Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 71149
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #71149 by Shinde Mahananda

Village: घरणी - Gharani


B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani

Cross-references:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[179] id = 71149
शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda
पंधरवडी एकादस फराळाला दुध केळ
पांडुरंगाला आवडल जनाबाईच ताक शिळ
pandharavaḍī ēkādasa pharāḷālā dudha kēḷa
pāṇḍuraṅgālā āvaḍala janābāīca tāka śiḷa
For Ekadashi* coming every fortnight, milk and banana for the special meal
But Pandurang* likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (पंधरवडी)(एकादस)(फराळाला) milk did
▷ (पांडुरंगाला)(आवडल)(जनाबाईच)(ताक)(शिळ)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month
PandurangVitthal

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani