Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon
तिन माझे राघु तिन शंबरीच्या येळा
हिरन ग बाई माझी ठिवनीची चंद्रकळा
tina mājhē rāghu tina śambarīcyā yēḷā
hirana ga bāī mājhī ṭhivanīcī candrakaḷā
no translation in English
▷ (तिन)(माझे)(राघु)(तिन)(शंबरीच्या)(येळा)
▷ (हिरन) * woman my (ठिवनीची)(चंद्रकळा)
pas de traduction en français
[32] id = 62458
नाडे केशर - Nade Kesharbai T.
Village वाळुंज - Valuj
तिन्ही माझे लाल तिन्ही मपले संदुक (पेटी)
पोटची मैना मपली वर गोतराची कुलुप
tinhī mājhē lāla tinhī mapalē sanduka (pēṭī)
pōṭacī mainā mapalī vara gōtarācī kulupa
no translation in English
▷ (तिन्ही)(माझे)(लाल)(तिन्ही)(मपले)(संदुक) ( (पेटी) )
▷ (पोटची) Mina (मपली)(वर)(गोतराची)(कुलुप)
pas de traduction en français
[33] id = 69689
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
शेजागरीन पुसयती तुझ्या पोटी बाळ किती
सयानला सांगयीती एक पुतळा तीन मोती
śējāgarīna pusayatī tujhyā pōṭī bāḷa kitī
sayānalā sāṅgayītī ēka putaḷā tīna mōtī
no translation in English
▷ (शेजागरीन)(पुसयती) your (पोटी) son (किती)
▷ (सयानला)(सांगयीती)(एक)(पुतळा)(तीन)(मोती)
pas de traduction en français
[34] id = 69690
शेटे मालती - Shete Malti
Village पानगाव - Pangaon
लेकी झाल्या म्हणुन झाली सोयर्याची धन
बाई माझे राजस चंद्र वाड्याला राखण
lēkī jhālyā mhaṇuna jhālī sōyaryācī dhana
bāī mājhē rājasa candra vāḍyālā rākhaṇa
no translation in English
▷ (लेकी)(झाल्या)(म्हणुन) has_come (सोयर्याची)(धन)
▷  Woman (माझे)(राजस)(चंद्र)(वाड्याला)(राखण)
pas de traduction en français
[35] id = 69691
चिडे आसराबाई भाऊसो - Chide Asarabai Bhauso
Village माळवडगाव - Malvadgaon
दोन माझे राघु माझ दोन खंड्या सोन
सावळी मैना माझी चांदी गेली सपादुन
dōna mājhē rāghu mājha dōna khaṇḍyā sōna
sāvaḷī mainā mājhī cāndī gēlī sapāduna
no translation in English
▷  Two (माझे)(राघु) my two (खंड्या) gold
▷  Wheat-complexioned Mina my (चांदी) went (सपादुन)
pas de traduction en français
[36] id = 69692
चिडे आसराबाई भाऊसो - Chide Asarabai Bhauso
Village माळवडगाव - Malvadgaon
दोन राघु दोन माझ्या वाडीयाच्या भिती
सावळी मैना रंग चौकटीला किती
dōna rāghu dōna mājhyā vāḍīyācyā bhitī
sāvaḷī mainā raṅga caukaṭīlā kitī
no translation in English
▷  Two (राघु) two my (वाडीयाच्या)(भिती)
▷  Wheat-complexioned Mina (रंग)(चौकटीला)(किती)
pas de traduction en français
[37] id = 71279
साठे ठकु - Sathe Thaku
Village वोवळे - Wowale
तिन्ही माझी बाळ तिन मालाच हंड
तान्ही माझी मैना हंड्याला करिती दंड
tinhī mājhī bāḷa tina mālāca haṇḍa
tānhī mājhī mainā haṇḍyālā karitī daṇḍa
no translation in English
▷ (तिन्ही) my son (तिन)(मालाच)(हंड)
▷ (तान्ही) my Mina (हंड्याला) asks_for (दंड)
pas de traduction en français
[38] id = 71281
साठे ठकु - Sathe Thaku
Village वोवळे - Wowale
तिन्ही माझी बाळ तिन मालाच रांजन
तान्ही माझी मैना वर पुतळी वजन
tinhī mājhī bāḷa tina mālāca rāñjana
tānhī mājhī mainā vara putaḷī vajana
no translation in English
▷ (तिन्ही) my son (तिन)(मालाच)(रांजन)
▷ (तान्ही) my Mina (वर)(पुतळी)(वजन)
pas de traduction en français
[39] id = 71409
कांबळे सखुबाई - Sakhubai Kamble
Village आंदगाव - Andgaon
चवघी माझ्या मैना चाली गावाच गज
आता माझ बाळ मधी कमानीदार वज
cavaghī mājhyā mainā cālī gāvāca gaja
ātā mājha bāḷa madhī kamānīdāra vaja
no translation in English
▷ (चवघी) my Mina (चाली)(गावाच)(गज)
▷ (आता) my son (मधी)(कमानीदार)(वज)
pas de traduction en français
[40] id = 71928
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
Village खळद - Khalad
मला पुसती धन संपत्ता तुला किती
चार चिमण्या एक मोती
malā pusatī dhana sampattā tulā kitī
cāra cimaṇyā ēka mōtī
no translation in English
▷ (मला)(पुसती)(धन)(संपत्ता) to_you (किती)
▷ (चार)(चिमण्या)(एक)(मोती)
pas de traduction en français
[41] id = 71929
आडकर कलावती - Adakar Kalavati
Village दारफळ - Darphal
मला पुसती धन संपत्ता तुला किती
चार चिमण्या एक मोती
malā pusatī dhana sampattā tulā kitī
cāra cimaṇyā ēka mōtī
no translation in English
▷ (मला)(पुसती)(धन)(संपत्ता) to_you (किती)
▷ (चार)(चिमण्या)(एक)(मोती)
pas de traduction en français
[42] id = 74427
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
एक मुलाची आई पलंगी पान खाई
चार मुलाची आई ती सरपनाला जाई
ēka mulācī āī palaṅgī pāna khāī
cāra mulācī āī tī sarapanālā jāī
no translation in English
▷ (एक)(मुलाची)(आई)(पलंगी)(पान)(खाई)
▷ (चार)(मुलाची)(आई)(ती)(सरपनाला)(जाई)
pas de traduction en français
[43] id = 74428
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
लेकावरी लेक मला दिल्यात हारीन
पाणवठ्याच्या वाट केला इसम नारीन
lēkāvarī lēka malā dilyāta hārīna
pāṇavaṭhyācyā vāṭa kēlā isama nārīna
no translation in English
▷ (लेकावरी)(लेक)(मला)(दिल्यात)(हारीन)
▷ (पाणवठ्याच्या)(वाट) did (इसम)(नारीन)
pas de traduction en français
[44] id = 74431
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
लई झाले लेक गंधरी झाली येडी
मुखी घालायाला चींचाचा पाला तोडी
laī jhālē lēka gandharī jhālī yēḍī
mukhī ghālāyālā cīñcācā pālā tōḍī
no translation in English
▷ (लई) become (लेक)(गंधरी) has_come (येडी)
▷ (मुखी)(घालायाला)(चींचाचा)(पाला)(तोडी)
pas de traduction en français
[45] id = 75267
सोनार चंपा - Sonar Champha
Village दारफळ - Darphal
सहाजण ग तुझ लेक सातवा तुझा जोडा
सीता माझ्या मालनीचा उजवा घ्यावा हीचा वाडा
sahājaṇa ga tujha lēka sātavā tujhā jōḍā
sītā mājhyā mālanīcā ujavā ghyāvā hīcā vāḍā
no translation in English
▷ (सहाजण) * your (लेक)(सातवा) your (जोडा)
▷  Sita my (मालनीचा)(उजवा)(घ्यावा)(हीचा)(वाडा)
pas de traduction en français
[46] id = 75428
चामे पारु - Chame Paru
Village होळी - Holi
चार पुतराची माता पाचवा भरतार
हिचा कुणतीचा अवतार बहिणाबाईचा
cāra putarācī mātā pācavā bharatāra
hicā kuṇatīcā avatāra bahiṇābāīcā
no translation in English
▷ (चार)(पुतराची)(माता)(पाचवा)(भरतार)
▷ (हिचा)(कुणतीचा)(अवतार)(बहिणाबाईचा)
pas de traduction en français
[47] id = 75431
शिंदे हौसा - Shinde Hausa
Village सोलापूर - Solapur
चारी ग माझे लेक एका माडीचे कळस
नेनंती माझी बाळ दारी उगवली तुळस
cārī ga mājhē lēka ēkā māḍīcē kaḷasa
nēnantī mājhī bāḷa dārī ugavalī tuḷasa
no translation in English
▷ (चारी) * (माझे)(लेक)(एका)(माडीचे)(कळस)
▷ (नेनंती) my son (दारी)(उगवली)(तुळस)
pas de traduction en français
[48] id = 75761
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
रस्त्यानी खेळतेत सयाचे चार मुल
त्याच्यामधी चंद्र डुल
rastyānī khēḷatēta sayācē cāra mula
tyācyāmadhī candra ḍula
no translation in English
▷  On_the_road (खेळतेत)(सयाचे)(चार) children
▷ (त्याच्यामधी)(चंद्र)(डुल)
pas de traduction en français
[49] id = 75781
बैनाक सुरभा - Bainak Surbha
Village पौंडेशिरस - Pandesiras
मिधया माझी बाळ नेनंती मैना माझी
वर डाळींबी झुबा गस
midhayā mājhī bāḷa nēnantī mainā mājhī
vara ḍāḷīmbī jhubā gasa
no translation in English
▷ (मिधया) my son (नेनंती) Mina my
▷ (वर)(डाळींबी)(झुबा)(गस)
pas de traduction en français
[50] id = 84282
घणगाव अनुसया - Ghangaon Anusaya
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-38 start 02:10 ➡ listen to section
बाई चवघजण बाळ हायेत मला ते संगत
सुनबाई ग गवळण वरी साजाची बंदुला
bāī cavaghajaṇa bāḷa hāyēta malā tē saṅgata
sunabāī ga gavaḷaṇa varī sājācī bandulā
Woman, I have four sons, they are guarding me
On top of it, daughter-in-law is like a gun that adds to the decorum
▷  Woman (चवघजण) son (हायेत)(मला)(ते) tells
▷ (सुनबाई) * (गवळण)(वरी)(साजाची)(बंदुला)
Femme, j'ai quatre enfants, ils sont mon trésor
Là-dessus, femme Sattu est un fusil qui ajoute son décorum.
[51] id = 84286
घणगाव सोना - Ghangaon Sona
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-40 start 01:06 ➡ listen to section
येऊ येऊ नका नका म्हणू पांडवाला
दारी कारल्याचा वेल गरदी झाली मांडवाला
yēū yēū nakā nakā mhaṇū pāṇḍavālā
dārī kāralyācā vēla garadī jhālī māṇḍavālā
Don’t say don’t come to Pandav
Bitter gourd creeper at the door, it is crowding the arch (there are plenty of children)
▷ (येऊ)(येऊ)(नका)(नका) say (पांडवाला)
▷ (दारी)(कारल्याचा)(वेल)(गरदी) has_come (मांडवाला)
pas de traduction en français
[52] id = 84998
बुधवत लक्ष्मी - Budhvat Lakshmi
Village सोयगाव - Soyagaon
लेकावरी लेक तुला झाल दोघ दोघ
बोलती मपली बया रामेश्वरा जाऊ एग
lēkāvarī lēka tulā jhāla dōgha dōgha
bōlatī mapalī bayā rāmēśvarā jāū ēga
no translation in English
▷ (लेकावरी)(लेक) to_you (झाल)(दोघ)(दोघ)
▷ (बोलती)(मपली)(बया)(रामेश्वरा)(जाऊ)(एग)
pas de traduction en français
[53] id = 84999
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
एकुलता एक माझा पाण्यातला लहू
आता माझे बाई नको खाली वर पाहू
ēkulatā ēka mājhā pāṇyātalā lahū
ātā mājhē bāī nakō khālī vara pāhū
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक) my (पाण्यातला)(लहू)
▷ (आता)(माझे) woman not (खाली)(वर)(पाहू)
pas de traduction en français
[54] id = 85000
थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji
Village निपाणा - Nipana
देवाने दिली लेक मला आवडी चे दोघ
नात मायी पुष्पाबाई मधी चुनडीची रेघ
dēvānē dilī lēka malā āvaḍī cē dōgha
nāta māyī puṣpābāī madhī cunaḍīcī rēgha
no translation in English
▷ (देवाने)(दिली)(लेक)(मला)(आवडी)(चे)(दोघ)
▷ (नात)(मायी)(पुष्पाबाई)(मधी)(चुनडीची)(रेघ)
pas de traduction en français
[55] id = 85001
माने सुमन - Mane Suman
Village तळवडी - Talwadi
येकाया माग येक कुठ निघाल माझे लाल
नेणंती राघुबाची जोडी दिसती उच खाल
yēkāyā māga yēka kuṭha nighāla mājhē lāla
nēṇantī rāghubācī jōḍī disatī uca khāla
no translation in English
▷ (येकाया)(माग)(येक)(कुठ)(निघाल)(माझे)(लाल)
▷ (नेणंती)(राघुबाची)(जोडी)(दिसती)(उच)(खाल)
pas de traduction en français
[56] id = 85002
साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu
Village चितळी - Chitali
लेकावरी ल्योक माय साजती लेकाची
माय साजती लेकाची मोठी हाये डाळींब पिकाची
lēkāvarī lyōka māya sājatī lēkācī
māya sājatī lēkācī mōṭhī hāyē ḍāḷīmba pikācī
no translation in English
▷ (लेकावरी)(ल्योक)(माय)(साजती)(लेकाची)
▷ (माय)(साजती)(लेकाची)(मोठी)(हाये)(डाळींब)(पिकाची)
pas de traduction en français
[57] id = 85003
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
सहाबाई लेक सातवा हाय जोडा
हिच्या घेण उजवा वाडा नंद माझ्या मालनीचा
sahābāī lēka sātavā hāya jōḍā
hicyā ghēṇa ujavā vāḍā nanda mājhyā mālanīcā
no translation in English
▷ (सहाबाई)(लेक)(सातवा)(हाय)(जोडा)
▷ (हिच्या)(घेण)(उजवा)(वाडा)(नंद) my (मालनीचा)
pas de traduction en français
[58] id = 85004
केकान शांताबाई - Kekan Shantabai
Village करमाळा - Karmala
एकुलता एक राघु माझा हाजीबराला भारी
चंद्र उगात लैय्या मारी
ēkulatā ēka rāghu mājhā hājībarālā bhārī
candra ugāta laiyyā mārī
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक)(राघु) my (हाजीबराला)(भारी)
▷ (चंद्र)(उगात)(लैय्या)(मारी)
pas de traduction en français
[59] id = 85005
केकान शांताबाई - Kekan Shantabai
Village करमाळा - Karmala
एकुलती एक राघु सारया दुनियाला माहित
तान्ही माझी मैना आन दृष्टीचा ताटीन
ēkulatī ēka rāghu sārayā duniyālā māhita
tānhī mājhī mainā āna dṛaṣṭīcā tāṭīna
no translation in English
▷ (एकुलती)(एक)(राघु)(सारया)(दुनियाला)(माहित)
▷ (तान्ही) my Mina (आन)(दृष्टीचा)(ताटीन)
pas de traduction en français
[60] id = 85006
कोकाटे इंदु - kokate Indu
Village दासखेड - Daskhed
राघु मैनाची जोडी अशी खेळती बागाबागा
लाल टोपी पिवळा झगा
rāghu mainācī jōḍī aśī khēḷatī bāgābāgā
lāla ṭōpī pivaḷā jhagā
no translation in English
▷ (राघु)(मैनाची)(जोडी)(अशी)(खेळती)(बागाबागा)
▷ (लाल)(टोपी)(पिवळा)(झगा)
pas de traduction en français
[61] id = 85009
जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra
Village होळी - Holi
एकुलता एक मी म्हणीना माझा माझा
सुखी ठेवावा नारायणा
ēkulatā ēka mī mhaṇīnā mājhā mājhā
sukhī ṭhēvāvā nārāyaṇā
no translation in English
▷ (एकुलता)(एक) I (म्हणीना) my my
▷ (सुखी)(ठेवावा)(नारायणा)
pas de traduction en français
[62] id = 86671
बारबोले शकुंतला - Barbole Shakuntala
Village दारफळ - Darphal
दोघ तिघ हायती मला एकुलता एक लेक
आहे चांदणी ठळक
dōgha tigha hāyatī malā ēkulatā ēka lēka
āhē cāndaṇī ṭhaḷaka
no translation in English
▷ (दोघ)(तिघ)(हायती)(मला)(एकुलता)(एक)(लेक)
▷ (आहे)(चांदणी)(ठळक)
pas de traduction en français
[63] id = 86677
पारधे शांता - Pardhe Shanta
Village पुणतांबा - Puntamba
चाराच्या चवघ मुठी भरली माझा ओठी
धाकल्या मुलाची धाकल्याची आशा मोठी
cārācyā cavagha muṭhī bharalī mājhā ōṭhī
dhākalyā mulācī dhākalyācī āśā mōṭhī
no translation in English
▷ (चाराच्या)(चवघ)(मुठी)(भरली) my (ओठी)
▷ (धाकल्या)(मुलाची)(धाकल्याची)(आशा)(मोठी)
pas de traduction en français
[64] id = 87680
गायकवाड अलका - Gaykwad Alka
Village मानवली - Manawali
चौघजण लेक येत्याल चवघी जनी सुना
दिरा श्रावणाला माझ्या राजा दशरथ म्हणा
caughajaṇa lēka yētyāla cavaghī janī sunā
dirā śrāvaṇālā mājhyā rājā daśaratha mhaṇā
no translation in English
▷ (चौघजण)(लेक)(येत्याल)(चवघी)(जनी)(सुना)
▷ (दिरा)(श्रावणाला) my king (दशरथ)(म्हणा)
pas de traduction en français
[65] id = 87724
लांडे सखू - Lande Sakhu
Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan
लेकीवरी लेक तुला झाले दोघे तिघ
चद्रकला माझे रामेश्वरा जाऊ येग
lēkīvarī lēka tulā jhālē dōghē tigha
cadrakalā mājhē rāmēśvarā jāū yēga
no translation in English
▷ (लेकीवरी)(लेक) to_you become (दोघे)(तिघ)
▷ (चद्रकला)(माझे)(रामेश्वरा)(जाऊ)(येग)
pas de traduction en français
[66] id = 87726
मोहीते रुपा - Mohite Rupa
Village कासारगाव - Kasargaon
गावकरीच्या माळ्यामधी सहज गेले पलानिला
नेनंते माझे राघु दोघ मोती इंजनाला
gāvakarīcyā māḷyāmadhī sahaja gēlē palānilā
nēnantē mājhē rāghu dōgha mōtī iñjanālā
no translation in English
▷ (गावकरीच्या)(माळ्यामधी)(सहज) has_gone (पलानिला)
▷ (नेनंते)(माझे)(राघु)(दोघ)(मोती)(इंजनाला)
pas de traduction en français
[67] id = 88001
अहिरे हौसा - Ahire Hausa
Village पानेवाडी - Panewadi
आसे साही जण भाऊ साही ग मालाचे रांजण
अशी शांता माझी बाई वर ग चरवी झाकण
āsē sāhī jaṇa bhāū sāhī ga mālācē rāñjaṇa
aśī śāntā mājhī bāī vara ga caravī jhākaṇa
no translation in English
▷ (आसे)(साही)(जण) brother (साही) * (मालाचे)(रांजण)
▷ (अशी)(शांता) my daughter (वर) * (चरवी)(झाकण)
pas de traduction en français
[68] id = 88003
धुमाळ भामाबाई धोंडीबा - Dhumal Bhama Dhondiba
Village पिंपळे - Pimple
चार पुतराची आई केळीनी पाणी वाही
एक पुतराची आई पंलगी पान खाई
cāra putarācī āī kēḷīnī pāṇī vāhī
ēka putarācī āī panlagī pāna khāī
no translation in English
▷ (चार)(पुतराची)(आई)(केळीनी) water, (वाही)
▷ (एक)(पुतराची)(आई)(पंलगी)(पान)(खाई)
pas de traduction en français
[69] id = 88004
सोनार चंपा - Sonar Champha
Village दारफळ - Darphal
हाय एकुलता एक हाय देवाला महित
तान्ही माझी मैना आन दृष्टीचा ताइन
hāya ēkulatā ēka hāya dēvālā mahita
tānhī mājhī mainā āna dṛaṣṭīcā tāina
no translation in English
▷ (हाय)(एकुलता)(एक)(हाय)(देवाला)(महित)
▷ (तान्ही) my Mina (आन)(दृष्टीचा)(ताइन)
pas de traduction en français
[70] id = 88005
चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini
Village मुगाव - Mugaon
असे एका माग एक कुण्या माऊलीचे लेक
दसत्ती रुमालाचे एक
asē ēkā māga ēka kuṇyā māūlīcē lēka
dasattī rumālācē ēka
no translation in English
▷ (असे)(एका)(माग)(एक)(कुण्या)(माऊलीचे)(लेक)
▷ (दसत्ती)(रुमालाचे)(एक)
pas de traduction en français
[71] id = 88006
लांडे सखू - Lande Sakhu
Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan
लेकावरी लेक तुला झालेत चडाचे
चंद्रकला बाईन आंबे वाहिल पाडाचे
lēkāvarī lēka tulā jhālēta caḍācē
candrakalā bāīna āmbē vāhila pāḍācē
no translation in English
▷ (लेकावरी)(लेक) to_you (झालेत)(चडाचे)
▷ (चंद्रकला)(बाईन)(आंबे)(वाहिल)(पाडाचे)
pas de traduction en français
[72] id = 88257
महाबळी रतन किसन - Mahabali Ratan Kisan
Village माळशिरस - Malshrias
माझ्या माता विचारती तुला बाळ हाय किती
चार पुतळ्या दोन मोती
mājhyā mātā vicāratī tulā bāḷa hāya kitī
cāra putaḷyā dōna mōtī
no translation in English
▷  My (माता)(विचारती) to_you son (हाय)(किती)
▷ (चार)(पुतळ्या) two (मोती)
pas de traduction en français
[73] id = 96271
म्हस्के सुमनबाई रामभाऊ - Mhaske Suman Rambhau
Village भवताना - Bhavtana
दोन्ही माझे राघु आहेत मालाचे संदुक (पेटी)
अशी त्याला शोभा देती वरी साजाची बंदुक
dōnhī mājhē rāghu āhēta mālācē sanduka (pēṭī)
aśī tyālā śōbhā dētī varī sājācī banduka
no translation in English
▷  Both (माझे)(राघु)(आहेत)(मालाचे)(संदुक) ( (पेटी) )
▷ (अशी)(त्याला)(शोभा)(देती)(वरी)(साजाची)(बंदुक)
pas de traduction en français
[74] id = 96272
माने सुमन - Mane Suman
Village दासखेड - Daskhed
शंभर माझ गोत मला गोतची गरज
तिन जन माझे राघु माझे किल्ल्याचे बुरुंज
śambhara mājha gōta malā gōtacī garaja
tina jana mājhē rāghu mājhē killayācē buruñja
no translation in English
▷ (शंभर) my (गोत)(मला)(गोतची)(गरज)
▷ (तिन)(जन)(माझे)(राघु)(माझे)(किल्ल्याचे)(बुरुंज)
pas de traduction en français
[75] id = 96273
शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi
Village सुपतगाव - Supatgaon
पाची माझी बाळ धनाची संदुक (पेटी)
त्याला सागाची बंधुक
pācī mājhī bāḷa dhanācī sanduka (pēṭī)
tyālā sāgācī bandhuka
no translation in English
▷ (पाची) my son (धनाची)(संदुक) ( (पेटी) )
▷ (त्याला)(सागाची)(बंधुक)
pas de traduction en français
[76] id = 96274
शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi
Village सुपतगाव - Supatgaon
लेक धर्माची सोयरी सुन सत्ताची तुळस
पाची माझी बाळ चंद्रभागेची कळस
lēka dharmācī sōyarī suna sattācī tuḷasa
pācī mājhī bāḷa candrabhāgēcī kaḷasa
no translation in English
▷ (लेक)(धर्माची)(सोयरी)(सुन)(सत्ताची)(तुळस)
▷ (पाची) my son (चंद्रभागेची)(कळस)
pas de traduction en français
[77] id = 96277
पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
एक्या पुतराची आई पान खाई पंलगी
पाच पुतराची पाणी वाई केळीनी
ēkyā putarācī āī pāna khāī panlagī
pāca putarācī pāṇī vāī kēḷīnī
no translation in English
▷ (एक्या)(पुतराची)(आई)(पान)(खाई)(पंलगी)
▷ (पाच)(पुतराची) water, (वाई)(केळीनी)
pas de traduction en français
[78] id = 96278
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
तीन माझ राघु तीन मालायाच हंड
मैना माझी बबाबाई त्याच हंड्याला चरवी दंड
tīna mājha rāghu tīna mālāyāca haṇḍa
mainā mājhī babābāī tyāca haṇḍyālā caravī daṇḍa