➡ Display songs in class at higher level (C09-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 18368 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | तान्ह्या ग बाळाची मला मोठी आवड सोनार दादा बोल घाला पैजण रेवड tānhyā ga bāḷācī malā mōṭhī āvaḍa sōnāra dādā bōla ghālā paijaṇa rēvaḍa | ✎ I am very fond of a little child Brother goldsmith says, put anklets on his feet ▷ (तान्ह्या) * (बाळाची)(मला)(मोठी)(आवड) ▷ (सोनार)(दादा) says (घाला)(पैजण)(रेवड) | pas de traduction en français |
[2] id = 39481 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon | सोनाराच्या आळी बाप गेला दूरवर माझ्या योगेश बाळाला बाळी बुगडी केली आज sōnārācyā āḷī bāpa gēlā dūravara mājhyā yōgēśa bāḷālā bāḷī bugaḍī kēlī āja | ✎ Father went far to the goldsmith’s lane He gets Bali*, Bugadi (ear ornaments) made today for Yogesh, my little son ▷ (सोनाराच्या) has_come father has_gone (दूरवर) ▷ My (योगेश)(बाळाला)(बाळी)(बुगडी) shouted (आज) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 96209 ✓ शिंदे सरूबाई - Shinde Sarubai Village घरणी - Gharani | उजेड पडला पाळण्याच्या पाट ह्याच्या सोन्याच्या मनगट्या नेनत्या राजसाच्या ujēḍa paḍalā pāḷaṇyācyā pāṭa hyācyā sōnyācyā managaṭyā nēnatyā rājasācyā | ✎ There is a shining reflection on the sides of the cradle It’s of my dear son’s gold bracelets ▷ (उजेड)(पडला)(पाळण्याच्या)(पाट) ▷ (ह्याच्या) of_gold (मनगट्या)(नेनत्या)(राजसाच्या) | pas de traduction en français |
[4] id = 96486 ✓ गर्ते वेणुबाई - Garte Venubai Village येळी - Yeli | हातात सुई दोरा काय शिंपीती मोकळी नेंनत्या बाळाच्या घाल कुचीला साखळी hātāta suī dōrā kāya śimpītī mōkaḷī nēnnatyā bāḷācyā ghāla kucīlā sākhaḷī | ✎ ’Thread and needle in one hand, what are you sprinkling with the other free hand Stitch the baby’s cape with chain stitches ▷ (हातात)(सुई)(दोरा) why (शिंपीती)(मोकळी) ▷ (नेंनत्या)(बाळाच्या)(घाल)(कुचीला)(साखळी) | pas de traduction en français |