Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G20-05-07
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class G:XX-5.7 (G20-05-07)
(10 records)

Display songs in class at higher level (G20-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)

G:XX-5.7 (G20-05-07) - With husband’s sister / She expects presents

[1] id = 29777
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
धाकली नणंद अट घेतीया लुगड्याची
अट घेतीय लुगड्याची कानी कुडक्या बुगड्याची
dhākalī naṇanda aṭa ghētīyā lugaḍyācī
aṭa ghētīya lugaḍyācī kānī kuḍakyā bugaḍyācī
Younger nanad takes a promise of a sari
A promise of a sari and ear ornaments for the ear
▷ (धाकली)(नणंद)(अट)(घेतीया)(लुगड्याची)
▷ (अट)(घेतीय)(लुगड्याची)(कानी)(कुडक्या)(बुगड्याची)
pas de traduction en français
[2] id = 29802
झांजले अंजना - Jhanjale Anjana
Village कासार अंबोली - Kasar Amboli
माझी जशी आशा तशी माझ्या नणंदेची
माझ काय जात जोड त्याच्या बंधवाची
mājhī jaśī āśā taśī mājhyā naṇandēcī
mājha kāya jāta jōḍa tyācyā bandhavācī
My nanand* has the same hope like me
What does it matter to me, she has her brother’s backing
▷  My (जशी)(आशा)(तशी) my (नणंदेची)
▷  My why class (जोड)(त्याच्या)(बंधवाची)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[3] id = 29803
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
आपयली आशा तशी आपल्या नणदेयची
आपण काय जात जोड त्यांचा बंधवाची
āpayalī āśā taśī āpalyā naṇadēyacī
āpaṇa kāya jāta jōḍa tyāñcā bandhavācī
My nanand* has the same hope like me
What does it matter to me, she has her brother’s backing
▷ (आपयली)(आशा)(तशी)(आपल्या)(नणदेयची)
▷ (आपण) why class (जोड)(त्यांचा)(बंधवाची)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[4] id = 45103
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
Village पुणतांबा - Puntamba
आपली आशा तशी आपल्या नणंदची
आपुल काय जातं जोड तिच्या बांधवाची
āpalī āśā taśī āpalyā naṇandacī
āpula kāya jātaṁ jōḍa ticyā bāndhavācī
My nanand* has the same hope like me
What does it matter to me, she has her brother’s backing
▷ (आपली)(आशा)(तशी)(आपल्या)(नणंदची)
▷ (आपुल) why (जातं)(जोड)(तिच्या)(बांधवाची)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[5] id = 44915
पाटील काशी - Patil Kashi
Village चौसाळ - Chausal
मांडवाच्या दारी जोड सुतार राबती
नणंद वाणीण माझी इहीण पंलग मागती
māṇḍavācyā dārī jōḍa sutāra rābatī
naṇanda vāṇīṇa mājhī ihīṇa panlaga māgatī
At the entrance of the shed for marriage, a pair of carpenters is working hard
My nanand*, my Vihin*, is asking for a cot
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जोड)(सुतार)(राबती)
▷ (नणंद)(वाणीण) my (इहीण)(पंलग)(मागती)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law
[6] id = 68179
भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati
Village हारंगुळ - Harangul
चांदीचा बाई पाट मोतीयाचा त्याला घोस
नणंद मालणे मधी बस तुमच्या बंधुया सापस
cāndīcā bāī pāṭa mōtīyācā tyālā ghōsa
naṇanda mālaṇē madhī basa tumacyā bandhuyā sāpasa
Woman, a low silver stool, it has clusters of pearls
Dear nanand*, sit quietly in the middle near your brother
▷ (चांदीचा) woman (पाट)(मोतीयाचा)(त्याला)(घोस)
▷ (नणंद)(मालणे)(मधी)(बस)(तुमच्या)(बंधुया)(सापस)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[7] id = 95603
शिंदे कालींदा - Shinde Kalinda
Village घरणी - Gharani
काकण भरते चुड्यामधे व पाटली
माझ्या हाताला दाटली ननंद धाकली
kākaṇa bharatē cuḍyāmadhē va pāṭalī
mājhyā hātālā dāṭalī nananda dhākalī
I put on bangles, Patali (type of flat bracelet) in the middle of Chuda (set of bangles)
My younger nanand* is very close to me
▷ (काकण)(भरते)(चुड्यामधे)(व)(पाटली)
▷  My (हाताला)(दाटली)(ननंद)(धाकली)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[8] id = 98217
भोई लक्ष्मी - Bhoi Laxmi
Village शिराळा - Shirala
सासु बाईला चंद्रहार जाऊबाईला चिंचपेटी इस पुतळ्या माझ्यासाठी नंदा रुसल्या नथीसाठी तुमचा रुसवा कशापायी बसा चौंरग धुते पायी
sāsu bāīlā candrahāra jāūbāīlā ciñcapēṭī isa putaḷyā mājhyāsāṭhī nandā rusalyā nathīsāṭhī tumacā rusavā kaśāpāyī basā cauṇraga dhutē pāyī
Chandrahar* for mother-in-law, Chinchpeti (a type of choker) for sister-in-law
A necklace with twenty gold coins for myself
Nanands are sulking for nose-rings
Why are you angry, sit on the low stool, I will wash your feet
▷ (सासु)(बाईला)(चंद्रहार)(जाऊबाईला)(चिंचपेटी)(इस)(पुतळ्या)(माझ्यासाठी)(नंदा)(रुसल्या)(नथीसाठी)(तुमचा)(रुसवा)(कशापायी)(बसा)(चौंरग)(धुते)(पायी)
pas de traduction en français
chandraharNecklace made of bits of gold
[9] id = 109133
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
निरोप धाडु गेले नंणद तुजला साहेबीणी
वाड्याला माझ्या येई शिलदाराची बहिणी
nirōpa dhāḍu gēlē naṇṇada tujalā sāhēbīṇī
vāḍyālā mājhyā yēī śiladārācī bahiṇī
I send a message to my highly placed nanand*
Come to my house, you are a rich man’s sister
▷ (निरोप)(धाडु) has_gone (नंणद)(तुजला)(साहेबीणी)
▷ (वाड्याला) my (येई)(शिलदाराची)(बहिणी)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[10] id = 109419
राऊत कलावती - Raut Kalavati
Village माढा - Madha
मांडवाच्या दारी जाव मालन धुरपती
नंनद रुसली नथसाठी नणंद बाई माझी
māṇḍavācyā dārī jāva mālana dhurapatī
nannada rusalī nathasāṭhī naṇanda bāī mājhī
At the entrance of the shed for marriage, sister-in-law Dhurpati is standing
My nanand* is sulking, she wants a nose-ring
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जाव)(मालन)(धुरपती)
▷ (नंनद)(रुसली)(नथसाठी)(नणंद) woman my
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She expects presents
⇑ Top of page ⇑