Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F18-01-01g
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVIII-1.1g (F18-01-01g)
(2 records)

Display songs in class at higher level (F18-01-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVIII-1.1g (F18-01-01g) - Parents’ home, māher / Appeal for māher / Support

[1] id = 30350
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
सासुरवासाच्या पुड्या मनात आटल्या
येती ना माहेराला तवा माहेरी सुटल्या
sāsuravāsācyā puḍyā manāta āṭalyā
yētī nā māhērālā tavā māhērī suṭalyā
The harassment I suffer in my in-laws’ home, it gets saturated in my mind
When I come to my maher*, I can open my heart
▷ (सासुरवासाच्या)(पुड्या)(मनात)(आटल्या)
▷ (येती) * (माहेराला)(तवा)(माहेरी)(सुटल्या)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[2] id = 97822
शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati
Village घरणी - Gharani
माझ्या घराला पाव्हणा काय पुसतो वाडा हुडा
नवरा अंगठी वरला खडा
mājhyā gharālā pāvhaṇā kāya pusatō vāḍā huḍā
navarā aṅgaṭhī varalā khaḍā
I have a guest in my house, he came asking or the address
My husband is well known, he is like a precious stone in the ring
▷  My (घराला)(पाव्हणा) why asks (वाडा)(हुडा)
▷ (नवरा)(अंगठी)(वरला)(खडा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Support