➡ Display songs in class at higher level (A01-01-12a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 1134 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | येवढ्या ना वना मधी पाळणा करकरला सांगते बाई तुला सीतामाईनी लव कुशाला झोका दिला yēvaḍhyā nā vanā madhī pāḷaṇā karakaralā sāṅgatē bāī tulā sītāmāīnī lava kuśālā jhōkā dilā | ✎ In such a big forest, the cradle made a creaking sound I tell you, woman, Sitamai rocked the cradle ▷ (येवढ्या) * (वना)(मधी) cradle (करकरला) ▷ I_tell woman to_you (सीतामाईनी) put (कुशाला)(झोका)(दिला) | pas de traduction en français |
[2] id = 4483 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | अशोक वनामंदी दुही पाळण जुडीच झोपल्यात बाळ सीताबाई लाडीच aśōka vanāmandī duhī pāḷaṇa juḍīca jhōpalyāta bāḷa sītābāī lāḍīca | ✎ In Ashok forest, a pair of two cradles Dear Sitabai’s babies are sleeping ▷ (अशोक)(वनामंदी)(दुही) cradle (जुडीच) ▷ (झोपल्यात) son goddess_Sita (लाडीच) | pas de traduction en français |
[3] id = 55691 ✓ पवार भागीत्रा - Pawar Bhagyatra Village रुई - Rui | एवढ्या वनात कोणी पाळणा कर्कवीला सिताबाईनी लहू बाळाला झोका दिला ēvaḍhyā vanāta kōṇī pāḷaṇā karkavīlā sitābāīnī lahū bāḷālā jhōkā dilā | ✎ In such a big forest, who made the cradle creak Sitabai rocked baby Lahu ▷ (एवढ्या)(वनात)(कोणी) cradle (कर्कवीला) ▷ (सिताबाईनी)(लहू)(बाळाला)(झोका)(दिला) | pas de traduction en français |
[4] id = 55695 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Village घरणी - Gharani | अरण्य वनामधी बोरी बाभळी हालती लहु अंकूश बाळाची सीता पाळणी बांधती araṇya vanāmadhī bōrī bābhaḷī hālatī lahu aṅkūśa bāḷācī sītā pāḷaṇī bāndhatī | ✎ In Arunya forest, Acacia and Jujube trees are moving Sita is tying the cradles for Lahu and Ankush ▷ (अरण्य)(वनामधी)(बोरी)(बाभळी)(हालती) ▷ (लहु)(अंकूश)(बाळाची) Sita (पाळणी)(बांधती) | pas de traduction en français |
[5] id = 55749 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | सिता बाळतीन यीच्या बाळात्याचा झोळाना लवू अंकुशीचा चिंचाला पाळना sitā bāḷatīna yīcyā bāḷātyācā jhōḷānā lavū aṅkuśīcā ciñcālā pāḷanā | ✎ Sita has delivered, she makes a sling cradle from the baby clothes Lav and Ankush’s cradle is tied to the Tamarind tree ▷ Sita (बाळतीन)(यीच्या)(बाळात्याचा)(झोळाना) ▷ Apply (अंकुशीचा)(चिंचाला) cradle | pas de traduction en français |
[6] id = 55766 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai | सीताबाई बाळंतीन बाळंतपनाची राळना अंकुश बाळाला नई मिळला पाळणा sītābāī bāḷantīna bāḷantapanācī rāḷanā aṅkuśa bāḷālā naī miḷalā pāḷaṇā | ✎ Sitabai has delivered, she had to face a lot of difficulties and neglect in this condition (as she had no one with her) Baby Ankush didn’t get a cradle ▷ Goddess_Sita (बाळंतीन)(बाळंतपनाची)(राळना) ▷ (अंकुश)(बाळाला)(नई)(मिळला) cradle | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:I-1.12axi (A01-01-12a11) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Non-availability of things, person-ajwan (ovā), anise, comb, hair oil, black paste for eyes etc. | ||
[7] id = 89980 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Village खरवंडी - Kharvande | सीताबाई वनवासी करी मनात हेळना लहु अंकुशाला यानला कशाचा पाळना sītābāī vanavāsī karī manāta hēḷanā lahu aṅkuśālā yānalā kaśācā pāḷanā | ✎ Sitabai, living in forest exile, blames herself From where can Lahu and Ankush get a cradle ▷ Goddess_Sita (वनवासी)(करी)(मनात)(हेळना) ▷ (लहु)(अंकुशाला)(यानला)(कशाचा) cradle | pas de traduction en français |