Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 35999
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #35999 by Chimte Bhagirathi

Village: पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh


C:VIII-8.11 (C08-08-11) - Mother / Feelings and representations / No affection parallel to mothers love

Cross-references:C:VIII-7 (C08-07) - Mother / Her concern for children / Mother’s concern for children
[14] id = 35999
चिमटे भागीरथी - Chimte Bhagirathi
UVS-19-03 start 04:33 ➡ listen to section
हे ग मायेवानी माया तुला कशाची मावशी
अशा मंजुळा लागल्या बिन पाण्याच्या तुळशी
hē ga māyēvānī māyā tulā kaśācī māvaśī
aśā mañjuḷā lāgalyā bina pāṇyācyā tuḷaśī
How can you have the same affection like a mother, maternal aunt
Compound flowers have grown on a Tulasi plant without water
▷ (हे) * (मायेवानी)(माया) to_you of_how maternal_aunt
▷ (अशा)(मंजुळा)(लागल्या)(बिन)(पाण्याच्या)(तुळशी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. No affection parallel to mothers love