➡ Display songs in class at higher level (D12-04-10a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 34890 ✓ पवार हरणा - Pawar Harana Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-11-49 start 00:59 ➡ listen to section | म्हणते नवरीच्या बापा काय पहातो नवर्याला म्हणते माझीया बाळाला याला येळाच्या भवर्याला mhaṇatē navarīcyā bāpā kāya pahātō navaryālā mhaṇatē mājhīyā bāḷālā yālā yēḷācyā bhavaryālā | ✎ I ask the bride’s father, why are you looking at the bridegroom I tell him, what do you want to see in my son, he is so active ▷ (म्हणते) of_bride father why (पहातो)(नवर्याला) ▷ (म्हणते)(माझीया)(बाळाला)(याला)(येळाच्या)(भवर्याला) | pas de traduction en français |
[2] id = 34891 ✓ पवार हरणा - Pawar Harana Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-11-49 start 00:33 ➡ listen to section | म्हणते नवरीच्या बापा नको घेवू द्याज बाज म्हणते माझ बाळ नवर सुर्याच त्याज mhaṇatē navarīcyā bāpā nakō ghēvū dyāja bāja mhaṇatē mājha bāḷa navara suryāca tyāja | ✎ I tell the bride’s father, don’t take any bride price I tell him, my son, the bridegroom, has the brightness of the sun ▷ (म्हणते) of_bride father not (घेवू)(द्याज)(बाज) ▷ (म्हणते) my son (नवर)(सुर्याच)(त्याज) | pas de traduction en français |
[3] id = 23796 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | वाजत गाजत आला नवरा नवरीचा सयाला सया पुस हिरा कणच्या मावलीचा vājata gājata ālā navarā navarīcā sayālā sayā pusa hirā kaṇacyā māvalīcā | ✎ Bride’s bridegroom came accompanied by a band Friends ask each other, whose son is he, this diamond ▷ (वाजत)(गाजत) here_comes (नवरा) of_bride ▷ (सयाला)(सया) enquire (हिरा)(कणच्या)(मावलीचा) | pas de traduction en français |
[4] id = 23794 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe | मांडवाच्या दारी नवरा आला नवरीचा माझा बाळ पुत्र कुण्या गवरीचा māṇḍavācyā dārī navarā ālā navarīcā mājhā bāḷa putra kuṇyā gavarīcā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, bride’s bridegroom has come (They ask each other), my son, whose son is he ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(नवरा) here_comes of_bride ▷ My son (पुत्र)(कुण्या)(गवरीचा) | pas de traduction en français |
[5] id = 23795 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole | वाजत गाजत आला नवरा नवरीचा आता माझा बाळ हिरा कोणत्या गवरीचा vājata gājata ālā navarā navarīcā ātā mājhā bāḷa hirā kōṇatyā gavarīcā | ✎ Bride’s bridegroom came accompanied by a band (They ask each other), my son, my diamond, whose son is he ▷ (वाजत)(गाजत) here_comes (नवरा) of_bride ▷ (आता) my son (हिरा)(कोणत्या)(गवरीचा) | pas de traduction en français |
[6] id = 81439 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Village घरणी - Gharani | नवरा पाहु आले बीड सोडुन इंदुर नवरा रुपानी सुंदर बाळ हरी माझा navarā pāhu ālē bīḍa sōḍuna indura navarā rupānī sundara bāḷa harī mājhā | ✎ He (bride’s father) came to see the bridegroom to Indore instead of Beed My son Hari*, the bridegroom, is very handsome ▷ (नवरा)(पाहु) here_comes (बीड)(सोडुन)(इंदुर) ▷ (नवरा)(रुपानी)(सुंदर) son (हरी) my | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 81440 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Village घरणी - Gharani | नवरा पाहु आले अोसरी चढुन माडी गेले रुप पाहुन दंग झाले बाळाजीच माझ्या navarā pāhu ālē aōsarī caḍhuna māḍī gēlē rupa pāhuna daṅga jhālē bāḷājīca mājhyā | ✎ He (bride’s father) came to see the bridegroom to the first floor, climbing the steps of the veranda Looking at my son Balaji’s, they were very much impressed ▷ (नवरा)(पाहु) here_comes (अोसरी)(चढुन)(माडी) has_gone ▷ Form (पाहुन)(दंग) become (बाळाजीच) my | pas de traduction en français |