Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G19-07-06
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class G:XIX-7.6 (G19-07-06)
(145 records)

Display songs in class at higher level (G19-07)
Display complete classification scheme (3615 classes)

G:XIX-7.6 (G19-07-06) - Wife’s death before husband / Brother, sister is aggrieved

[1] id = 32392
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
आहेव मेली गोरी आधी कळल गावाला
पतर धाडाव तिच्या पाठीच्या भावाला
āhēva mēlī gōrī ādhī kaḷala gāvālā
patara dhāḍāva ticyā pāṭhīcyā bhāvālā
The woman died as an Ahev*, the village came to know first
Send a letter to her younger brother
▷ (आहेव)(मेली)(गोरी) before (कळल)(गावाला)
▷ (पतर)(धाडाव)(तिच्या)(पाठीच्या)(भावाला)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[2] id = 32393
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
आहेव मेली गोरी तिच्या मरणाच साकड
वाणीच माझ बाळ फोडी बेलाची लाकड
āhēva mēlī gōrī ticyā maraṇāca sākaḍa
vāṇīca mājha bāḷa phōḍī bēlācī lākaḍa
The woman died as an Ahev*, she had prayed God for death as an Ahev*
My good son is breaking Bel* wood
▷ (आहेव)(मेली)(गोरी)(तिच्या)(मरणाच)(साकड)
▷ (वाणीच) my son (फोडी)(बेलाची)(लाकड)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
BelName of a tree
[3] id = 32394
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
आहेव मेली नार सूर गंगनी गेली सरी
बंधव बोलतात बहिण आहेव मेली खरी
āhēva mēlī nāra sūra gaṅganī gēlī sarī
bandhava bōlatāta bahiṇa āhēva mēlī kharī
The woman died as an Ahev*, the line of smoke rose in the sky
Brothers say, sister really died as an Ahev*
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(सूर)(गंगनी) went (सरी)
▷ (बंधव)(बोलतात) sister (आहेव)(मेली)(खरी)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[4] id = 32395
वाळंज सरु - Walanj Saru
Village बार्पे - Barpe
आहेव मेली गोरी नका बांधू तिची मोट
हौशे तिचे बंधू खांदे आहेत बळकट
āhēva mēlī gōrī nakā bāndhū ticī mōṭa
hauśē ticē bandhū khāndē āhēta baḷakaṭa
The woman died as an Ahev*, don’t tie her up in a bundle
Her loving brothers have strong shoulders to carry her
▷ (आहेव)(मेली)(गोरी)(नका) brother (तिची)(मोट)
▷ (हौशे)(तिचे) brother (खांदे)(आहेत)(बळकट)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[5] id = 32396
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
आहेव मेली गोरी बंधूची ओटीवरी
भाऊजय चोळी पातळाची ओटी भरी
āhēva mēlī gōrī bandhūcī ōṭīvarī
bhāūjaya cōḷī pātaḷācī ōṭī bharī
The woman died as an Ahev* in her brother’s veranda
Sister-in-law puts a sari and blouse in her lap
▷ (आहेव)(मेली)(गोरी)(बंधूची)(ओटीवरी)
▷ (भाऊजय) blouse (पातळाची)(ओटी)(भरी)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[6] id = 32397
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
आहेव मेली गोरी नका कळवू काळ्या राती
हवशी माझे बंधू लावतील चंद्रज्योती
āhēva mēlī gōrī nakā kaḷavū kāḷyā rātī
havaśī mājhē bandhū lāvatīla candrajyōtī
The woman died as anAhev, don’t inform in the dark night
My loving brothers will come in torchlight
▷ (आहेव)(मेली)(गोरी)(नका)(कळवू)(काळ्या)(राती)
▷ (हवशी)(माझे) brother (लावतील)(चंद्रज्योती)
pas de traduction en français
[7] id = 32398
देवकर छबा - Deokar Chaba
Village घोटवडे - Ghotavade
आहेव मेली नार सरण जळत डगरीला
ताईत बंधू बंधू आलेत खबरीला
āhēva mēlī nāra saraṇa jaḷata ḍagarīlā
tāīta bandhū bandhū ālēta khabarīlā
The woman died as an Ahev*, the pyre is burning on the river bank
My younger brother has come on getting the news
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(सरण)(जळत)(डगरीला)
▷ (ताईत) brother brother (आलेत)(खबरीला)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[8] id = 32399
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
आहेव गेली नार सराण जळात डगरीला
सराण जळत डगरीला बंधू आल्यात खबरीला
āhēva gēlī nāra sarāṇa jaḷāta ḍagarīlā
sarāṇa jaḷata ḍagarīlā bandhū ālyāta khabarīlā
The woman died as an Ahev*, the pyre is burning on the river bank
The pyre is burning on the river bank, my brother has come on getting the news
▷ (आहेव) went (नार)(सराण)(जळात)(डगरीला)
▷ (सराण)(जळत)(डगरीला) brother (आल्यात)(खबरीला)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[9] id = 32400
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
आयव मरणाच कुकु कश्यानी पांगल
बंधुजी बोल बहिणी बाईच दैव चांगल
āyava maraṇāca kuku kaśyānī pāṅgala
bandhujī bōla bahiṇī bāīca daiva cāṅgala
How has the kunku* of the woman dying as an Ahev* spread
Brother says, my sister’s fate is good
▷ (आयव)(मरणाच) kunku (कश्यानी)(पांगल)
▷ (बंधुजी) says (बहिणी)(बाईच)(दैव)(चांगल)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
AhevAn unwidowed woman
[10] id = 32401
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
आयव मरणाचा धूर गंगनी पांगला
बंधूजी बोल बहिणी सोयरा चांगला
āyava maraṇācā dhūra gaṅganī pāṅgalā
bandhūjī bōla bahiṇī sōyarā cāṅgalā
The woman died as an Ahev*, smoke is rising in the sky
Now, brother says, sister’s in-laws are good
▷ (आयव)(मरणाचा)(धूर)(गंगनी)(पांगला)
▷ (बंधूजी) says (बहिणी)(सोयरा)(चांगला)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[11] id = 32402
गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya
Village आंबेगाव - Ambegaon
आहेव मेली नार धूर गंगणी दाटला
बंधुजी बोल यतो बाई सोईरा तुटला
āhēva mēlī nāra dhūra gaṅgaṇī dāṭalā
bandhujī bōla yatō bāī sōīrā tuṭalā
The woman died as an Ahev*, smoke is rising in the sky
Brother says, now relations with sister’s in-laws are broken
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धूर)(गंगणी)(दाटला)
▷ (बंधुजी) says (यतो) woman (सोईरा)(तुटला)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[12] id = 84895
चामे पारु - Chame Paru
Village होळी - Holi
सोरगीच्या वाटा हळदी कुंकूचे दुकान
माझ्या आयवचे मुक्काम माझ्या बहिणीबाईचे
sōragīcyā vāṭā haḷadī kuṅkūcē dukāna
mājhyā āyavacē mukkāma mājhyā bahiṇībāīcē
On the way to heaven, there is a huge sprinkling of of haladi and kunku*
My sister who has died as an Ahev* is staying there
▷ (सोरगीच्या)(वाटा) turmeric (कुंकूचे)(दुकान)
▷  My (आयवचे)(मुक्काम) my (बहिणीबाईचे)
pas de traduction en français
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
AhevAn unwidowed woman
[13] id = 32404
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बंधू रडतो अंगणात चूडा रडतो गोठ्यात
अस्तुरी कामीनी बाळ कोणाच्या वट्यात
bandhū raḍatō aṅgaṇāta cūḍā raḍatō gōṭhyāta
asturī kāmīnī bāḷa kōṇācyā vaṭyāta
Brother cries in the courtyard, husband cries in the cowshed
Dear wife, to whom can I give the responsibility of the child
▷  Brother (रडतो)(अंगणात)(चूडा)(रडतो)(गोठ्यात)
▷ (अस्तुरी)(कामीनी) son (कोणाच्या)(वट्यात)
pas de traduction en français
[14] id = 32405
वाघ सावात्री - Wagh Savitra
Village वाघवाडी - Waghwadi
आहेव मेली गोरी हिच्या डोक्यात घाला जाई
सांगते तुला बाई बंधू पाठीशी आला नाही
āhēva mēlī gōrī hicyā ḍōkyāta ghālā jāī
sāṅgatē tulā bāī bandhū pāṭhīśī ālā nāhī
The woman died as an Ahev*, put Jsmine flowers in her hair
I tell you, woman, her younger brother did not come
▷ (आहेव)(मेली)(गोरी)(हिच्या)(डोक्यात)(घाला)(जाई)
▷  I_tell to_you woman brother (पाठीशी) here_comes not
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[15] id = 32406
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
आहेव मेली गोरी फौज लावीली पुढ
सांगते बाळा तुला तू तर मौतीला फुल तोड
āhēva mēlī gōrī phauja lāvīlī puḍha
sāṅgatē bāḷā tulā tū tara mautīlā phula tōḍa
The woman died as an Ahev*, many people have been sent ahead
I tell you, son, you pluck flowers for the funeral
▷ (आहेव)(मेली)(गोरी)(फौज)(लावीली)(पुढ)
▷  I_tell child to_you you wires (मौतीला) flowers (तोड)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[16] id = 32407
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
आहेव मेली नार करंडाफणी विसरली
ताईत बंधवानी सरगी कशानी ववसली
āhēva mēlī nāra karaṇḍāphaṇī visaralī
tāīta bandhavānī saragī kaśānī vavasalī
The woman died as an Ahev*, she forgot her comb and box of kunku*
Her younger brother was worried, how will she manage in heaven
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(करंडाफणी)(विसरली)
▷ (ताईत)(बंधवानी)(सरगी)(कशानी)(ववसली)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[17] id = 32408
भगत पारु - Bhagat Paru
Village बहुली - Bahuli
आहेव मेली नार जन म्हणतो नेऊ द्या
भरतार म्हण तिच बंधव येऊ द्या
āhēva mēlī nāra jana mhaṇatō nēū dyā
bharatāra mhaṇa tica bandhava yēū dyā
The woman died as an Ahev*, people say, let’s take her
Her husband says, let her brother come
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(जन)(म्हणतो)(नेऊ)(द्या)
▷ (भरतार)(म्हण)(तिच)(बंधव)(येऊ)(द्या)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[18] id = 32409
देवकर रखमा - Deokar Rakhma
Village घोटवडे - Ghotavade
आहेव मेली गोरी जन म्हणत वलवल
भरतार बोल तिच बंधुजी नाही आल
āhēva mēlī gōrī jana mhaṇata valavala
bharatāra bōla tica bandhujī nāhī āla
The woman died as an Ahev*, people say, let’s take her soon
Her husband says, her brother has not yet come
▷ (आहेव)(मेली)(गोरी)(जन)(म्हणत)(वलवल)
▷ (भरतार) says (तिच)(बंधुजी) not here_comes
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[19] id = 32410
भगत पारु - Bhagat Paru
Village बहुली - Bahuli
आहेव मेली नार तिच्या कुडीची सेवा करा
कुडीची सेवा करा बंधुचे शेला आडवा धरा
āhēva mēlī nāra ticyā kuḍīcī sēvā karā
kuḍīcī sēvā karā bandhucē śēlā āḍavā dharā
The woman died as an Ahev*, take care of her body
Take care of her body, hold her brother’s stole to shield it
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(तिच्या)(कुडीची)(सेवा) doing
▷ (कुडीची)(सेवा) doing (बंधुचे)(शेला)(आडवा)(धरा)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[20] id = 32411
कुर्डे मालन - Kurde Malan
Village मोसे - Mose
आहेव मेली गोरी नका नेऊ काळ्या राती
येतीन तिच बंधू करतीन हाताची पालखी
āhēva mēlī gōrī nakā nēū kāḷyā rātī
yētīna tica bandhū karatīna hātācī pālakhī
The woman died as an Ahev*, don’t take her in the dark night
Her brother will come, and make a cradle with his hand
▷ (आहेव)(मेली)(गोरी)(नका)(नेऊ)(काळ्या)(राती)
▷ (येतीन)(तिच) brother (करतीन)(हाताची)(पालखी)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[21] id = 32412
येनपुरे लीला - Enpure Lila
Village पळसे - Palase
आहेव मेली नार धूर गंगणी पांगला
बंधू माझा बोल बाई सोयरा चांगला
āhēva mēlī nāra dhūra gaṅgaṇī pāṅgalā
bandhū mājhā bōla bāī sōyarā cāṅgalā
The woman died as an Ahev*, smoke is rising in the sky
Now, brother says, sister’s in-laws are good
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धूर)(गंगणी)(पांगला)
▷  Brother my says woman (सोयरा)(चांगला)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[22] id = 32413
येनपुरे लीला - Enpure Lila
Village पळसे - Palase
आहेव मेली नार धूर गंगणी दाटला
बंधू माझा बोल बाई सोयरा तुटला
āhēva mēlī nāra dhūra gaṅgaṇī dāṭalā
bandhū mājhā bōla bāī sōyarā tuṭalā
The woman died as an Ahev*, smoke is rising in the sky
Brother says, now relations with sister’s in-laws are broken
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धूर)(गंगणी)(दाटला)
▷  Brother my says woman (सोयरा)(तुटला)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[23] id = 32414
जगताप सैना - Jagtap Saina
Village शिरवली - Shirawali
आहेव मेली नार धूर गंगणी दाटला
सांगते बंधू माझ्या आता सोयरा तुटीला
āhēva mēlī nāra dhūra gaṅgaṇī dāṭalā
sāṅgatē bandhū mājhyā ātā sōyarā tuṭīlā
The woman died as an Ahev*, smoke is rising in the sky
I tell my brother, now relations with (sister’s) in-laws are broken
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धूर)(गंगणी)(दाटला)
▷  I_tell brother my (आता)(सोयरा)(तुटीला)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[24] id = 84896
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
माझ्या अग्नीचा गगणी धुर दाटला
बोलला बाळ हरी आता सोयरा तुटला
mājhyā agnīcā gagaṇī dhura dāṭalā
bōlalā bāḷa harī ātā sōyarā tuṭalā
The smoke from my pyre is rising in the sky
Brother Hari* says, now relations with my in-laws are broken
▷  My (अग्नीचा)(गगणी)(धुर)(दाटला)
▷ (बोलला) son (हरी)(आता)(सोयरा)(तुटला)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[25] id = 33439
मरे सावित्रा - Mare Savitra
Village माले - Male
आहेव मेली गोरी गंगणी धुरना दाटयला
बंधव बोलते बाई सोईरा तुटला
āhēva mēlī gōrī gaṅgaṇī dhuranā dāṭayalā
bandhava bōlatē bāī sōīrā tuṭalā
The woman died as an Ahev*, smoke is rising in the sky
Brother says, now relations with sister’s in-laws are broken
▷ (आहेव)(मेली)(गोरी)(गंगणी)(धुरना)(दाटयला)
▷ (बंधव)(बोलते) woman (सोईरा)(तुटला)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[26] id = 35834
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-12 start 02:27 ➡ listen to section
आहेव मरण मला जलमल्या घरी
पिवळी पटक्याच बंधू माझ खांदकरी
āhēva maraṇa malā jalamalyā gharī
pivaḷī paṭakyāca bandhū mājha khāndakarī
I died Ahev* (unwidowed), in the house where I was born
My brother with the yellow turban is my pall-bearer
▷ (आहेव)(मरण)(मला)(जलमल्या)(घरी)
▷ (पिवळी)(पटक्याच) brother my (खांदकरी)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[27] id = 35835
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-12 start 02:58 ➡ listen to section
आहेव ग मेली नार दूर गंगणी पांगला
बंधू माझा काय बोल सोयरा चांगला
āhēva ga mēlī nāra dūra gaṅgaṇī pāṅgalā
bandhū mājhā kāya bōla sōyarā cāṅgalā
The woman died Ahev* (unwidowed), smoke is rising in the sky
My brother says, her in-laws are good
▷ (आहेव) * (मेली)(नार) far_away (गंगणी)(पांगला)
▷  Brother my why says (सोयरा)(चांगला)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[28] id = 35836
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-12 start 03:19 ➡ listen to section
आहेव ग मेली नार दूर गंगणी दाटला
बंधू माझा बोल सोयरा तुटला
āhēva ga mēlī nāra dūra gaṅgaṇī dāṭalā
bandhū mājhā bōla sōyarā tuṭalā
The woman died Ahev* (unwidowed), smoke is rising in the sky
My brother says, now the relation with her in-laws is broken
▷ (आहेव) * (मेली)(नार) far_away (गंगणी)(दाटला)
▷  Brother my says (सोयरा)(तुटला)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[29] id = 38512
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
आहेव मेली नार आयाबायांनी भरला वाडा
बंधु बोलत्यात तुम्ही सयांनो वाट सोडा
āhēva mēlī nāra āyābāyānnī bharalā vāḍā
bandhu bōlatyāta tumhī sayānnō vāṭa sōḍā
The woman died as an Ahev*, the house is filled with neighbouring women
Brother says, you, women, make way
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(आयाबायांनी)(भरला)(वाडा)
▷  Brother (बोलत्यात)(तुम्ही)(सयांनो)(वाट)(सोडा)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[30] id = 2386
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आहेव मरण आधी येऊ दे माझ्या वाट्या
चोळी पातळाची घडी माझ्या बंधवाच्या साठ्या
āhēva maraṇa ādhī yēū dē mājhyā vāṭyā
cōḷī pātaḷācī ghaḍī mājhyā bandhavācyā sāṭhyā
Let it be in my fate to die as an an Ahev* woman
A new sari and blouse, will be brought by my brother
▷ (आहेव)(मरण) before (येऊ)(दे) my (वाट्या)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी) my (बंधवाच्या)(साठ्या)
Pli de sari
AhevAn unwidowed woman
[31] id = 44703
बोर्हाडे रुखमीण - Borhade Rukhamin
Village नर्हे आंबेगाव - Narhe Ambegaon
आहेव मेली नार सरण जळत वाकड
बंधुच्या गावाकड चंदन बेलाच लाकड
āhēva mēlī nāra saraṇa jaḷata vākaḍa
bandhucyā gāvākaḍa candana bēlāca lākaḍa
The woman died as an Ahev*, the pyre is burning crookedly
Brother, in your village there is sandalwood and Bel* wood
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(सरण)(जळत)(वाकड)
▷ (बंधुच्या)(गावाकड)(चंदन)(बेलाच)(लाकड)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
BelName of a tree
[32] id = 44704
भोसले दिवसावती - Bhosale Divasawati
Village कोठाळा - Kothala
आहेव मरणाच सरण जळत वाकड
चंदन बेलाच लाकड बंधु तुमच्या गावाकड
āhēva maraṇāca saraṇa jaḷata vākaḍa
candana bēlāca lākaḍa bandhu tumacyā gāvākaḍa
I died as an Ahev*, the pyre is burning crookedly
Brother, in your village there is sandalwood and Bel* wood
▷ (आहेव)(मरणाच)(सरण)(जळत)(वाकड)
▷ (चंदन)(बेलाच)(लाकड) brother (तुमच्या)(गावाकड)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
BelName of a tree
[33] id = 84897
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
हित माझ्या जीव गेला धुर गगणी दाटला
आता सोयरा तुटला
hita mājhyā jīva gēlā dhura gagaṇī dāṭalā
ātā sōyarā tuṭalā
Life has left me here, smoke is rising in the sky
(Father says), relations with my in-laws are broken
▷ (हित) my life has_gone (धुर)(गगणी)(दाटला)
▷ (आता)(सोयरा)(तुटला)
pas de traduction en français
[34] id = 44922
पाडे सुदामनी - Pade Sudamani
Village पिंपरी - Pimpri
आहेव मरण सरण जळत वाटला
सखा सोइरा तुटला धोतर झाडून उठला भाऊभाचे
āhēva maraṇa saraṇa jaḷata vāṭalā
sakhā sōirā tuṭalā dhōtara jhāḍūna uṭhalā bhāūbhācē
Death as an Ahev* woman, the pyre is burning on the road
Close relations are broken
Brothers and nephews get up, washing their hands off
▷ (आहेव)(मरण)(सरण)(जळत)(वाटला)
▷ (सखा)(सोइरा)(तुटला)(धोतर)(झाडून)(उठला)(भाऊभाचे)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[35] id = 44923
शिंदे पद्मीनी - Shinde Padmini
Village धामणगाव - Dhamangaon
आहेव मेली नार सरण जळत डगरीला
अंजन माझे बंधू आलेत खबरीला
āhēva mēlī nāra saraṇa jaḷata ḍagarīlā
añjana mājhē bandhū ālēta khabarīlā
The woman died as an Ahev*, the pyre is burning on the river bank
My younger brother has come on getting the news
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(सरण)(जळत)(डगरीला)
▷ (अंजन)(माझे) brother (आलेत)(खबरीला)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[36] id = 45368
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
आहेव मेली नार सराण जळती डगरीला
चोळी पातळाची घडी बंधू आलेत खबरीला
āhēva mēlī nāra sarāṇa jaḷatī ḍagarīlā
cōḷī pātaḷācī ghaḍī bandhū ālēta khabarīlā
The woman died as an Ahev*, the pyre is burning on the river bank
With a new sari and blouse, my brother has come on getting the news
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(सराण)(जळती)(डगरीला)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी) brother (आलेत)(खबरीला)
Pli de sari
AhevAn unwidowed woman
[37] id = 45386
आडकर कलावती - Adakar Kalavati
Village दारफळ - Darphal
आहेव मरण धूर गंगला दाटला
बहिणी सोयरा तुटला बंधुजी बोल
āhēva maraṇa dhūra gaṅgalā dāṭalā
bahiṇī sōyarā tuṭalā bandhujī bōla
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण)(धूर)(गंगला)(दाटला)
▷ (बहिणी)(सोयरा)(तुटला)(बंधुजी) says
pas de traduction en français
[38] id = 46473
दळवी शांता - Dalvi Shanta
Village कोळवली - Kolawali
आहेव मरण जन म्हणे घाला घाला
शिववरी बार झाला येऊ द्या तिच्या बंधवाला
āhēva maraṇa jana mhaṇē ghālā ghālā
śivavarī bāra jhālā yēū dyā ticyā bandhavālā
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण)(जन)(म्हणे)(घाला)(घाला)
▷ (शिववरी)(बार)(झाला)(येऊ)(द्या)(तिच्या)(बंधवाला)
pas de traduction en français
[39] id = 46576
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
आहेव मेली नार आडवी लावली तीवई
बोलती बहीन भाऊ आडवी चालली हवई
āhēva mēlī nāra āḍavī lāvalī tīvī
bōlatī bahīna bhāū āḍavī cālalī havaī
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(आडवी)(लावली)(तीवई)
▷ (बोलती) sister brother (आडवी)(चालली)(हवई)
pas de traduction en français
[40] id = 46577
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
आहेव मेली आडा लावला दरवाजा
बोलली बहीण भाऊ बहिण चालली सारजा
āhēva mēlī āḍā lāvalā daravājā
bōlalī bahīṇa bhāū bahiṇa cālalī sārajā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(आडा)(लावला)(दरवाजा)
▷ (बोलली) sister brother sister (चालली)(सारजा)
pas de traduction en français
[41] id = 46588
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
आहेव मेली आडवा लावला दरवाजा
बोल माझा दावा बहिण चालली हवाई
āhēva mēlī āḍavā lāvalā daravājā
bōla mājhā dāvā bahiṇa cālalī havāī
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(आडवा)(लावला)(दरवाजा)
▷  Says my (दावा) sister (चालली)(हवाई)
pas de traduction en français
[42] id = 46594
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Village निवे - Nive
आहेव ग मेली गोरी हीग बंधूच्या मांडीवरी
चोळी पातळाची घडी भडका मारीती दांडीवरी
āhēva ga mēlī gōrī hīga bandhūcyā māṇḍīvarī
cōḷī pātaḷācī ghaḍī bhaḍakā mārītī dāṇḍīvarī
no translation in English
▷ (आहेव) * (मेली)(गोरी)(हीग)(बंधूच्या)(मांडीवरी)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी)(भडका)(मारीती)(दांडीवरी)
Pli de sari
[43] id = 47640
त्रिंबके विजयमाला - Trimbake Vijaymala
Village सातारा - Satara
आहेव मेली नार धुर गंगणी भेटईला
बंधूजी बोलत्यात बहिणी सोयरा तुटयीला
āhēva mēlī nāra dhura gaṅgaṇī bhēṭaīlā
bandhūjī bōlatyāta bahiṇī sōyarā tuṭayīlā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धुर)(गंगणी)(भेटईला)
▷ (बंधूजी)(बोलत्यात)(बहिणी)(सोयरा)(तुटयीला)
pas de traduction en français
[44] id = 47654
देव शेजा - Deo Seja
Village बांगर्डे - Bangarde
आयव्ह मेली मार ढन ढन जळत डगरीला
होती पात विळाची घरी भाऊ आल्यात खबरीला
āyavha mēlī māra ḍhana ḍhana jaḷata ḍagarīlā
hōtī pāta viḷācī gharī bhāū ālyāta khabarīlā
no translation in English
▷ (आयव्ह)(मेली)(मार)(ढन)(ढन)(जळत)(डगरीला)
▷ (होती)(पात)(विळाची)(घरी) brother (आल्यात)(खबरीला)
pas de traduction en français
[45] id = 47659
वीरकर गंगु - Virkar Gangu
Village बांगर्डे - Bangarde
आयव मेली नार सरण जळत डगरीला
बंधु आलेत खबरीला
āyava mēlī nāra saraṇa jaḷata ḍagarīlā
bandhu ālēta khabarīlā
no translation in English
▷ (आयव)(मेली)(नार)(सरण)(जळत)(डगरीला)
▷  Brother (आलेत)(खबरीला)
pas de traduction en français
[46] id = 95894
वाघ सुमन - Wagh Suman
Village रांजणी - Ranjani
कुडी ना माझी गेली धुर गंगणी पांगला
बंधु ना माझ बोल बाई सोयरा चांगला
kuḍī nā mājhī gēlī dhura gaṅgaṇī pāṅgalā
bandhu nā mājha bōla bāī sōyarā cāṅgalā
no translation in English
▷ (कुडी) * my went (धुर)(गंगणी)(पांगला)
▷  Brother * my says woman (सोयरा)(चांगला)
pas de traduction en français
[47] id = 50376
आंद्रे राधा - Andre Radha
Village वाजवणे - Vajvane
माझ्या ग मरणाचा दूर गंगणी दाटयला
बंधू ग माझा बोल सोयरा तुटला
mājhyā ga maraṇācā dūra gaṅgaṇī dāṭayalā
bandhū ga mājhā bōla sōyarā tuṭalā
no translation in English
▷  My * (मरणाचा) far_away (गंगणी)(दाटयला)
▷  Brother * my says (सोयरा)(तुटला)
pas de traduction en français
[48] id = 95895
वाघ सुमन - Wagh Suman
Village रांजणी - Ranjani
कुडी ना माझी गेली धुर गंगणी दाटला
बंधु ना बोलती बाई सोयरा तुटला
kuḍī nā mājhī gēlī dhura gaṅgaṇī dāṭalā
bandhu nā bōlatī bāī sōyarā tuṭalā
no translation in English
▷ (कुडी) * my went (धुर)(गंगणी)(दाटला)
▷  Brother * (बोलती) woman (सोयरा)(तुटला)
pas de traduction en français
[49] id = 50390
मोरे श्यामल - More Shamal
Village पोहरेगाव - Poharegaon
आयव मरणाचा धुर गंगणी दाटला
सखा सभेचा उठला आज सोयीरा तुटला
āyava maraṇācā dhura gaṅgaṇī dāṭalā
sakhā sabhēcā uṭhalā āja sōyīrā tuṭalā
no translation in English
▷ (आयव)(मरणाचा)(धुर)(गंगणी)(दाटला)
▷ (सखा)(सभेचा)(उठला)(आज)(सोयीरा)(तुटला)
pas de traduction en français
[50] id = 50433
झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana
Village हारंगुळ - Harangul
आहेव मरण सरण जळत वाकड
चंदन बेलाची लाकड माझ्या सख्यानी आणल
āhēva maraṇa saraṇa jaḷata vākaḍa
candana bēlācī lākaḍa mājhyā sakhyānī āṇala
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण)(सरण)(जळत)(वाकड)
▷ (चंदन)(बेलाची)(लाकड) my (सख्यानी)(आणल)
pas de traduction en français
[51] id = 50598
कदम पद्मा - Kadam Padma
Village आर्वी - Arvi
आहेव मरण सरण जळत वाकड
बंधू तुमच्या गावाकड चंदन बेलाची लाकड
āhēva maraṇa saraṇa jaḷata vākaḍa
bandhū tumacyā gāvākaḍa candana bēlācī lākaḍa
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण)(सरण)(जळत)(वाकड)
▷  Brother (तुमच्या)(गावाकड)(चंदन)(बेलाची)(लाकड)
pas de traduction en français
[52] id = 50601
दळवी पार्वती - Dalvi Parvati D.
Village हिवरे - Hivare
आहेव मेली नार सरण जळत डगरीला
चोळी पातळाची घडी बंधू आल्यात खबरीला
āhēva mēlī nāra saraṇa jaḷata ḍagarīlā
cōḷī pātaḷācī ghaḍī bandhū ālyāta khabarīlā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(सरण)(जळत)(डगरीला)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी) brother (आल्यात)(खबरीला)
Pli de sari
[53] id = 51188
उबाळे कलावती - Ubale Kalavati
Village दारफळ - Darphal
इग आयव मेली नार मेली भावाच्या मांडिवरी
शेला झाकीतो मांडीवरी
iga āyava mēlī nāra mēlī bhāvācyā māṇḍivarī
śēlā jhākītō māṇḍīvarī
no translation in English
▷ (इग)(आयव)(मेली)(नार)(मेली)(भावाच्या)(मांडिवरी)
▷ (शेला)(झाकीतो)(मांडीवरी)
pas de traduction en français
[54] id = 51224
सोनार चंपा - Sonar Champha
Village दारफळ - Darphal
आयवच मरण भावाच्या माडीवरी
शालू झाकत तोंडावरी
āyavaca maraṇa bhāvācyā māḍīvarī
śālū jhākata tōṇḍāvarī
no translation in English
▷ (आयवच)(मरण)(भावाच्या)(माडीवरी)
▷ (शालू)(झाकत)(तोंडावरी)
pas de traduction en français
[55] id = 51230
साळवे पुंजा - Salve Punja
Village घायगाव - Ghaygaon
आहेव मरणाचा धुर गंगणी दाटला
हवश्या बंधू बोल बहिण सोयरा तुटला
āhēva maraṇācā dhura gaṅgaṇī dāṭalā
havaśyā bandhū bōla bahiṇa sōyarā tuṭalā
no translation in English
▷ (आहेव)(मरणाचा)(धुर)(गंगणी)(दाटला)
▷ (हवश्या) brother says sister (सोयरा)(तुटला)
pas de traduction en français
[56] id = 101758
सौ.धायरकर - Sau. Dhayarkar
Village तळेगाव ढमढेरे - Talegaon Dhamdhere
आहेव मेली नार सखा जळत
बंधु आल्यात खबरीला उभे डगरीत
āhēva mēlī nāra sakhā jaḷata
bandhu ālyāta khabarīlā ubhē ḍagarīta
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(सखा)(जळत)
▷  Brother (आल्यात)(खबरीला)(उभे)(डगरीत)
pas de traduction en français
[57] id = 52667
सुतार सुशीला - Sutar Sushila
Village येडशी - Yedshi
सरगीच्या वाट धुर गंगणी लावीला
बोल बंधू बहिणी सोयरा तुटीला
saragīcyā vāṭa dhura gaṅgaṇī lāvīlā
bōla bandhū bahiṇī sōyarā tuṭīlā
no translation in English
▷ (सरगीच्या)(वाट)(धुर)(गंगणी)(लावीला)
▷  Says brother (बहिणी)(सोयरा)(तुटीला)
pas de traduction en français
[58] id = 52676
सुतार सुशीला - Sutar Sushila
Village येडशी - Yedshi
आहेव मरण माझ्या बंधूच्या वसरी
हाती पातळ केसरी नेनंत्या बंधवाच्या
āhēva maraṇa mājhyā bandhūcyā vasarī
hātī pātaḷa kēsarī nēnantyā bandhavācyā
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण) my (बंधूच्या)(वसरी)
▷ (हाती)(पातळ)(केसरी)(नेनंत्या)(बंधवाच्या)
pas de traduction en français
[59] id = 53752
सोनवणे सखू - Sonawane Sakhu
Village बारामती - Baramati
आहेव मेली नार सरण जळत डगरीला
चोळी पातळाची घडी बंधू आला खबरीला
āhēva mēlī nāra saraṇa jaḷata ḍagarīlā
cōḷī pātaḷācī ghaḍī bandhū ālā khabarīlā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(सरण)(जळत)(डगरीला)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी) brother here_comes (खबरीला)
Pli de sari
[60] id = 84898
आंद्रे राधा - Andre Radha
Village वाजवणे - Vajvane
माझ्या ग मरणाचा धुर गगणी दाटला
बंधु माझा नव्हता सोयरा चांगला
mājhyā ga maraṇācā dhura gagaṇī dāṭalā
bandhu mājhā navhatā sōyarā cāṅgalā
no translation in English
▷  My * (मरणाचा)(धुर)(गगणी)(दाटला)
▷  Brother my (नव्हता)(सोयरा)(चांगला)
pas de traduction en français
[61] id = 59912
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
आहेव मरण धुर गंगणी दाटला
बंधुजी बोल सोयरा तुटला
āhēva maraṇa dhura gaṅgaṇī dāṭalā
bandhujī bōla sōyarā tuṭalā
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण)(धुर)(गंगणी)(दाटला)
▷ (बंधुजी) says (सोयरा)(तुटला)
pas de traduction en français
[62] id = 59913
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
आहेव मरण धुर गंगणी पांगला
बंधुजी बोल सोईरा चांगला
āhēva maraṇa dhura gaṅgaṇī pāṅgalā
bandhujī bōla sōīrā cāṅgalā
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण)(धुर)(गंगणी)(पांगला)
▷ (बंधुजी) says (सोईरा)(चांगला)
pas de traduction en français
[63] id = 59914
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
आहेव मरण मला उपजल्या
पिवळ्या पटक्याच बंधू मपल्या खांद्यावरी
āhēva maraṇa malā upajalyā
pivaḷyā paṭakyāca bandhū mapalyā khāndyāvarī
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण)(मला)(उपजल्या)
▷  Yellow (पटक्याच) brother (मपल्या)(खांद्यावरी)
pas de traduction en français
[64] id = 62747
झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana
Village हारंगुळ - Harangul
आहेव मरण जोत्याच्या खाली बस
बोलवा माझे बंधुराज करतील माझी वज
āhēva maraṇa jōtyācyā khālī basa
bōlavā mājhē bandhurāja karatīla mājhī vaja
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण)(जोत्याच्या)(खाली)(बस)
▷ (बोलवा)(माझे)(बंधुराज)(करतील) my (वज)
pas de traduction en français
[65] id = 62794
गांधले शांता - Gandhale Shanta
Village टाकळी - Takali
आयव मरणाची घडी ठेवा पाणी वसरी
बंधुच्या हाती माझ्या केसर
āyava maraṇācī ghaḍī ṭhēvā pāṇī vasarī
bandhucyā hātī mājhyā kēsara
no translation in English
▷ (आयव)(मरणाची)(घडी)(ठेवा) water, (वसरी)
▷ (बंधुच्या)(हाती) my (केसर)
pas de traduction en français
[66] id = 64343
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
माझ्या आगीचा गंगणी धुर दाटला
बोलला बंधुराया आला सोयरा तुटला
mājhyā āgīcā gaṅgaṇī dhura dāṭalā
bōlalā bandhurāyā ālā sōyarā tuṭalā
no translation in English
▷  My (आगीचा)(गंगणी)(धुर)(दाटला)
▷ (बोलला) younger_brother here_comes (सोयरा)(तुटला)
pas de traduction en français
[67] id = 65594
गांधले वशांताबाई - Gandhale Vashanta
Village टाकळी - Takli
माझ्या अग्नीचा गगणी धुर दाटला
बोलला बंधुराया आता सोयरा तुटला
mājhyā agnīcā gagaṇī dhura dāṭalā
bōlalā bandhurāyā ātā sōyarā tuṭalā
no translation in English
▷  My (अग्नीचा)(गगणी)(धुर)(दाटला)
▷ (बोलला) younger_brother (आता)(सोयरा)(तुटला)
pas de traduction en français
[68] id = 102155
तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar
Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
जिव माझा गेला शिव धुर गंगणी दाटला
बंधु माझा बोलतो आता सोयरा तुटला
jiva mājhā gēlā śiva dhura gaṅgaṇī dāṭalā
bandhu mājhā bōlatō ātā sōyarā tuṭalā
no translation in English
▷  Life my has_gone (शिव)(धुर)(गंगणी)(दाटला)
▷  Brother my says (आता)(सोयरा)(तुटला)
pas de traduction en français
[69] id = 67395
शेळके सिता - Shelke Sita
Village धामारी - Dhamari
आहेव मरण सोमवारी रात्र थोडी
ताईत बंधु माझा दिवटया लावुन फुल तोडी
āhēva maraṇa sōmavārī rātra thōḍī
tāīta bandhu mājhā divaṭayā lāvuna phula tōḍī
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण)(सोमवारी)(रात्र)(थोडी)
▷ (ताईत) brother my (दिवटया)(लावुन) flowers (तोडी)
pas de traduction en français
[70] id = 67785
गोडसे इंदीरा - Godse Indira
Village संसरी - Samsari
आहेव मेली नार सरण जळत डगरीला
बंधु तिचे आलेत खबरीला
āhēva mēlī nāra saraṇa jaḷata ḍagarīlā
bandhu ticē ālēta khabarīlā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(सरण)(जळत)(डगरीला)
▷  Brother (तिचे)(आलेत)(खबरीला)
pas de traduction en français
[71] id = 67788
गोडसे इंदीरा - Godse Indira
Village संसरी - Samsari
आहेव मेली नार धुर गंगणी दाटला
बोलतो बंधुराजा मला सोयरा तुटला
āhēva mēlī nāra dhura gaṅgaṇī dāṭalā
bōlatō bandhurājā malā sōyarā tuṭalā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धुर)(गंगणी)(दाटला)
▷  Says (बंधुराजा)(मला)(सोयरा)(तुटला)
pas de traduction en français
[72] id = 67799
घोंगे नका - Ghonge Naka
Village येनवे - Yenve
आहेव मेली नार धुर गंगणी दाटला
बंधु काई बोल सोयरा तुटला
āhēva mēlī nāra dhura gaṅgaṇī dāṭalā
bandhu kāī bōla sōyarā tuṭalā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धुर)(गंगणी)(दाटला)
▷  Brother (काई) says (सोयरा)(तुटला)
pas de traduction en français
[73] id = 84884
ढेरींगे कल्पना भास्कर - Dheringe Kalpana Bhaskar
Village पळशे - Palase
आहेव मेली आडवी लागली खिडकी
बोलती दोघ भाऊ बहिण चालली लाडकी
āhēva mēlī āḍavī lāgalī khiḍakī
bōlatī dōgha bhāū bahiṇa cālalī lāḍakī
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(आडवी)(लागली)(खिडकी)
▷ (बोलती)(दोघ) brother sister (चालली)(लाडकी)
pas de traduction en français
[74] id = 67804
घोंगे नका - Ghonge Naka
Village येनवे - Yenve
पाणी पाजायाला आहेत ग माझे मला
सांगते बंधु तुला याव
pāṇī pājāyālā āhēta ga mājhē malā
sāṅgatē bandhu tulā yāva
no translation in English
▷  Water, (पाजायाला)(आहेत) * (माझे)(मला)
▷  I_tell brother to_you (याव)
pas de traduction en français
[75] id = 95827
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
आहेव मेली आडवी लावली फडकी
बोलत्यात बहिण भाऊ बहिण माझी लाडकी
āhēva mēlī āḍavī lāvalī phaḍakī
bōlatyāta bahiṇa bhāū bahiṇa mājhī lāḍakī
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(आडवी)(लावली)(फडकी)
▷ (बोलत्यात) sister brother sister my (लाडकी)
pas de traduction en français
[76] id = 74675
पवार कमल - Pawar Kamal
Village हासाळा - Hasala
आहेव मरणाच धुर कैलासी दाटला
आज सखा तुटला आज सभेचा उठला परणाचा सखा माझा
āhēva maraṇāca dhura kailāsī dāṭalā
āja sakhā tuṭalā āja sabhēcā uṭhalā paraṇācā sakhā mājhā
no translation in English
▷ (आहेव)(मरणाच)(धुर)(कैलासी)(दाटला)
▷ (आज)(सखा)(तुटला)(आज)(सभेचा)(उठला)(परणाचा)(सखा) my
pas de traduction en français
[77] id = 75872
खाडे केशर - Khade Keshar
Village वडगाव - Vadgaon
आयव नवमीला बाई सराण जळतं नदीला
चोळी पातळाची घडी बंधु आलेत खबरीला
āyava navamīlā bāī sarāṇa jaḷataṁ nadīlā
cōḷī pātaḷācī ghaḍī bandhu ālēta khabarīlā
no translation in English
▷ (आयव)(नवमीला) woman (सराण)(जळतं)(नदीला)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी) brother (आलेत)(खबरीला)
pas de traduction en français
[78] id = 75903
ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana
Village टाकळी - Takli
आयव मरण सरण जळत वाकड
माझ्या बंधुनी पैदा केले चंदन बेलाचे लाकड
āyava maraṇa saraṇa jaḷata vākaḍa
mājhyā bandhunī paidā kēlē candana bēlācē lākaḍa
no translation in English
▷ (आयव)(मरण)(सरण)(जळत)(वाकड)
▷  My (बंधुनी)(पैदा)(केले)(चंदन)(बेलाचे)(लाकड)
pas de traduction en français
[79] id = 75904
रंधवे सरु - Randhawe Saru
Village काशिग - Kashig
आहेव मेली नार सरण जळत डगरीला
बंधु आलेत खबरीला
āhēva mēlī nāra saraṇa jaḷata ḍagarīlā
bandhu ālēta khabarīlā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(सरण)(जळत)(डगरीला)
▷  Brother (आलेत)(खबरीला)
pas de traduction en français
[80] id = 102156
तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar
Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
जिव माझा गेला शिव प्रेत माझ डगरीला
हाती पाताळाची घडी बंधु आला खबरीला
jiva mājhā gēlā śiva prēta mājha ḍagarīlā
hātī pātāḷācī ghaḍī bandhu ālā khabarīlā
no translation in English
▷  Life my has_gone (शिव)(प्रेत) my (डगरीला)
▷ (हाती)(पाताळाची)(घडी) brother here_comes (खबरीला)
pas de traduction en français
[81] id = 75906
शहाणे प्रेमा - Shahane Prema
Village सोगाव - Sogaon
आहेव मेली नार सरण जळत डगरीला
बंधु आल्यात खबरीला
āhēva mēlī nāra saraṇa jaḷata ḍagarīlā
bandhu ālyāta khabarīlā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(सरण)(जळत)(डगरीला)
▷  Brother (आल्यात)(खबरीला)
pas de traduction en français
[82] id = 75907
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
रचील सरण माझ्या सरणावरी गहु
चोळी पातळाची बोळवन दिली माझ्या भाऊ
racīla saraṇa mājhyā saraṇāvarī gahu
cōḷī pātaḷācī bōḷavana dilī mājhyā bhāū
no translation in English
▷ (रचील)(सरण) my (सरणावरी)(गहु)
▷  Blouse (पातळाची)(बोळवन)(दिली) my brother
pas de traduction en français
[83] id = 86612
ढेरींगे कल्पना भास्कर - Dheringe Kalpana Bhaskar
Village पळशे - Palase
आहेव मेली आडवा लागली उंबरा
भाऊ संबरथ चोळी पातळ घरात
āhēva mēlī āḍavā lāgalī umbarā
bhāū sambaratha cōḷī pātaḷa gharāta
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(आडवा)(लागली)(उंबरा)
▷  Brother (संबरथ) blouse (पातळ)(घरात)
pas de traduction en français
[84] id = 75909
शिंदे मालन - Shinde Malan
Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon
आयव मरण सासर्या पाटलाच्या वसरी
भावा माझ्या राजसाच्या हाती पातळ केसरी
āyava maraṇa sāsaryā pāṭalācyā vasarī
bhāvā mājhyā rājasācyā hātī pātaḷa kēsarī
no translation in English
▷ (आयव)(मरण)(सासर्या)(पाटलाच्या)(वसरी)
▷  Brother my (राजसाच्या)(हाती)(पातळ)(केसरी)
pas de traduction en français
[85] id = 75910
कदम पद्मा - Kadam Padma
Village आर्वी - Arvi
आहेव मरण बंधवाच्या मांडीवरी
शालु झाक तोंडावरी
āhēva maraṇa bandhavācyā māṇḍīvarī
śālu jhāka tōṇḍāvarī
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण)(बंधवाच्या)(मांडीवरी)
▷ (शालु)(झाक)(तोंडावरी)
pas de traduction en français
[86] id = 75911
सौ.धायरकर - Sau. Dhayarkar
Village तळेगाव ढमढेरे - Talegaon Dhamdhere
आहेव मेली नार बंधु आल्यात खबरीला
सरण जळत डगरीला
āhēva mēlī nāra bandhu ālyāta khabarīlā
saraṇa jaḷata ḍagarīlā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार) brother (आल्यात)(खबरीला)
▷ (सरण)(जळत)(डगरीला)
pas de traduction en français
[87] id = 75912
त्रिंबके विजयमाला - Trimbake Vijaymala
Village सातारा - Satara
आहेव मेली नार धुर गंगणी पांगयीला
बंधुजी बोलत्यात बहिणी सोयीरा चांगयीला
āhēva mēlī nāra dhura gaṅgaṇī pāṅgayīlā
bandhujī bōlatyāta bahiṇī sōyīrā cāṅgayīlā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धुर)(गंगणी)(पांगयीला)
▷ (बंधुजी)(बोलत्यात)(बहिणी)(सोयीरा)(चांगयीला)
pas de traduction en français
[88] id = 75913
रायकर हिरा - Raikar Hira
Village धामारी - Dhamari
आहेव मेली नार सराण जळत डगरीला
चोळी पातळाची घडी उभ बंधु खबरीला
āhēva mēlī nāra sarāṇa jaḷata ḍagarīlā
cōḷī pātaḷācī ghaḍī ubha bandhu khabarīlā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(सराण)(जळत)(डगरीला)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी) standing brother (खबरीला)
pas de traduction en français
[89] id = 75967
सावरे शांता - Saware Shanta
Village बोरगाव - Borgaon
आयव मेली नार धुर कैलासी दाटला
ताईत बंधु बोल बहिनी सोयीरी तुटला
āyava mēlī nāra dhura kailāsī dāṭalā
tāīta bandhu bōla bahinī sōyīrī tuṭalā
no translation in English
▷ (आयव)(मेली)(नार)(धुर)(कैलासी)(दाटला)
▷ (ताईत) brother says (बहिनी)(सोयीरी)(तुटला)
pas de traduction en français
[90] id = 75997
कांबळे कस्तुराबाई - Kamle Kastur
Village हासाळा - Hasala
आयव मरणाचा धुर कैलासी दाटला
आज सभेचा ग उठला प्राणाचा ग बंधु माझा
āyava maraṇācā dhura kailāsī dāṭalā
āja sabhēcā ga uṭhalā prāṇācā ga bandhu mājhā
no translation in English
▷ (आयव)(मरणाचा)(धुर)(कैलासी)(दाटला)
▷ (आज)(सभेचा) * (उठला)(प्राणाचा) * brother my
pas de traduction en français
[91] id = 76012
देशमुख सागरा - Deshmukh Sagara
Village बार्शी - Barshi
आयव मरण माझ्या बंधुच्या मांडीवरी
सावळा बंधु माझा शेला झाकीतो तोंडावरी
āyava maraṇa mājhyā bandhucyā māṇḍīvarī
sāvaḷā bandhu mājhā śēlā jhākītō tōṇḍāvarī
no translation in English
▷ (आयव)(मरण) my (बंधुच्या)(मांडीवरी)
▷ (सावळा) brother my (शेला)(झाकीतो)(तोंडावरी)
pas de traduction en français
[92] id = 76013
झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana
Village हारंगुळ - Harangul
आयव मरण धुर गंगेला सुटला
सखा बोलतो वाटला माझा सोययरा तुटला
āyava maraṇa dhura gaṅgēlā suṭalā
sakhā bōlatō vāṭalā mājhā sōyayarā tuṭalā
no translation in English
▷ (आयव)(मरण)(धुर)(गंगेला)(सुटला)
▷ (सखा) says (वाटला) my (सोययरा)(तुटला)
pas de traduction en français
[93] id = 76014
देशमुख सागरा - Deshmukh Sagara
Village बार्शी - Barshi
आयव मरण माझ्या बंधुच्या वसरी
हाती पातळ केसरी
āyava maraṇa mājhyā bandhucyā vasarī
hātī pātaḷa kēsarī
no translation in English
▷ (आयव)(मरण) my (बंधुच्या)(वसरी)
▷ (हाती)(पातळ)(केसरी)
pas de traduction en français
[94] id = 76016
बारबोले शांता - Barbole Shanta
Village दारफळ - Darphal
आहेव मरण बंधुच्या ओसरी
हाती पातळाची घडी केशरी
āhēva maraṇa bandhucyā ōsarī
hātī pātaḷācī ghaḍī kēśarī
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण)(बंधुच्या)(ओसरी)
▷ (हाती)(पातळाची)(घडी)(केशरी)
pas de traduction en français
[95] id = 76017
नांदे राणू - Nande Ranu
Village मंजीरी - Manjiri
आहेव मरण मला याव येल्या घरी
साडी चोळीची बंधु बोळवण करी
āhēva maraṇa malā yāva yēlyā gharī
sāḍī cōḷīcī bandhu bōḷavaṇa karī
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण)(मला)(याव)(येल्या)(घरी)
▷ (साडी)(चोळीची) brother (बोळवण)(करी)
pas de traduction en français
[96] id = 76018
पगारे मीरा - Pagare Mira
Village चांगदेवनगर - Changdeonagar
आहेव मरण धुर गंगणी पांगला
भाऊराया बोल बाई सोईरा चांगला
āhēva maraṇa dhura gaṅgaṇī pāṅgalā
bhāūrāyā bōla bāī sōīrā cāṅgalā
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण)(धुर)(गंगणी)(पांगला)
▷ (भाऊराया) says woman (सोईरा)(चांगला)
pas de traduction en français
[97] id = 76019
शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra
Village घरणी - Gharani
आयव ग मरयण धुर गंगणी दाटला
आज सोयीरा तुटला सक्का बोलतो वाटला
āyava ga marayaṇa dhura gaṅgaṇī dāṭalā
āja sōyīrā tuṭalā sakkā bōlatō vāṭalā
no translation in English
▷ (आयव) * (मरयण)(धुर)(गंगणी)(दाटला)
▷ (आज)(सोयीरा)(तुटला)(सक्का) says (वाटला)
pas de traduction en français
[98] id = 76020
कदम सोजर - Kadam Sojar
Village दारफळ - Darphal
आयव मरणाचा कैलाशी धुर दाटला
आज सोयीरा तुटला बंधुजी बोल बाई
āyava maraṇācā kailāśī dhura dāṭalā
āja sōyīrā tuṭalā bandhujī bōla bāī
no translation in English
▷ (आयव)(मरणाचा)(कैलाशी)(धुर)(दाटला)
▷ (आज)(सोयीरा)(तुटला)(बंधुजी) says woman
pas de traduction en français
[99] id = 76021
खाणवत शांता - Khanwat Shanta
Village मानवत - Manvat
आहेव मेली नार सरण माझ वाकड
चंदन बेलाच लाकुड बंधु तुमच्या गावाकड
āhēva mēlī nāra saraṇa mājha vākaḍa
candana bēlāca lākuḍa bandhu tumacyā gāvākaḍa
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(सरण) my (वाकड)
▷ (चंदन)(बेलाच)(लाकुड) brother (तुमच्या)(गावाकड)
pas de traduction en français
[100] id = 76022
कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita
Village महातपूर - Mahatpur
आयव मेली नार धुर कैलासी पांगला
ताईत बंधु बोल बहिणी सोयीरा चांगला
āyava mēlī nāra dhura kailāsī pāṅgalā
tāīta bandhu bōla bahiṇī sōyīrā cāṅgalā
no translation in English
▷ (आयव)(मेली)(नार)(धुर)(कैलासी)(पांगला)
▷ (ताईत) brother says (बहिणी)(सोयीरा)(चांगला)
pas de traduction en français
[101] id = 76023
जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra
Village होळी - Holi
आयव मरण भावाच्या मांडीवरी
शालु टाकतो तोंडावरी
āyava maraṇa bhāvācyā māṇḍīvarī
śālu ṭākatō tōṇḍāvarī
no translation in English
▷ (आयव)(मरण)(भावाच्या)(मांडीवरी)
▷ (शालु)(टाकतो)(तोंडावरी)
pas de traduction en français
[102] id = 76024
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
आहेव मेली नार नका घालु कळकाट
तिच ना भाऊ भाच खांद आहेत बळकाट
āhēva mēlī nāra nakā ghālu kaḷakāṭa
tica nā bhāū bhāca khānda āhēta baḷakāṭa
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(नका)(घालु)(कळकाट)
▷ (तिच) * brother (भाच)(खांद)(आहेत)(बळकाट)
pas de traduction en français
[103] id = 76025
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
आहेव मरण धुर गंगणी गेली सरी
बंधुजी बोलत्यात बाई कशाला जावु घरी
āhēva maraṇa dhura gaṅgaṇī gēlī sarī
bandhujī bōlatyāta bāī kaśālā jāvu gharī
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण)(धुर)(गंगणी) went (सरी)
▷ (बंधुजी)(बोलत्यात) woman (कशाला)(जावु)(घरी)
pas de traduction en français
[104] id = 76026
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
आहेव मेली नार धुर गंगणी दाटला
बंधुजी बोल बहिणी बाई सोयरा तुटला
āhēva mēlī nāra dhura gaṅgaṇī dāṭalā
bandhujī bōla bahiṇī bāī sōyarā tuṭalā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धुर)(गंगणी)(दाटला)
▷ (बंधुजी) says (बहिणी) woman (सोयरा)(तुटला)
pas de traduction en français
[105] id = 76027
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
आहेव मेली नार धुर गंगणी पांगला
बंधु हावशा बोल बाई सोयरा चांगला
āhēva mēlī nāra dhura gaṅgaṇī pāṅgalā
bandhu hāvaśā bōla bāī sōyarā cāṅgalā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धुर)(गंगणी)(पांगला)
▷  Brother (हावशा) says woman (सोयरा)(चांगला)
pas de traduction en français
[106] id = 76028
बोराडे शांता - Borade Shanta
Village हिवरशिंग - Hivarshing
आहेव मेली नार धुर गंगणी पांगला
सावळा बंधु माझा मला इवाही चांगला
āhēva mēlī nāra dhura gaṅgaṇī pāṅgalā
sāvaḷā bandhu mājhā malā ivāhī cāṅgalā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धुर)(गंगणी)(पांगला)
▷ (सावळा) brother my (मला)(इवाही)(चांगला)
pas de traduction en français
[107] id = 76029
बोराडे शांता - Borade Shanta
Village हिवरशिंग - Hivarshing
आहेव मेली नार सराण जळत डगरीला
चोळी पातळाची घडी भाऊ आले खबरीला
āhēva mēlī nāra sarāṇa jaḷata ḍagarīlā
cōḷī pātaḷācī ghaḍī bhāū ālē khabarīlā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(सराण)(जळत)(डगरीला)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी) brother here_comes (खबरीला)
pas de traduction en français
[108] id = 76030
शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati
Village घरणी - Gharani
आयव ग मरण सरण जळत वाकड
चंदन बुक्क्याची लाकड तुमच्या गावाकड
āyava ga maraṇa saraṇa jaḷata vākaḍa
candana bukkyācī lākaḍa tumacyā gāvākaḍa
no translation in English
▷ (आयव) * (मरण)(सरण)(जळत)(वाकड)
▷ (चंदन)(बुक्क्याची)(लाकड)(तुमच्या)(गावाकड)
pas de traduction en français
[109] id = 76164
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
Village खळद - Khalad
आयव मेली नार सरण जळत डगरीला
चोळी पातळाची घडी बंधु आल्यात खबरीला
āyava mēlī nāra saraṇa jaḷata ḍagarīlā
cōḷī pātaḷācī ghaḍī bandhu ālyāta khabarīlā
no translation in English
▷ (आयव)(मेली)(नार)(सरण)(जळत)(डगरीला)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी) brother (आल्यात)(खबरीला)
pas de traduction en français
[110] id = 67803
घोंगे नका - Ghonge Naka
Village येनवे - Yenve
आहेव मेली नार ग उशीर कोणी केला
ताईत बंधु माझा ग चोळी पातळाला गेला
āhēva mēlī nāra ga uśīra kōṇī kēlā
tāīta bandhu mājhā ga cōḷī pātaḷālā gēlā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार) * (उशीर)(कोणी) did
▷ (ताईत) brother my * blouse sari has_gone
pas de traduction en français
[111] id = 76702
देशमुख दत्ता - Deshmukh Datta
Village शेलगाव - Shelgaon
आहेव मरण माझ्या बंधुच्या मांडीवरी
शेला झाकीतो तोंडावरी बंधु माझा
āhēva maraṇa mājhyā bandhucyā māṇḍīvarī
śēlā jhākītō tōṇḍāvarī bandhu mājhā
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण) my (बंधुच्या)(मांडीवरी)
▷ (शेला)(झाकीतो)(तोंडावरी) brother my
pas de traduction en français
[112] id = 76703
तांबे शेवंताबाई - Tambe Shevantabai
Village नरसींगपुर - Narsingpur
आयव मेली नार सरण जळत डगरीला
बंधु आलाय खबरीला
āyava mēlī nāra saraṇa jaḷata ḍagarīlā
bandhu ālāya khabarīlā
no translation in English
▷ (आयव)(मेली)(नार)(सरण)(जळत)(डगरीला)
▷  Brother (आलाय)(खबरीला)
pas de traduction en français
[113] id = 86629
धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila
Village धामणगाव - Dhamangaon
आहेव मेली नार सरण जळत डगरीला
बंधु आलेत खबरीला
āhēva mēlī nāra saraṇa jaḷata ḍagarīlā
bandhu ālēta khabarīlā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(सरण)(जळत)(डगरीला)
▷  Brother (आलेत)(खबरीला)
pas de traduction en français
[114] id = 86861
आडकर कलावती - Adakar Kalavati
Village दारफळ - Darphal
आहेव मरण माझ्या नानाच्या वसरी साज
माझ येवु द्या चुड राज
āhēva maraṇa mājhyā nānācyā vasarī sāja
mājha yēvu dyā cuḍa rāja
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण) my (नानाच्या)(वसरी)(साज)
▷  My (येवु)(द्या)(चुड) king
pas de traduction en français
[115] id = 77324
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
आयव मेली नार जळत सरान डगरीला
चोळी पातळाची घडी बंधु आल्यात खबरीला
āyava mēlī nāra jaḷata sarāna ḍagarīlā
cōḷī pātaḷācī ghaḍī bandhu ālyāta khabarīlā
no translation in English
▷ (आयव)(मेली)(नार)(जळत)(सरान)(डगरीला)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी) brother (आल्यात)(खबरीला)
pas de traduction en français
[116] id = 77325
धांडे दगडा - Dhande Dagda
Village भांड्याची वाडी - Bhandyachi Wadi
आहेव मेली नार धुर गंगणी दाटला
बंधुजी बोलत्यात बहिणी सोईरा तुटला
āhēva mēlī nāra dhura gaṅgaṇī dāṭalā
bandhujī bōlatyāta bahiṇī sōīrā tuṭalā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धुर)(गंगणी)(दाटला)
▷ (बंधुजी)(बोलत्यात)(बहिणी)(सोईरा)(तुटला)
pas de traduction en français
[117] id = 77326
धांडे दगडा - Dhande Dagda
Village भांड्याची वाडी - Bhandyachi Wadi
आहेव मेली नार धुर गंगणी पांगला
बंधुजी बोलतात माझा सोईरा चांगला
āhēva mēlī nāra dhura gaṅgaṇī pāṅgalā
bandhujī bōlatāta mājhā sōīrā cāṅgalā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धुर)(गंगणी)(पांगला)
▷ (बंधुजी)(बोलतात) my (सोईरा)(चांगला)
pas de traduction en français
[118] id = 78845
पाटोळे पारू - Patole Paru
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
आहेव मेली नार धुर गंगणी दाटयला
सांगते बाई तुला आता सोयरा तुटला
āhēva mēlī nāra dhura gaṅgaṇī dāṭayalā
sāṅgatē bāī tulā ātā sōyarā tuṭalā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धुर)(गंगणी)(दाटयला)
▷  I_tell woman to_you (आता)(सोयरा)(तुटला)
pas de traduction en français
[119] id = 78846
पाटोळे पारू - Patole Paru
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
आहेव मेली नार धुर गंगणी पांगला
सांगते बाई तुला आपला सोयरा चांगला
āhēva mēlī nāra dhura gaṅgaṇī pāṅgalā
sāṅgatē bāī tulā āpalā sōyarā cāṅgalā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धुर)(गंगणी)(पांगला)
▷  I_tell woman to_you (आपला)(सोयरा)(चांगला)
pas de traduction en français
[120] id = 78870
बिरले नागर - Birale Nagar
Village लातूर - Latur
आहेव मरण सरण जळत वाकड
चंदन बेलाची लाकड
āhēva maraṇa saraṇa jaḷata vākaḍa
candana bēlācī lākaḍa
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण)(सरण)(जळत)(वाकड)
▷ (चंदन)(बेलाची)(लाकड)
pas de traduction en français
[121] id = 79267
हजारे भागू - Hazare Bhagu
Village सातारा - Satara
आहेव मेली नार धुर गंगनी दाटला
बंधुजी बोलत्याती बहिणी सोईरा तुटला
āhēva mēlī nāra dhura gaṅganī dāṭalā
bandhujī bōlatyātī bahiṇī sōīrā tuṭalā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धुर)(गंगनी)(दाटला)
▷ (बंधुजी)(बोलत्याती)(बहिणी)(सोईरा)(तुटला)
pas de traduction en français
[122] id = 79268
हजारे भागू - Hazare Bhagu
Village सातारा - Satara
आहेव मेली नार धुर गंगनी पांगला
बंधुजी बोलत्याती बहिणी सोईरा चांगला
āhēva mēlī nāra dhura gaṅganī pāṅgalā
bandhujī bōlatyātī bahiṇī sōīrā cāṅgalā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धुर)(गंगनी)(पांगला)
▷ (बंधुजी)(बोलत्याती)(बहिणी)(सोईरा)(चांगला)
pas de traduction en français
[123] id = 82618
उबाळे कलावती - Ubale Kalavati
Village दारफळ - Darphal
आहेव मेली नार मेली भावाच्या ओसरी
तिला पातळ केसरी
āhēva mēlī nāra mēlī bhāvācyā ōsarī
tilā pātaḷa kēsarī
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(मेली)(भावाच्या)(ओसरी)
▷ (तिला)(पातळ)(केसरी)
pas de traduction en français
[124] id = 84814
चवरे मीरा असरूबा - Chavare meera Asruba
Village सोनेगाव - Sonegaon
आहेव मरण सरण जळत शेरताटी
बंधु बहिणीच्या भेटी
āhēva maraṇa saraṇa jaḷata śēratāṭī
bandhu bahiṇīcyā bhēṭī
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण)(सरण)(जळत)(शेरताटी)
▷  Brother (बहिणीच्या)(भेटी)
pas de traduction en français
[125] id = 86871
शिंदे मंडोदरी - Shinde Mandodari
Village बाभळगाव - Babhalgaon
आयव मरण बंधुच्या वसरी
हौशा बंधवाच्या हाती पातळ केसरी
āyava maraṇa bandhucyā vasarī
hauśā bandhavācyā hātī pātaḷa kēsarī
no translation in English
▷ (आयव)(मरण)(बंधुच्या)(वसरी)
▷ (हौशा)(बंधवाच्या)(हाती)(पातळ)(केसरी)
pas de traduction en français
[126] id = 84817
चवरे मीरा असरूबा - Chavare meera Asruba
Village सोनेगाव - Sonegaon
आहेव मरण सरण जळत डगरीला
हातामधी पातळाची घडी बंधु आले खबरील
āhēva maraṇa saraṇa jaḷata ḍagarīlā
hātāmadhī pātaḷācī ghaḍī bandhu ālē khabarīla
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण)(सरण)(जळत)(डगरीला)
▷ (हातामधी)(पातळाची)(घडी) brother here_comes (खबरील)
pas de traduction en français
[127] id = 86925
ढेरींगे पुष्पा - Dhering Pushpa
Village पळशे - Palase
आहेव ग मेली धुर गंगणी पांगला
बोलतील भाऊ बहिणी सोयरा चांगला
āhēva ga mēlī dhura gaṅgaṇī pāṅgalā
bōlatīla bhāū bahiṇī sōyarā cāṅgalā
no translation in English
▷ (आहेव) * (मेली)(धुर)(गंगणी)(पांगला)
▷ (बोलतील) brother (बहिणी)(सोयरा)(चांगला)
pas de traduction en français
[128] id = 84821
मुळे अनुसुया - Mule Anusuya
Village शेळगाव - Shelgaon
आहेव मरणाचा धुर गंगणी दाटला
सखा बोलतो वाटला कसा सोईरा तुटला
āhēva maraṇācā dhura gaṅgaṇī dāṭalā
sakhā bōlatō vāṭalā kasā sōīrā tuṭalā
no translation in English
▷ (आहेव)(मरणाचा)(धुर)(गंगणी)(दाटला)
▷ (सखा) says (वाटला) how (सोईरा)(तुटला)
pas de traduction en français
[129] id = 84823
डाकोरे भिवराबाई राघुजी - Dakore Bhivara Raghuji
Village शेंबरगाव - Shembargaon
आहेव मरण सरण जळत वाकड
चंदन बेला लाकड बंधु तुमच्या गावाकड
āhēva maraṇa saraṇa jaḷata vākaḍa
candana bēlā lākaḍa bandhu tumacyā gāvākaḍa
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण)(सरण)(जळत)(वाकड)
▷ (चंदन)(बेला)(लाकड) brother (तुमच्या)(गावाकड)
pas de traduction en français
[130] id = 84824
सावंत प्रयागबाई चोखोबा - Savanta Prayag Chokhoba
Village शेलगाव - Shelgaon
आहेव मरण मरण देरे देवा बोलला बंधुराया
हळदी संग कुकू लावा
āhēva maraṇa maraṇa dērē dēvā bōlalā bandhurāyā
haḷadī saṅga kukū lāvā
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण)(मरण)(देरे)(देवा)(बोलला) younger_brother
▷  Turmeric with kunku put
pas de traduction en français
[131] id = 84825
खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala
Village वाई - Wai
आहेव मेली नार तिच पिवळ सरण
भाऊ बोले ब्राम्हण बरे केल बहिणीन
āhēva mēlī nāra tica pivaḷa saraṇa
bhāū bōlē brāmhaṇa barē kēla bahiṇīna
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(तिच)(पिवळ)(सरण)
▷  Brother (बोले)(ब्राम्हण)(बरे) did (बहिणीन)
pas de traduction en français
[132] id = 84827
ढेरींगे कल्पना भास्कर - Dheringe Kalpana Bhaskar
Village पळशे - Palase
आहेव मेली आडवा लागला दारुजा
बोलतील भाऊ बहिण चालली सारजा
āhēva mēlī āḍavā lāgalā dārujā
bōlatīla bhāū bahiṇa cālalī sārajā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(आडवा)(लागला)(दारुजा)
▷ (बोलतील) brother sister (चालली)(सारजा)
pas de traduction en français
[133] id = 84882
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
आहेव मेली नार नका घेऊ मांडीवरी
चोळी पाताळाची घडी देतो हेलावा दांडीवरी
āhēva mēlī nāra nakā ghēū māṇḍīvarī
cōḷī pātāḷācī ghaḍī dētō hēlāvā dāṇḍīvarī
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(नका)(घेऊ)(मांडीवरी)
▷  Blouse (पाताळाची)(घडी)(देतो)(हेलावा)(दांडीवरी)
pas de traduction en français
[134] id = 86926
ढेरींगे कल्पना भास्कर - Dheringe Kalpana Bhaskar
Village पळशे - Palase
आहेव मेली धुर गंगणी दाटीला
बोलतील भाऊ बहिणी सुईरा तुटला
āhēva mēlī dhura gaṅgaṇī dāṭīlā
bōlatīla bhāū bahiṇī suīrā tuṭalā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(धुर)(गंगणी)(दाटीला)
▷ (बोलतील) brother (बहिणी)(सुईरा)(तुटला)
pas de traduction en français
[135] id = 86927
ढेरींगे पुष्पा - Dhering Pushpa
Village पळशे - Palase
आहेव मेली सरण जळ झाई झाई
येवढ्या गोताता भाऊ करी बाई बाई
āhēva mēlī saraṇa jaḷa jhāī jhāī
yēvaḍhyā gōtātā bhāū karī bāī bāī
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(सरण)(जळ)(झाई)(झाई)
▷ (येवढ्या)(गोताता) brother (करी) woman woman
pas de traduction en français
[136] id = 84885
वैद्य पार्वतीबाई - Vaidya Parvati
Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon
आहेव मरणाची सरण जळत वाकड
माझ्या सख्यान आणली चंदन बेलाची लाकड
āhēva maraṇācī saraṇa jaḷata vākaḍa
mājhyā sakhyāna āṇalī candana bēlācī lākaḍa
no translation in English
▷ (आहेव)(मरणाची)(सरण)(जळत)(वाकड)
▷  My (सख्यान)(आणली)(चंदन)(बेलाची)(लाकड)
pas de traduction en français
[137] id = 86937
बोले भारतीबाई - Bole Bharati
Village नळदुर्ग - Naldurg
आहेव मरण बोभाटा कुणी केला
हिच्या गल्लीनी बंधु गेला हिरव पातळ घेऊनी
āhēva maraṇa bōbhāṭā kuṇī kēlā
hicyā gallīnī bandhu gēlā hirava pātaḷa ghēūnī
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण)(बोभाटा)(कुणी) did
▷ (हिच्या)(गल्लीनी) brother has_gone (हिरव)(पातळ)(घेऊनी)
pas de traduction en français
[138] id = 84887
बारबोले लोचना - Barbole Lochana
Village दारफळ - Darphal
अहेव मरणाचा बोभाटा कोणी केला
हाती पातळाची घडी उभ्या वाल्लीने बंधु आला
ahēva maraṇācā bōbhāṭā kōṇī kēlā
hātī pātaḷācī ghaḍī ubhyā vāllīnē bandhu ālā
no translation in English
▷ (अहेव)(मरणाचा)(बोभाटा)(कोणी) did
▷ (हाती)(पातळाची)(घडी)(उभ्या)(वाल्लीने) brother here_comes
pas de traduction en français
[139] id = 84888
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
आहेव मेली नार धर गंगणी माईना
बोलतो माझी दादा सर सोईर्याची येईना
āhēva mēlī nāra dhara gaṅgaṇī māīnā
bōlatō mājhī dādā sara sōīryācī yēīnā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धर)(गंगणी) Mina
▷  Says my (दादा)(सर)(सोईर्याची)(येईना)
pas de traduction en français
[140] id = 84889
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
आहेव मेली नार धर गंगणी दाटला
बोलतो माझा दादा बाई सोयरा तुटला
āhēva mēlī nāra dhara gaṅgaṇī dāṭalā
bōlatō mājhā dādā bāī sōyarā tuṭalā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धर)(गंगणी)(दाटला)
▷  Says my (दादा) woman (सोयरा)(तुटला)
pas de traduction en français
[141] id = 84890
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
आहेव मेली नार धूर गंगणी पांगला
बोलतो माझा दादा बाई सोयरा चांगला
āhēva mēlī nāra dhūra gaṅgaṇī pāṅgalā
bōlatō mājhā dādā bāī sōyarā cāṅgalā
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धूर)(गंगणी)(पांगला)
▷  Says my (दादा) woman (सोयरा)(चांगला)
pas de traduction en français
[142] id = 84891
मोरे त्रिवेणी - More Triveni
Village पोहरेगाव - Poharegaon
आयव मरण सोमवारी सव्वापारी
जरीच्या पातळाची घडी सख्याच्या मांडीवरी
āyava maraṇa sōmavārī savvāpārī
jarīcyā pātaḷācī ghaḍī sakhyācyā māṇḍīvarī
no translation in English
▷ (आयव)(मरण)(सोमवारी)(सव्वापारी)
▷ (जरीच्या)(पातळाची)(घडी)(सख्याच्या)(मांडीवरी)
pas de traduction en français
[143] id = 84892
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
आहेव मेली नार सरण जळत घाईघाई
खिशामधी चोळी दादा करतो बाई बाई
āhēva mēlī nāra saraṇa jaḷata ghāīghāī
khiśāmadhī cōḷī dādā karatō bāī bāī
no translation in English
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(सरण)(जळत)(घाईघाई)
▷ (खिशामधी) blouse (दादा)(करतो) woman woman
pas de traduction en français
[144] id = 84893
उंबरे सीता - Umbare Sita
Village दारफळ - Darphal
आहेव मरण माझ्या बंधुच्या मांडीवरी
शेला झाकीतो तोडांवरी
āhēva maraṇa mājhyā bandhucyā māṇḍīvarī
śēlā jhākītō tōḍāmvarī
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण) my (बंधुच्या)(मांडीवरी)
▷ (शेला)(झाकीतो)(तोडांवरी)
pas de traduction en français
[145] id = 84894
उंबरे सीता - Umbare Sita
Village दारफळ - Darphal
आहेव मरण माझ्या बंधुच्या ओसरी
हाती पातळ केशरी
āhēva maraṇa mājhyā bandhucyā ōsarī
hātī pātaḷa kēśarī
no translation in English
▷ (आहेव)(मरण) my (बंधुच्या)(ओसरी)
▷ (हाती)(पातळ)(केशरी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother, sister is aggrieved
⇑ Top of page ⇑