Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23796
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23796 by Dabhade Shewanta

Village: आंदेसे - Andeshe


D:XII-4.10aiv (D12-04-10a04) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / “Whose son is he, afterall? - His mother’s”

[3] id = 23796
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
वाजत गाजत आला नवरा नवरीचा
सयाला सया पुस हिरा कणच्या मावलीचा
vājata gājata ālā navarā navarīcā
sayālā sayā pusa hirā kaṇacyā māvalīcā
Bride’s bridegroom came accompanied by a band
Friends ask each other, whose son is he, this diamond
▷ (वाजत)(गाजत) here_comes (नवरा) of_bride
▷ (सयाला)(सया) enquire (हिरा)(कणच्या)(मावलीचा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Whose son is he, afterall? - His mother’s”