Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F15-01-01e
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XV-1.1e (F15-01-01e)
(51 records)

Display songs in class at higher level (F15-01-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XV-1.1e (F15-01-01e) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With wheat preparation

[1] id = 26234
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
माझ्या दारामधी गहू वाळती पायली
रामान संगती सीता रामाची पहिली
mājhyā dārāmadhī gahū vāḷatī pāyalī
rāmāna saṅgatī sītā rāmācī pahilī
Four kilos of wheat grains are drying in front of my house
I saw Ram’s Sita along with Ram
▷  My (दारामधी)(गहू)(वाळती)(पायली)
▷  Ram (संगती) Sita of_Ram (पहिली)
pas de traduction en français
[2] id = 26235
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या दारामधी गहू वाळत्यात सव्वा मण
पाहुण मला आल रामासंग लक्ष्मण
mājhyā dārāmadhī gahū vāḷatyāta savvā maṇa
pāhuṇa malā āla rāmāsaṅga lakṣmaṇa
A sackful of wheat is drying in front of my door
Lakshman came along with Ram as a guest to my house
▷  My (दारामधी)(गहू)(वाळत्यात)(सव्वा)(मण)
▷ (पाहुण)(मला) here_comes (रामासंग) Laksman
pas de traduction en français
[3] id = 26236
पडळघरे गुणा - Padalghare Guna
Village रिहे - Rihe
शेजी आईबाई उसन घाल गहू
पाव्हण मला आली भावासंग भावजय
śējī āībāī usana ghāla gahū
pāvhaṇa malā ālī bhāvāsaṅga bhāvajaya
Neighbour woman, lend me some wheat
My sister-in- law has come with my brother as a guest
▷ (शेजी)(आईबाई)(उसन)(घाल)(गहू)
▷ (पाव्हण)(मला) has_come (भावासंग)(भावजय)
pas de traduction en français
[4] id = 26237
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पाव्हण मला जावू गुजरीचा भाऊ
शेजी की म्हण सई मला उसण घाल गहू
pāvhaṇa malā jāvū gujarīcā bhāū
śējī kī mhaṇa saī malā usaṇa ghāla gahū
My handsome brother is a guest in my house
Neighbour woman says, friend, lend me some wheat
▷ (पाव्हण)(मला)(जावू)(गुजरीचा) brother
▷ (शेजी)(की)(म्हण)(सई)(मला)(उसण)(घाल)(गहू)
pas de traduction en français
[5] id = 26238
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
शेजी की म्हण सई उसन घाल गहू
माझ्या घरी पाव्हण चंद्र सुरय दोघ भाऊ
śējī kī mhaṇa saī usana ghāla gahū
mājhyā gharī pāvhaṇa candra suraya dōgha bhāū
Neighbour woman says, friend, lend me some wheat
Chandra and Surya, my two brothers have come as a guest to my house
▷ (शेजी)(की)(म्हण)(सई)(उसन)(घाल)(गहू)
▷  My (घरी)(पाव्हण)(चंद्र)(सुरय)(दोघ) brother
pas de traduction en français
[6] id = 26239
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सख्या पाव्हणा माझ्या घरी जाव गुजरीचा भाऊ
शेजे की म्हण सई मला उसन घाल गहू
sakhyā pāvhaṇā mājhyā gharī jāva gujarīcā bhāū
śējē kī mhaṇa saī malā usana ghāla gahū
My handsome brother is a guest in my house
Neighbour woman says, friend, lend me some wheat
▷ (सख्या)(पाव्हणा) my (घरी)(जाव)(गुजरीचा) brother
▷ (शेजे)(की)(म्हण)(सई)(मला)(उसन)(घाल)(गहू)
pas de traduction en français