Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 83655
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #83655 by Shinde Prabhavati

Village: घरणी - Gharani


C:VIII-8.11 (C08-08-11) - Mother / Feelings and representations / No affection parallel to mothers love

Cross-references:C:VIII-7 (C08-07) - Mother / Her concern for children / Mother’s concern for children
[53] id = 83655
शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati
किती मी ओव्या गाऊ माऊलीच्या त्या प्रेमाला
कोण प्रदक्षिणा घाली आकाशाच्या त्या सीमेला
kitī mī ōvyā gāū māūlīcyā tyā prēmālā
kōṇa pradakṣiṇā ghālī ākāśācyā tyā sīmēlā
How many ovis can I sing to my mother’s love and affection, there is no limit
Who can make a pradakshina* round the sky
▷ (किती) I (ओव्या)(गाऊ)(माऊलीच्या)(त्या)(प्रेमाला)
▷  Who (प्रदक्षिणा)(घाली)(आकाशाच्या)(त्या)(सीमेला)
pas de traduction en français
pradakshinaCircumambulation of an object, esp. of an idol by way of reverence

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. No affection parallel to mothers love