Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 86681
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #86681 by Tate Chaya

Village: पानगाव - Pangaon


C:VIII-8.11 (C08-08-11) - Mother / Feelings and representations / No affection parallel to mothers love

Cross-references:C:VIII-7 (C08-07) - Mother / Her concern for children / Mother’s concern for children
[57] id = 86681
ताटे छाया - Tate Chaya
आईची मोठी माया जसी वडाची सावली
बयाच्या पखांखाली विसवली रुपवेली
āīcī mōṭhī māyā jasī vaḍācī sāvalī
bayācyā pakhāṅkhālī visavalī rupavēlī
Mother’s great love and affection is like the shade of a Banyan* tree
Creepers are taking shelter under mother’s wings
▷ (आईची)(मोठी)(माया)(जसी)(वडाची) wheat-complexioned
▷ (बयाच्या)(पखांखाली)(विसवली)(रुपवेली)
pas de traduction en français
BanyanFicus benghalensis (the “Indian banyan“), the national tree of the Republic of India

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. No affection parallel to mothers love