Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-02-14
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-2.14 (B06-02-14)
(241 records)

Display songs in class at higher level (B06-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev

[1] id = 14646
एनपुरे तारा - Enpure Tara
Village बेलवडे - Belavade
बेदणी ग नगरात काय वाजत घाई घाई
नामदेव नवरा पातळ नेसती गुणाबाई
bēdaṇī ga nagarāta kāya vājata ghāī ghāī
nāmadēva navarā pātaḷa nēsatī guṇābāī
What is this music playing loudly in Bedani village
Namdev* is the groom, Gunabai is getting ready, she is putting on a sari
▷ (बेदणी) * (नगरात) why (वाजत)(घाई)(घाई)
▷ (नामदेव)(नवरा)(पातळ)(नेसती)(गुणाबाई)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[2] id = 14647
एनपुरे तारा - Enpure Tara
Village बेलवडे - Belavade
चांदण्या ग राती कशी ग वरात मिरवली
नामदेव नवरा जनाबाई ना ग कलवरी
cāndaṇyā ga rātī kaśī ga varāta miravalī
nāmadēva navarā janābāī nā ga kalavarī
On this starry night, whose marriage procession is this
Namdev* is the groom, Janabai*, the groom’s sister
▷ (चांदण्या) * (राती) how * (वरात)(मिरवली)
▷ (नामदेव)(नवरा)(जनाबाई) * * (कलवरी)
pas de traduction en français
NamdevSaint
JanabaiSaint Janabai
[3] id = 14648
एनपुरे तारा - Enpure Tara
Village बेलवडे - Belavade
रुकमीणी सत्यभामा चला बेदणी नगराला
जनाबाई कलवरी नामदेवाच्या लगनाला
rukamīṇī satyabhāmā calā bēdaṇī nagarālā
janābāī kalavarī nāmadēvācyā laganālā
Rukhmini*, Satyabhama, come, let’s go to Bedani village
Janabai* is the groom’s sister in Namdev*’s wedding
▷ (रुकमीणी)(सत्यभामा) let_us_go (बेदणी)(नगराला)
▷ (जनाबाई)(कलवरी)(नामदेवाच्या)(लगनाला)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[4] id = 37313
वाघमारे साखर - Waghmare Sakhar
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-13 start 01:12 ➡ listen to section
पंढरी ग पुरामंदी कशाचा गलबला
विठ्ठलाच्या पायेरीला नामदेव जलमला
paṇḍharī ga purāmandī kaśācā galabalā
viṭhṭhalācyā pāyērīlā nāmadēva jalamalā
What is this commotion in Pandharpur
Namdev* is born at the step of Vitthal*’s temple
▷ (पंढरी) * (पुरामंदी)(कशाचा)(गलबला)
▷ (विठ्ठलाच्या)(पायेरीला)(नामदेव)(जलमला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[5] id = 37461
वाघमारे सुंदरा - Waghmare Sundera
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-21-31 start 00:04 ➡ listen to section
पंढरग पुरामंदी कशाचा गलबला
विठ्ठलाच्या पायेरीला नामदेव जलमला
paṇḍharaga purāmandī kaśācā galabalā
viṭhṭhalācyā pāyērīlā nāmadēva jalamalā
What is this commotion in Pandharpur
Namdev* is born at the step of Vitthal*’s temple
▷ (पंढरग)(पुरामंदी)(कशाचा)(गलबला)
▷ (विठ्ठलाच्या)(पायेरीला)(नामदेव)(जलमला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[6] id = 34828
पवार गीता - Pawar Gita
Village सविंदणे - Savindane
UVS-11-39 start 02:27 ➡ listen to section
पंढरपुरात कशी याची घेवू देवू बाई
गजनीच दिंड शिपी आल नामदेवूबाई
paṇḍharapurāta kaśī yācī ghēvū dēvū bāī
gajanīca diṇḍa śipī āla nāmadēvūbāī
Woman, in Pandharpur, what transaction is taking place
Woman, it’s for gajani cloth, Namdev*, the tailor has come
▷ (पंढरपुरात) how (याची)(घेवू)(देवू) woman
▷ (गजनीच)(दिंड)(शिपी) here_comes (नामदेवूबाई)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[7] id = 37070
अंबोरे प्रफुल्लता - Ambore Praphullata
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-03 start 00:05 ➡ listen to section
नामदेवाच लगीन वर्हाडी कोण कोण
मोती घोंगडीला दोन
nāmadēvāca lagīna varhāḍī kōṇa kōṇa
mōtī ghōṅgaḍīlā dōna
It’s Namdev*’s wedding, who are in the marriage party
The coarse blanket (of Sopan and Muktabai) has two pearls
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(वर्हाडी) who who
▷ (मोती)(घोंगडीला) two
pas de traduction en français
NamdevSaint
[8] id = 35438
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-09-07 start 06:26 ➡ listen to section
अग पंढरपुरामंदी गल्लो गलीना आरईसा (आरास)
नामदेवाच बारईसा (बारस)
aga paṇḍharapurāmandī gallō galīnā ārīsā (ārāsa)
nāmadēvāca bārīsā (bārasa)
In Pandharpur, all lanes are decorated
It is Namdev*’s naming ceremony
▷  O (पंढरपुरामंदी)(गल्लो)(गलीना)(आरईसा) ( (आरास) )
▷ (नामदेवाच)(बारईसा) ( (बारस) )
pas de traduction en français
NamdevSaint
[9] id = 37217
काळे वैजयंता - Kale Vaijayanta
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-44 start 04:25 ➡ listen to section
पंढरपुरामंदी कशीयाचा गलबला
विठ्ठलाच्या पायरीला नामदेव जलमला
paṇḍharapurāmandī kaśīyācā galabalā
viṭhṭhalācyā pāyarīlā nāmadēva jalamalā
What is this commotion in Pandharpur
Namdev* is born at the step of Vitthal*’s temple
▷ (पंढरपुरामंदी)(कशीयाचा)(गलबला)
▷ (विठ्ठलाच्या)(पायरीला)(नामदेव)(जलमला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[10] id = 35534
जाधव कला - Jadhav Kala
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-10-18 start 00:21 ➡ listen to section
पोथीना पुस्तकाच येड रुखमीणी बाईला
विठूच्या पायरीला नामा चाकरी राहीला
pōthīnā pustakāca yēḍa rukhamīṇī bāīlā
viṭhūcyā pāyarīlā nāmā cākarī rāhīlā
Rukminibai is fond of the sacred books
Namdev* stayed at Vitthal*’s step to serve him
▷ (पोथीना)(पुस्तकाच)(येड)(रुखमीणी)(बाईला)
▷ (विठूच्या)(पायरीला)(नामा)(चाकरी)(राहीला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[11] id = 37279
येलेवाड इंदिरा - Yelewad Indira
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-06 start 06:59 ➡ listen to section
नामदेवाची घोडी पागेची ग सुटली
गुरु माझ्या दयाळाची गाव मुक्काम ग गाठली
nāmadēvācī ghōḍī pāgēcī ga suṭalī
guru mājhyā dayāḷācī gāva mukkāma ga gāṭhalī
Namdev*’s mare got free from the stable
She reached the village of my kind Guru
▷ (नामदेवाची)(घोडी)(पागेची) * (सुटली)
▷ (गुरु) my (दयाळाची)(गाव)(मुक्काम) * (गाठली)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[12] id = 38689
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
नामदेवाचं लगीन जग बोल नावमदी
राती लागल्या हाळदी
nāmadēvācaṁ lagīna jaga bōla nāvamadī
rātī lāgalyā hāḷadī
Namdev*’s wedding, people talk about it in the boat
Haldi* ceremony was held at night
▷ (नामदेवाचं)(लगीन)(जग) says (नावमदी)
▷ (राती)(लागल्या) turmeric
pas de traduction en français
NamdevSaint
haldiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding
[13] id = 38690
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
नामदेवाचं लगीन जग बोलत मजुंळ
राती पडल तांदूळ
nāmadēvācaṁ lagīna jaga bōlata majunḷa
rātī paḍala tāndūḷa
Namdev*’s wedding, the world is saying nice things about it
Auspicious rice was thrown on the couple at night (at the time of wedding)
▷ (नामदेवाचं)(लगीन)(जग) speak (मजुंळ)
▷ (राती)(पडल)(तांदूळ)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[14] id = 38693
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
नामदेवाचं लगीन वर्हाड नाही कोणी
सावळा पांडुरंग आवर म्हणे तू रखमिणी
nāmadēvācaṁ lagīna varhāḍa nāhī kōṇī
sāvaḷā pāṇḍuraṅga āvara mhaṇē tū rakhamiṇī
Namdev*’s wedding, there is no one in the marriage party
Dark-complexioned Pandurang* says, Rukhmini*, get ready fast
▷ (नामदेवाचं)(लगीन)(वर्हाड) not (कोणी)
▷ (सावळा)(पांडुरंग)(आवर)(म्हणे) you (रखमिणी)
pas de traduction en français
NamdevSaint
PandurangVitthal
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[15] id = 39853
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
सोन्याच घुंगरु नामदेवाच्या गायीला
झळकते मोती जन्याबाई रईला (रवीला)
sōnyāca ghuṅgaru nāmadēvācyā gāyīlā
jhaḷakatē mōtī janyābāī rīlā (ravīlā)
A golden bell for Namdev*’s cow
Pearls are shining on Janabai*’s churner
▷  Of_gold (घुंगरु)(नामदेवाच्या)(गायीला)
▷ (झळकते)(मोती)(जन्याबाई)(रईला) ( (रवीला) )
pas de traduction en français
NamdevSaint
JanabaiSaint Janabai
[16] id = 41362
पाटील विठा - Patil Vitha
Village वाघुर्डे - Waghurde
पंढरीची चोळी चोळी घेतोय माझा भाऊ
सोन्याचा सुईदोरा टीप घालीतो नामदेवू
paṇḍharīcī cōḷī cōḷī ghētōya mājhā bhāū
sōnyācā suīdōrā ṭīpa ghālītō nāmadēvū
My brother buys a blouse for me from Pandhari
A needle and thread in gold, Namdev* is hemming it
▷ (पंढरीची) blouse blouse (घेतोय) my brother
▷  Of_gold (सुईदोरा)(टीप)(घालीतो)(नामदेवू)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[17] id = 93995
चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija
Village बांगर्डे - Bangarde
साधुया मधी साधु नामदेव खरा
झाला पायरीचा चिरा
sādhuyā madhī sādhu nāmadēva kharā
jhālā pāyarīcā cirā
Among the saints, Namdev* is the true one
He became the stone of the step
▷ (साधुया)(मधी)(साधु)(नामदेव)(खरा)
▷ (झाला)(पायरीचा)(चिरा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[18] id = 41432
पाटील आनंदी - Patil Anandi
Village वाघुर्डे - Waghurde
पंढरपुरामधी घोडा बुडाला नामदेवाच
संग पुतरु जावचा
paṇḍharapurāmadhī ghōḍā buḍālā nāmadēvāca
saṅga putaru jāvacā
In Pandharpur, Namdev*’s horse is drowned
With him was my sister-in-law’s son
▷ (पंढरपुरामधी)(घोडा)(बुडाला)(नामदेवाच)
▷  With (पुतरु)(जावचा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[19] id = 43199
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन उतरल मईदानी
अवघ्या आल्या वर्हाडीनी राही रुखमीन सत्यभामा
nāmadēvāca lagīna utarala mīdānī
avaghyā ālyā varhāḍīnī rāhī rukhamīna satyabhāmā
Namdev*’s wedding, the marriage party camped on the open ground
Rahi, Rukhmin*, Satyabhama, all came in the marriage party
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(उतरल)(मईदानी)
▷ (अवघ्या)(आल्या)(वर्हाडीनी) stays (रुखमीन)(सत्यभामा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[20] id = 43200
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन शंभूदेवाला जाते चिठ्ठी
गिरजा वर्हाडीन येती नामदेवाच्या लग्नाला
nāmadēvāca lagīna śambhūdēvālā jātē ciṭhṭhī
girajā varhāḍīna yētī nāmadēvācyā lagnālā
Namdev*’s wedding, an invitation is sent to God Shambhu
Girja (Shambhu’s wife) comes for Namdev*’s wedding as his guest
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(शंभूदेवाला) am_going (चिठ्ठी)
▷ (गिरजा)(वर्हाडीन)(येती)(नामदेवाच्या)(लग्नाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
ShambhuGod Shankar
[21] id = 43201
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन तिथ मारुती बईल
किती वर्हाड जाईल नामदेवाच्या लग्नाला
nāmadēvāca lagīna titha mārutī bīla
kitī varhāḍa jāīla nāmadēvācyā lagnālā
Namdev*’s wedding, there Maruti* becomes a bull
How many people will go in Namdev*’s marriage party
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(तिथ)(मारुती)(बईल)
▷ (किती)(वर्हाड) will_go (नामदेवाच्या)(लग्नाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[22] id = 43202
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन बईल बसला वाटला
टोचा येसण नाकाला बोलत्यात पांडुरंग
nāmadēvāca lagīna bīla basalā vāṭalā
ṭōcā yēsaṇa nākālā bōlatyāta pāṇḍuraṅga
Namdev*’s wedding, the bull is sitting in the way
Pandurang* says, put the briddle in its nose
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(बईल)(बसला)(वाटला)
▷ (टोचा)(येसण)(नाकाला)(बोलत्यात)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
NamdevSaint
PandurangVitthal
[23] id = 43203
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन पडला बेदरी अंधार
आले स्वर्गाच इंद्र नामदेवाच्या लग्नाला
nāmadēvāca lagīna paḍalā bēdarī andhāra
ālē svargāca indra nāmadēvācyā lagnālā
Namdev*’s wedding, it has become dark at Bedari
God Indra has come from the heaven for Namdev*’s marriage
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(पडला)(बेदरी)(अंधार)
▷  Here_comes (स्वर्गाच)(इंद्र)(नामदेवाच्या)(लग्नाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[24] id = 43204
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन बसले वाटला व्यापारी
सवती वाटीतो सुपारी सावळा पांडुरंग
nāmadēvāca lagīna basalē vāṭalā vyāpārī
savatī vāṭītō supārī sāvaḷā pāṇḍuraṅga
Namdev*’s wedding, merchants are making a line on the way
Dark-complexioned Pandurang* is personally distributing areca nut (a symbol for marriage invitation)
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(बसले)(वाटला)(व्यापारी)
▷ (सवती)(वाटीतो)(सुपारी)(सावळा)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
NamdevSaint
PandurangVitthal
[25] id = 43205
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन हळद उडाली वाटला
भिक्षा मागतो पेठला सावळा पांडुरंग
nāmadēvāca lagīna haḷada uḍālī vāṭalā
bhikṣā māgatō pēṭhalā sāvaḷā pāṇḍuraṅga
Namdev*’s wedding, haldi* has covered the route
Dark-complexioned Pandurang* is asking for alms in the locality
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(हळद)(उडाली)(वाटला)
▷ (भिक्षा)(मागतो)(पेठला)(सावळा)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
NamdevSaint
haldiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding
PandurangVitthal
[26] id = 43206
पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya
Village सारुळ - Sarul
नामदेवाच्या लग्नाला नाही हळकुंडाची कनी
मारुती देव झाले बेदरचे वाणी
nāmadēvācyā lagnālā nāhī haḷakuṇḍācī kanī
mārutī dēva jhālē bēdaracē vāṇī
For Namdev*’s wedding, there is not a pinch of Halkund (cloves of turmeric)
God Maruti* has become the grocer of Bedari
▷ (नामदेवाच्या)(लग्नाला) not (हळकुंडाची)(कनी)
▷ (मारुती)(देव) become (बेदरचे)(वाणी)
pas de traduction en français
NamdevSaint
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[27] id = 43207
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन बेदरीच्या येशीवर
हादरला सावकार वर्हाड पाहुन
nāmadēvāca lagīna bēdarīcyā yēśīvara
hādaralā sāvakāra varhāḍa pāhuna
Namdev*’s wedding on the boundary of Bedar
The money-lender was shocked at the size of the marriage party
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(बेदरीच्या)(येशीवर)
▷ (हादरला)(सावकार)(वर्हाड)(पाहुन)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[28] id = 43208
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
बेदरीच्या येशीवर कोणी काढीली बागशाही
नामदेव शेवंतीहून आला बाई
bēdarīcyā yēśīvara kōṇī kāḍhīlī bāgaśāhī
nāmadēva śēvantīhūna ālā bāī
On the boundry of Bedari, who drew this beautiful design
Namdev* is coming back from simantpujan*
▷ (बेदरीच्या)(येशीवर)(कोणी)(काढीली)(बागशाही)
▷ (नामदेव)(शेवंतीहून) here_comes woman
pas de traduction en français
NamdevSaint
simantpujan
[29] id = 43209
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन गाड्याच्या कड्या गेली किती
पायधूळ आहेत किती सारी पंढरी झाली रिती
nāmadēvāca lagīna gāḍyācyā kaḍyā gēlī kitī
pāyadhūḷa āhēta kitī sārī paṇḍharī jhālī ritī
Namdev*’s wedding, how many bullock-carts have gone
How many people have gone on foot, the whole of Pandhari is empty
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(गाड्याच्या)(कड्या) went (किती)
▷ (पायधूळ)(आहेत)(किती)(सारी)(पंढरी) has_come (रिती)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[30] id = 43210
पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya
Village सारुळ - Sarul
नामदेवाच लग्नाचे वर्हाड नाही कोणी
पत्रिका गेल्या आगासनी
nāmadēvāca lagnācē varhāḍa nāhī kōṇī
patrikā gēlyā āgāsanī
There is no one in the marriage party of Namdev*
Invitation were sent from the sky
▷ (नामदेवाच)(लग्नाचे)(वर्हाड) not (कोणी)
▷ (पत्रिका)(गेल्या)(आगासनी)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[31] id = 43211
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन अस जायाच बेदराला
सावकार हादरला वर्हाड पाहून
nāmadēvāca lagīna asa jāyāca bēdarālā
sāvakāra hādaralā varhāḍa pāhūna
Namdev*’s wedding, now we shall go to Bedari in great numbers
The money-lender will be shocked to see the marriage party
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(अस)(जायाच)(बेदराला)
▷ (सावकार)(हादरला)(वर्हाड)(पाहून)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[32] id = 43212
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन आहेत बािशंगाला भिंग
सारा बेदर (गाव) झाला दंग
nāmadēvāca lagīna āhēta bāiśaṅgālā bhiṅga
sārā bēdara (gāva) jhālā daṅga
Namdev*’s wedding, the bashing* has mirrors
The whole of Bedari village is busy (with the wedding)
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(आहेत)(बािशंगाला)(भिंग)
▷ (सारा)(बेदर) ( (गाव) ) (झाला)(दंग)
pas de traduction en français
NamdevSaint
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[33] id = 43213
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन जना करवली जायाची
इनंती मारवती रायाची
nāmadēvāca lagīna janā karavalī jāyācī
inantī māravatī rāyācī
Namdev*’s wedding, Jana* is going as the groom’s sister
God Maruti* requested her
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(जना)(करवली) will_go
▷ (इनंती) Maruti (रायाची)
pas de traduction en français
NamdevSaint
JanaSaint Janabai
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[34] id = 43214
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
Village कोंढवे - Kondhve
नामदेवाच लगीन जना करवली न्हायाची
पहाटेच्या बैलासाठी विनंती मारवती रायाची
nāmadēvāca lagīna janā karavalī nhāyācī
pahāṭēcyā bailāsāṭhī vinantī māravatī rāyācī
Namdev*’s wedding, Jana* is going as the groom’s sister
God Maruti* was requested to be come the bullock in the early morning
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(जना)(करवली)(न्हायाची)
▷ (पहाटेच्या)(बैलासाठी)(विनंती) Maruti (रायाची)
pas de traduction en français
NamdevSaint
JanaSaint Janabai
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[35] id = 43215
पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya
Village सारुळ - Sarul
नामदेवाच्या लग्नाला जनाबाई करवली
आळंदीच्या पारावरी कुरडई इसरली
nāmadēvācyā lagnālā janābāī karavalī
āḷandīcyā pārāvarī kuraḍaī isaralī
Janabai* is the groom’s sister in Namdev*’s wedding
She forgot the vermicelli on the platform at Alandi*
▷ (नामदेवाच्या)(लग्नाला)(जनाबाई)(करवली)
▷ (आळंदीच्या)(पारावरी)(कुरडई)(इसरली)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[36] id = 43216
पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya
Village सारुळ - Sarul
नामदेवाच्या रस्ता बेदरी दाटला
मोत्या पवळ्याच्या अक्षदा गरुड पक्षाने वाटला
nāmadēvācyā rastā bēdarī dāṭalā
mōtyā pavaḷyācyā akṣadā garuḍa pakṣānē vāṭalā
All Bedari has come for Namdev*’s wedding
The Eagle distributed pearls and corals to be thrown on the couple
▷ (नामदेवाच्या)(रस्ता)(बेदरी)(दाटला)
▷ (मोत्या)(पवळ्याच्या)(अक्षदा)(गरुड)(पक्षाने)(वाटला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[37] id = 43217
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन किती केली शिदोरी
दिला पाटव नेसायाला पहिल पाटाळ बसायाला
nāmadēvāca lagīna kitī kēlī śidōrī
dilā pāṭava nēsāyālā pahila pāṭāḷa basāyālā
Namdev*’s wedding, how much food is prepared
A silk sari is given (to the bride) to wear and sit on the stool (for the ceremony)
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(किती) shouted (शिदोरी)
▷ (दिला)(पाटव)(नेसायाला)(पहिल)(पाटाळ)(बसायाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[38] id = 43218
जाधव द्रौपदा - Jadhav Dropada
Village साकोरा - Sakora
चवथा नमस्कार नामदेवाच्या पायरी
काय सांगू शेजीबाई विठ्ठल रखुमाई मंदीराच्या बहिणी
cavathā namaskāra nāmadēvācyā pāyarī
kāya sāṅgū śējībāī viṭhṭhala rakhumāī mandīrācyā bahiṇī
My fourth Namaskar* from Namdev*’s step
What can I tell you, neighbour woman, Vitthal* Rukhamai are in the temple
▷ (चवथा)(नमस्कार)(नामदेवाच्या)(पायरी)
▷  Why (सांगू)(शेजीबाई) Vitthal (रखुमाई)(मंदीराच्या)(बहिणी)
pas de traduction en français
NamaskarFolding hands as a mark of respect
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[39] id = 43219
म्हस्के केशर - Mhaske Keshar
Village थेरगाव - Thergaon
विठ्ठल विटेवरी चोखाबा बाहयेरी
आमगर्दी झाडी नामदेवाची पायरी
viṭhṭhala viṭēvarī cōkhābā bāhayērī
āmagardī jhāḍī nāmadēvācī pāyarī
Vitthal* on the brick, Chokhaba outside
The whole crowd is sweeping Namdev’s step*
▷  Vitthal (विटेवरी)(चोखाबा)(बाहयेरी)
▷ (आमगर्दी)(झाडी)(नामदेवाची)(पायरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
[40] id = 43220
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
Village कोंढवे - Kondhve
तिसरा नमस्कार नामदेवाच्या आरती
बाई मी अोवाळून आले विठ्ठल रखुमाईच्या मूर्ती
tisarā namaskāra nāmadēvācyā āratī
bāī mī aōvāḷūna ālē viṭhṭhala rakhumāīcyā mūrtī
My third Namaskar* at the time of Namdev*’s arati*
Woman, I have just come after waving the lamps in front of Vitthal* Rukhumai’s statue
▷ (तिसरा)(नमस्कार)(नामदेवाच्या) Arati
▷  Woman I (अोवाळून) here_comes Vitthal (रखुमाईच्या)(मूर्ती)
pas de traduction en français
NamaskarFolding hands as a mark of respect
NamdevSaint
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[41] id = 43221
गुडाळे कासू - Gudale Kasu
Village राशीवडे - Rashivade
UVs-41
पंढरपुरामदी गलोगलीला आराईस
नामदेवाची बारइस
paṇḍharapurāmadī galōgalīlā ārāīsa
nāmadēvācī bārisa
In Pandharpur, all lanes are decorated
It is Namdev*’s naming ceremony
▷ (पंढरपुरामदी)(गलोगलीला)(आराईस)
▷ (नामदेवाची)(बारइस)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[42] id = 43222
पगारे जना - Pagare Jana
Village साकोरा - Sakora
पंढरपुरात चोळी घेती माझ्या बाईला
सोन्याचा सुई दोरा टिप टाकी नामदेवा
paṇḍharapurāta cōḷī ghētī mājhyā bāīlā
sōnyācā suī dōrā ṭipa ṭākī nāmadēvā
I buy a blouse in Pandharpur for my daughter
A needle and thread in gold, Namdev*, please do the hemming
▷ (पंढरपुरात) blouse (घेती) my (बाईला)
▷  Of_gold (सुई)(दोरा)(टिप)(टाकी)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[43] id = 43223
पगारे जना - Pagare Jana
Village साकोरा - Sakora
पंढरपुरात चोळी घेतो माझा भाऊ
सोन्याचा सुई दोरा टिप टाकी नामदेवा
paṇḍharapurāta cōḷī ghētō mājhā bhāū
sōnyācā suī dōrā ṭipa ṭākī nāmadēvā
My brother buys a blouse in Pandharpur
A needle and thread in gold, Namdev*, please do the hemming
▷ (पंढरपुरात) blouse (घेतो) my brother
▷  Of_gold (सुई)(दोरा)(टिप)(टाकी)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[44] id = 43224
भवर लिला - Bhawar Lila
Village पाटोदा - Patoda
नामदेव ग शिवी चोळी जनाबाई ग जाती पाया
सोन्या ग पाट पख जडीताच्या लावील्या बाया
nāmadēva ga śivī cōḷī janābāī ga jātī pāyā
sōnyā ga pāṭa pakha jaḍītācyā lāvīlyā bāyā
Namdev* stitches a blouse, Janabai* goes to see it
The back is golden, the sleeves are studded with gems
▷ (नामदेव) * (शिवी) blouse (जनाबाई) * caste (पाया)
▷  Gold * (पाट)(पख)(जडीताच्या)(लावील्या)(बाया)
pas de traduction en français
NamdevSaint
JanabaiSaint Janabai
[45] id = 46025
नागरमोजे सिता - Nagarmoje Sita
Village मोहनाळा - Mohanala
नामदेवाचं लगीन बिर्हाड कुठ देऊ
पांडुरंगाला माझ्या तुळशीच्या वाडा देऊ
nāmadēvācaṁ lagīna birhāḍa kuṭha dēū
pāṇḍuraṅgālā mājhyā tuḷaśīcyā vāḍā dēū
Namdev*’s wedding, where can I take the guests
Let’s give tulasi*’s house to Pandurang*
▷ (नामदेवाचं)(लगीन)(बिर्हाड)(कुठ)(देऊ)
▷ (पांडुरंगाला) my (तुळशीच्या)(वाडा)(देऊ)
pas de traduction en français
NamdevSaint
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
PandurangVitthal
[46] id = 48315
सरडे पगा - Sarade Paga
Village चिखलठाणा - Chikhalthana
नामदेवाच्या लग्नाचा विचार केला काल
नामदेव परण्या जाया देव मारुती बैल झाला
nāmadēvācyā lagnācā vicāra kēlā kāla
nāmadēva paraṇyā jāyā dēva mārutī baila jhālā
We thought of Namdev*’s wedding yesterday
God Maruti* became the bullock for Namdev* to go for the wedding
▷ (नामदेवाच्या)(लग्नाचा)(विचार) did (काल)
▷ (नामदेव)(परण्या)(जाया)(देव)(मारुती)(बैल)(झाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[47] id = 48316
सरडे पगा - Sarade Paga
Village चिखलठाणा - Chikhalthana
नामदेवाच्या लग्नाचा विचार केला कधी
नामदेव परण्या जाया देव मारुती झाला नंदी
nāmadēvācyā lagnācā vicāra kēlā kadhī
nāmadēva paraṇyā jāyā dēva mārutī jhālā nandī
When did you think of Namdev*’s wedding
God Maruti* became the bullock for Namdev* to go for the wedding
▷ (नामदेवाच्या)(लग्नाचा)(विचार) did (कधी)
▷ (नामदेव)(परण्या)(जाया)(देव)(मारुती)(झाला)(नंदी)
pas de traduction en français
NamdevSaint
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[48] id = 48317
सरडे पगा - Sarade Paga
Village चिखलठाणा - Chikhalthana
नामदेवाच्या लगनाचा विचार केला भऊ (खुप)
सोयरीक जमवाया गेला देऊ (देव)
nāmadēvācyā laganācā vicāra kēlā bhū (khupa)
sōyarīka jamavāyā gēlā dēū (dēva)
A lot of thought was given to Namdev*’s wedding
God himself went to arrange the marriage
▷ (नामदेवाच्या)(लगनाचा)(विचार) did (भऊ) ( (खुप) )
▷ (सोयरीक)(जमवाया) has_gone (देऊ) ( (देव) )
pas de traduction en français
NamdevSaint
[49] id = 48464
भोकरे कमल - Bhokare Kamal
Village नांदुरा - Nandura
पंढरपुरामध्ये बुक्कयाने भरले पाव
पहिल्या पायरीसी मला भेटले नामदेव
paṇḍharapurāmadhyē bukkayānē bharalē pāva
pahilyā pāyarīsī malā bhēṭalē nāmadēva
In Pandharpur, grain-cellars were filled with bukka*
I met Namdev* near the first step
▷ (पंढरपुरामध्ये)(बुक्कयाने)(भरले)(पाव)
▷ (पहिल्या)(पायरीसी)(मला)(भेटले)(नामदेव)
pas de traduction en français
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
NamdevSaint
[50] id = 49635
पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao
Village चोबळी - Chobli
नामदेवाच लगीन जनाबाई करवली
हातवा विसरली आळंदीच्या पारावरी
nāmadēvāca lagīna janābāī karavalī
hātavā visaralī āḷandīcyā pārāvarī
Namdev*’s wedding, Janabai* is the groom’s sister
She forgot the box of kunku* near the platform around a tree at Alandi*
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(जनाबाई)(करवली)
▷ (हातवा)(विसरली)(आळंदीच्या)(पारावरी)
pas de traduction en français
NamdevSaint
JanabaiSaint Janabai
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[51] id = 49636
पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao
Village चोबळी - Chobli
नामदेवा नवरा झाला वरातीस पडल कोड
मारुती झाले घोड
nāmadēvā navarā jhālā varātīsa paḍala kōḍa
mārutī jhālē ghōḍa
Namdev* became the bridegroom, the marriage procession was in a fix
Maruti* became the horse
▷ (नामदेवा)(नवरा)(झाला)(वरातीस)(पडल)(कोड)
▷ (मारुती) become (घोड)
pas de traduction en français
NamdevSaint
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[52] id = 49637
पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao
Village चोबळी - Chobli
नामदेवाच लगीन मारवती बैल झाला
नवरा बेंदराला नेला
nāmadēvāca lagīna māravatī baila jhālā
navarā bēndarālā nēlā
Namdev*’s wedding, Maruti* became the bullock
He took the bridegroom to Bedari
▷ (नामदेवाच)(लगीन) Maruti (बैल)(झाला)
▷ (नवरा)(बेंदराला)(नेला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[53] id = 50307
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
भक्तामध्ये भक्त नामदेव भक्त खरा
झाला पायरीचा चिरा इठ्ठलाच्या माझ्या
bhaktāmadhyē bhakta nāmadēva bhakta kharā
jhālā pāyarīcā cirā iṭhṭhalācyā mājhyā
Among the devotees, Namdev* is the true devotee
He became the stone for my Itthal*’s step
▷ (भक्तामध्ये)(भक्त)(नामदेव)(भक्त)(खरा)
▷ (झाला)(पायरीचा)(चिरा)(इठ्ठलाच्या) my
pas de traduction en français
NamdevSaint
ItthalVitthal pronounced locally
[54] id = 51546
वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba
Village हांडरगुळी - Handarguli
नामदेवाच लगीन रुखमीन करवली
आळंदीच्या पारावरी हातवा तिन विसरली
nāmadēvāca lagīna rukhamīna karavalī
āḷandīcyā pārāvarī hātavā tina visaralī
Namdev*’s wedding, Rukhmin* is the groom’s sister
She forgot the box of kunku* near the platform around a tree at Alandi*
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(रुखमीन)(करवली)
▷ (आळंदीच्या)(पारावरी)(हातवा)(तिन)(विसरली)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[55] id = 51695
गायकवाड फुलाबाई देविदास - Gaykwad Phula Devidas
Village पाथरवाडी - Patharwadi
नामदेवाच लग्न बेदरला जायाच
जनाबाई करवलीच ईलास न्हायाच
nāmadēvāca lagna bēdaralā jāyāca
janābāī karavalīca īlāsa nhāyāca
Namdev*’s wedding, we must go to Bedari
We must take only Janabai* as the groom’s sister
▷ (नामदेवाच)(लग्न)(बेदरला)(जायाच)
▷ (जनाबाई)(करवलीच)(ईलास)(न्हायाच)
pas de traduction en français
NamdevSaint
JanabaiSaint Janabai
[56] id = 52346
औरादकर लतीका - Auradkar Latika
Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani
पंढरपुरामंदी बुक्कीयाच पेव
पायरीला नामदेव जाता दरशन घ्याव
paṇḍharapurāmandī bukkīyāca pēva
pāyarīlā nāmadēva jātā daraśana ghyāva
In Pandharapur, grain-cellars are filled with bukka*
On the way, let’s take Darshan* of Namdev’s step*
▷ (पंढरपुरामंदी)(बुक्कीयाच)(पेव)
▷ (पायरीला)(नामदेव) class (दरशन)(घ्याव)
pas de traduction en français
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
DarshanLooking directly at the image of God
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
[57] id = 52597
बफाळ मीना - Baphal Mina
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पाचवा दंडवत नामदेवाची पायरी
पांडुरंग या चोखामेळा तो बाहेरी
pācavā daṇḍavata nāmadēvācī pāyarī
pāṇḍuraṅga yā cōkhāmēḷā tō bāhērī
My fith prostration from Namdev*’s step*
Pandurang* is inside, Chokhamela is outside
▷ (पाचवा)(दंडवत)(नामदेवाची)(पायरी)
▷ (पांडुरंग)(या)(चोखामेळा)(तो)(बाहेरी)
pas de traduction en français
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
PandurangVitthal
[58] id = 52893
निकम लक्ष्मी - Nikam Lakshmi
Village गेवराई - Gevrai
जाईन पंढरीला उभी राहीले दाटीत
भेट नामदेवा बुका भिजला मुठीत
jāīna paṇḍharīlā ubhī rāhīlē dāṭīta
bhēṭa nāmadēvā bukā bhijalā muṭhīta
I went to Pandhari, I stood in the crowd
Please let me meet you, bukka* has become wet in my hand
▷ (जाईन)(पंढरीला) standing (राहीले)(दाटीत)
▷ (भेट)(नामदेवा)(बुका)(भिजला)(मुठीत)
pas de traduction en français
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
[59] id = 52894
भोसले पार्वती - Bhosale Parvati
Village जोगवडी - Jogwadi
पंढरीपुराच काय सांगु राई रित
विठ्ठल विठवर नामदेवा पायरीत
paṇḍharīpurāca kāya sāṅgu rāī rita
viṭhṭhala viṭhavara nāmadēvā pāyarīta
Woman, what can I tell about how it is in Pandhari
Vitthal* on the brick, Namdev* in the step
▷ (पंढरीपुराच) why (सांगु)(राई)(रित)
▷  Vitthal (विठवर)(नामदेवा)(पायरीत)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
NamdevSaint
[60] id = 52895
आसलेकर लिलावती - Aslekar Lilavati
Village मानवत - Manvat
नामदेवाच लगीन जना करवली व्हायाची
पाठीशी उभा राहीन इनती उभी राहायाची
nāmadēvāca lagīna janā karavalī vhāyācī
pāṭhīśī ubhā rāhīna inatī ubhī rāhāyācī
Namdev*’s wedding, Jana* will be the groom’s sister
A request to her to stand behind him
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(जना)(करवली)(व्हायाची)
▷ (पाठीशी) standing (राहीन)(इनती) standing (राहायाची)
pas de traduction en français
NamdevSaint
JanaSaint Janabai
[61] id = 52896
शिंदे कला - Shinde Kala
Village गलेगाव - Galegaon
नामदेवाच लगीन जनाबाई करवली
आळंदीच्या पारावर करंडा विसरली
nāmadēvāca lagīna janābāī karavalī
āḷandīcyā pārāvara karaṇḍā visaralī
Namdev*’s wedding, Jana* will be the groom’s sister
She forgot the box of kunku* near the platform around a tree at Alandi*
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(जनाबाई)(करवली)
▷ (आळंदीच्या)(पारावर)(करंडा)(विसरली)
pas de traduction en français
NamdevSaint
JanaSaint Janabai
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[62] id = 52897
घुगे चंद्रभागा - Ghuge Chandrabhaga
Village किव्ही - Kivi
विठ्ठल विटावरी आहे कुंडलीक बाहेरी
फुलान झाली गर्द नामदेवाची पाहेरी
viṭhṭhala viṭāvarī āhē kuṇḍalīka bāhērī
phulāna jhālī garda nāmadēvācī pāhērī
Vitthal* on the brick, Kundalik* is outside
Namdev*’s step* is layered with flowers
▷  Vitthal (विटावरी)(आहे)(कुंडलीक)(बाहेरी)
▷ (फुलान) has_come (गर्द)(नामदेवाची)(पाहेरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
KundalikPopular name of Pundalik, devotee of Vitthal
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
[63] id = 52898
कदम मंगल - Kadam Mangal
Village आर्वी - Arvi
पंढर ग पुरामंदी कशाचा ग गलबला
विठ्ठलाच्या पायरीला नामदेव जलमला
paṇḍhara ga purāmandī kaśācā ga galabalā
viṭhṭhalācyā pāyarīlā nāmadēva jalamalā
What is this commotion in Pandharpur
Namdev* is born at the step of Vitthal*’s temple
▷ (पंढर) * (पुरामंदी)(कशाचा) * (गलबला)
▷ (विठ्ठलाच्या)(पायरीला)(नामदेव)(जलमला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[64] id = 52945
शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati
Village घरणी - Gharani
साधू मंदी साधू नामदेव साधू खरा
विठ्ठलाच्या दारी झाला पायरीचा चिरा
sādhū mandī sādhū nāmadēva sādhū kharā
viṭhṭhalācyā dārī jhālā pāyarīcā cirā
Among the saints, Namdev* is the true one
He became the stone of the step of Vitthal*’s temple
▷ (साधू)(मंदी)(साधू)(नामदेव)(साधू)(खरा)
▷ (विठ्ठलाच्या)(दारी)(झाला)(पायरीचा)(चिरा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[65] id = 53097
पाटील काशी - Patil Kashi
Village दारफळ - Darphal
नामदेव नवरा झाला वर्हाड कोण येत
राही रखमणीचा रथ विठ्ठल शिंगारीतो
nāmadēva navarā jhālā varhāḍa kōṇa yēta
rāhī rakhamaṇīcā ratha viṭhṭhala śiṅgārītō
Namdev* is bridegroom, who is coming in the marriage party
Vitthal* is decorating the chariot of Rahi and Rukhmin*
▷ (नामदेव)(नवरा)(झाला)(वर्हाड) who (येत)
▷  Stays (रखमणीचा)(रथ) Vitthal (शिंगारीतो)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[66] id = 53196
पाटील काशी - Patil Kashi
Village दारफळ - Darphal
नामदेव नवरा झाला वर्हाडाला काय म्हणू
माळी बोटानी दावी खूणा मळ्यामंधी उतरावा
nāmadēva navarā jhālā varhāḍālā kāya mhaṇū
māḷī bōṭānī dāvī khūṇā maḷyāmandhī utarāvā
Namdev* became the bridegroom, what can I say about the marriage party
The gardner is making a sign to say, let them stay in the plantation
▷ (नामदेव)(नवरा)(झाला)(वर्हाडाला) why say
▷ (माळी)(बोटानी)(दावी)(खूणा)(मळ्यामंधी)(उतरावा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[67] id = 58424
शिंदे कला - Shinde Kala
Village गलेगाव - Galegaon
नामदेवाच लग्न नाही हाळदीचा ठिकाणा
राजा मारुती धुंडू लागला दुकान
nāmadēvāca lagna nāhī hāḷadīcā ṭhikāṇā
rājā mārutī dhuṇḍū lāgalā dukāna
Namdev*’s wedding, haldi* is nowhere to be found
King Maruti* is looking for a shop
▷ (नामदेवाच)(लग्न) not (हाळदीचा)(ठिकाणा)
▷  King (मारुती)(धुंडू)(लागला)(दुकान)
pas de traduction en français
NamdevSaint
haldiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[68] id = 58425
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
नामदेवाच लगीन मग बोल माववादी
राती लागल्या हाळदी
nāmadēvāca lagīna maga bōla māvavādī
rātī lāgalyā hāḷadī
Namdev*’s wedding, people say to each other in the boat
Haldi* ceremony took place at night
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(मग) says (माववादी)
▷ (राती)(लागल्या) turmeric
pas de traduction en français
NamdevSaint
haldiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding
[69] id = 58426
घणवट मैना - Ghanvat Maina
Village चापटगाव - Chapatgaon
नामदेवाच लगीन सारी बदेर (लोक) हसती
सारजा खांद्यावरी मोर गणपती नाचतो
nāmadēvāca lagīna sārī badēra (lōka) hasatī
sārajā khāndyāvarī mōra gaṇapatī nācatō
Namdev*’s wedding, everybody in Bedari is laughing
Sharada on the shoulder, Ganapati is dancing in the front
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(सारी)(बदेर) ( (लोक) ) (हसती)
▷ (सारजा)(खांद्यावरी)(मोर)(गणपती)(नाचतो)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[70] id = 58427
नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan
Village वाटवडा - Watwada
नामदेवाच लगीन नाही हळदीला ठिकाणा
हातात टाळ विना दिंड वान्याच्या दुकाना
nāmadēvāca lagīna nāhī haḷadīlā ṭhikāṇā
hātāta ṭāḷa vinā diṇḍa vānyācyā dukānā
Namdev*’s wedding, haldi* is nowhere to be found
Cymbals and lute in hand, (God) is looking for a grocer’s shop
▷ (नामदेवाच)(लगीन) not (हळदीला)(ठिकाणा)
▷ (हातात)(टाळ)(विना)(दिंड)(वान्याच्या)(दुकाना)
pas de traduction en français
NamdevSaint
haldiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding
[71] id = 58428
नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan
Village वाटवडा - Watwada
नामदेवाच बिराड बोलत बाळ बद
नामदेवा रात्री लागली हाळद
nāmadēvāca birāḍa bōlata bāḷa bada
nāmadēvā rātrī lāgalī hāḷada
Namdev*’s family tells in simple words
Haldi* ceremony was performed for Namdev* at night
▷ (नामदेवाच)(बिराड) speak son (बद)
▷ (नामदेवा)(रात्री)(लागली)(हाळद)
pas de traduction en français
NamdevSaint
haldiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding
[72] id = 58429
नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan
Village वाटवडा - Watwada
नामदेव नवरा झाला मारुती नंदी झाले
नवरा बेदरला नेहले
nāmadēva navarā jhālā mārutī nandī jhālē
navarā bēdaralā nēhalē
Namdev* was the bridegroom, Maruti* became the bullock
He took the groom to Bedari
▷ (नामदेव)(नवरा)(झाला)(मारुती)(नंदी) become
▷ (नवरा)(बेदरला)(नेहले)
pas de traduction en français
NamdevSaint
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[73] id = 58430
नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan
Village वाटवडा - Watwada
पंढरपुरामधी कशाचा गलबला
नामदेव जन्मला विठ्ठलाच्या पायरीला
paṇḍharapurāmadhī kaśācā galabalā
nāmadēva janmalā viṭhṭhalācyā pāyarīlā
What is this commotion in Pandharpur
Namdev* is born at the step of Vitthal*’s temple
▷ (पंढरपुरामधी)(कशाचा)(गलबला)
▷ (नामदेव)(जन्मला)(विठ्ठलाच्या)(पायरीला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[74] id = 58431
नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan
Village वाटवडा - Watwada
नामदेवाच वराड येऊन येशीत दाटल
नामदेवाच माझ्या रात्री काकन सुटल
nāmadēvāca varāḍa yēūna yēśīta dāṭala
nāmadēvāca mājhyā rātrī kākana suṭala
Namdev*’s marriage party is crowding at the village boundary
At night, the last ceremony of my Namdev*’s wedding took place
▷ (नामदेवाच)(वराड)(येऊन)(येशीत)(दाटल)
▷ (नामदेवाच) my (रात्री)(काकन)(सुटल)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[75] id = 58432
नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan
Village वाटवडा - Watwada
नामदेवाच वराड बोलत मंजुळ
नामदेवावरी रात्री पडले तांदुळ
nāmadēvāca varāḍa bōlata mañjuḷa
nāmadēvāvarī rātrī paḍalē tānduḷa
Namdev*’s marriage party says nice things
Auspicious rice was thrown on Namdev* at night (He got married)
▷ (नामदेवाच)(वराड) speak (मंजुळ)
▷ (नामदेवावरी)(रात्री)(पडले)(तांदुळ)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[76] id = 58433
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन आहेत बाशींगाला बाशींग
सगळा बंदर झाला दंग नवरा नामदेव पाहुणा
nāmadēvāca lagīna āhēta bāśīṅgālā bāśīṅga
sagaḷā bandara jhālā daṅga navarā nāmadēva pāhuṇā
Namdev*’s wedding, his bashing* is decorated
The whole of Bedari is busy, Namdev*, the bridegroom, is the guest
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(आहेत)(बाशींगाला)(बाशींग)
▷ (सगळा)(बंदर)(झाला)(दंग)(नवरा)(नामदेव)(पाहुणा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[77] id = 58434
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन बेंदरीच्या येशीमंदी
काय वाजत गाजत लग्न देवाच लागत
nāmadēvāca lagīna bēndarīcyā yēśīmandī
kāya vājata gājata lagna dēvāca lāgata
Namdev*’s wedding near the boundary of Bedari village
God is getting married, with pomp and music
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(बेंदरीच्या)(येशीमंदी)
▷  Why (वाजत)(गाजत)(लग्न)(देवाच)(लागत)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[78] id = 58435
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन बेदरी अंधार
आले स्वर्गीच इंदर नामदेवाच्या लग्नाला
nāmadēvāca lagīna bēdarī andhāra
ālē svargīca indara nāmadēvācyā lagnālā
Namdev*’s wedding, it has become dark at Bedari
God Indra has come from the heaven for Namdev*’s marriage
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(बेदरी)(अंधार)
▷  Here_comes (स्वर्गीच)(इंदर)(नामदेवाच्या)(लग्नाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[79] id = 58436
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन जायाच बेदराला
सावकार हादरला वर्हाड पाहुनी बेंदरीचा बादशहा
nāmadēvāca lagīna jāyāca bēdarālā
sāvakāra hādaralā varhāḍa pāhunī bēndarīcā bādaśahā
Namdev*’s wedding, we have to go to Bedari
The money-lender was shocked to see the King of Bedar in the marriage party
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(जायाच)(बेदराला)
▷ (सावकार)(हादरला)(वर्हाड)(पाहुनी)(बेंदरीचा)(बादशहा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[80] id = 58437
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन तीन वाराच्या फेरान
वाटे अक्षदा शेरान सावळा पांडुरंग
nāmadēvāca lagīna tīna vārācyā phērāna
vāṭē akṣadā śērāna sāvaḷā pāṇḍuraṅga
Namdev*’s wedding is after three weeks
Dark-complexioned Pandurang* distributes auspicious rice by kilos
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(तीन)(वाराच्या)(फेरान)
▷ (वाटे)(अक्षदा)(शेरान)(सावळा)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
NamdevSaint
PandurangVitthal
[81] id = 58438
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन शंभू देवाला गेली चिठ्ठी
गिरज्या वर्हाडीन येती नामदेवाच्या लग्नाला
nāmadēvāca lagīna śambhū dēvālā gēlī ciṭhṭhī
girajyā varhāḍīna yētī nāmadēvācyā lagnālā
Namdev*’s wedding, an invitation is sent to God Shambhu
Girja (Shambhu’s wife) comes for Namdev*’s wedding as his guest
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(शंभू)(देवाला) went (चिठ्ठी)
▷ (गिरज्या)(वर्हाडीन)(येती)(नामदेवाच्या)(लग्नाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
ShambhuGod Shankar
[82] id = 58439
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन बैल बसला वाटेला
टोचा येसण नाकाला पांडुरंग बोलत्यात
nāmadēvāca lagīna baila basalā vāṭēlā
ṭōcā yēsaṇa nākālā pāṇḍuraṅga bōlatyāta
Namdev*’s wedding, the bull is sitting in the way
Pandurang* says, put the briddle in its nose
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(बैल)(बसला)(वाटेला)
▷ (टोचा)(येसण)(नाकाला)(पांडुरंग)(बोलत्यात)
pas de traduction en français
NamdevSaint
PandurangVitthal
[83] id = 58440
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन वर्हाड उतरल मैदानी
अवघ्या आल्या वर्हाडीनी राही रुखमीनी सत्यभामा
nāmadēvāca lagīna varhāḍa utarala maidānī
avaghyā ālyā varhāḍīnī rāhī rukhamīnī satyabhāmā
Namdev*’s wedding, the marriage party camped on the open ground
Rahi, Rukhmin*, Satyabhama, all came in the marriage party
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(वर्हाड)(उतरल)(मैदानी)
▷ (अवघ्या)(आल्या)(वर्हाडीनी) stays (रुखमीनी)(सत्यभामा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[84] id = 58441
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन जना करवली जायाची
इनती मारवती रामाची
nāmadēvāca lagīna janā karavalī jāyācī
inatī māravatī rāmācī
Namdev*’s wedding, Jana* is going as the groom’s sister
God Maruti* requested her
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(जना)(करवली) will_go
▷ (इनती) Maruti of_Ram
pas de traduction en français
NamdevSaint
JanaSaint Janabai
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[85] id = 58442
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन मारुती बाईला
किती वर्हाड जाईल नामदेवाच्या लग्नाला
nāmadēvāca lagīna mārutī bāīlā
kitī varhāḍa jāīla nāmadēvācyā lagnālā
Namdev*’s wedding, Maruti* becomes the bullock
How many people will go for Namdev*’s marriage
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(मारुती)(बाईला)
▷ (किती)(वर्हाड) will_go (नामदेवाच्या)(लग्नाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[86] id = 58443
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन हाळद उडाली वाटला
भिक्षा मागतो वाटला सावळा पांडुरंग
nāmadēvāca lagīna hāḷada uḍālī vāṭalā
bhikṣā māgatō vāṭalā sāvaḷā pāṇḍuraṅga
Namdev*’s wedding, haldi* has covered the route
Dark-complexioned Pandurang* is asking for alms in the locality
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(हाळद)(उडाली)(वाटला)
▷ (भिक्षा)(मागतो)(वाटला)(सावळा)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
NamdevSaint
haldiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding
PandurangVitthal
[87] id = 58444
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन बेदरीच्या येशीत
कशाचा बार झाला नामदेव शेवतीला गेला बेदरीच्या पारावरी
nāmadēvāca lagīna bēdarīcyā yēśīta
kaśācā bāra jhālā nāmadēva śēvatīlā gēlā bēdarīcyā pārāvarī
Namdev*’s wedding near the boundary of Bedari village
What is this sound, Namdev* has gone to the farther side of Bedari for simantpujan*
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(बेदरीच्या)(येशीत)
▷ (कशाचा)(बार)(झाला)(नामदेव)(शेवतीला) has_gone (बेदरीच्या)(पारावरी)
pas de traduction en français
NamdevSaint
simantpujan
[88] id = 58445
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन बेंदरीच्या पारावरी लाविली बागशाही
नामदेव शेवतीहुन आला बाई राही रुखमीन बोलत्याती
nāmadēvāca lagīna bēndarīcyā pārāvarī lāvilī bāgaśāhī
nāmadēva śēvatīhuna ālā bāī rāhī rukhamīna bōlatyātī
Namdev*’s wedding, flowers decorate the far side of Bedari
Rahi and Rukhmin* say, Namdev* has returned from simantpujan*
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(बेंदरीच्या)(पारावरी)(लाविली)(बागशाही)
▷ (नामदेव)(शेवतीहुन) here_comes woman stays (रुखमीन)(बोलत्याती)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
simantpujan
[89] id = 58446
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
नामदेवाच लगीन किती केली शिदोरी
दिला पाटव नेसायला बैल पाटाव बसायला
नामदेवाच्या नवरीला
nāmadēvāca lagīna kitī kēlī śidōrī
dilā pāṭava nēsāyalā baila pāṭāva basāyalā
nāmadēvācyā navarīlā
Namdev*’s wedding, how much food is made
A silk sari is given to Namdev*’s bride to wear and sit on the stool
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(किती) shouted (शिदोरी)
▷ (दिला)(पाटव)(नेसायला)(बैल)(पाटाव)(बसायला)
▷ (नामदेवाच्या)(नवरीला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[90] id = 58447
नाईक ठकुबाई चिंधाजी - Naik Thaku
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
पंढरपुरात कशाचा गला बला
रुखमीन घेते शेला नामदेव शिंपी आला
paṇḍharapurāta kaśācā galā balā
rukhamīna ghētē śēlā nāmadēva śimpī ālā
What is this commotion in Pandharpur
Rukhmin* buys a stole, Namdev*, the tailor, has come
▷ (पंढरपुरात)(कशाचा)(गला) child
▷ (रुखमीन)(घेते)(शेला)(नामदेव)(शिंपी) here_comes
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
[91] id = 58448
रणपिसे नाजू - Ranpise Naju
Village गोंदवले बु. - Gondawale
पंढरपुरामधी काय वाजत गाजत
लग्न नामदेवाच लागत
paṇḍharapurāmadhī kāya vājata gājata
lagna nāmadēvāca lāgata
What is this music playing in Pandharpur
Namdev* is getting married
▷ (पंढरपुरामधी) why (वाजत)(गाजत)
▷ (लग्न)(नामदेवाच)(लागत)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[92] id = 58449
गायकवाड फुलाबाई देविदास - Gaykwad Phula Devidas
Village पाथरवाडी - Patharwadi
नामदेवाच लग्न सारी पंढरी पिवळी
सोन्याच बाशींग सावळ्या तोंडावरी
nāmadēvāca lagna sārī paṇḍharī pivaḷī
sōnyāca bāśīṅga sāvaḷyā tōṇḍāvarī
Namdev*’s wedding, the whole of Pandhari is yellow
A bashing* in gold on the dark-complexioned face
▷ (नामदेवाच)(लग्न)(सारी)(पंढरी)(पिवळी)
▷  Of_gold (बाशींग)(सावळ्या)(तोंडावरी)
pas de traduction en français
NamdevSaint
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding
[93] id = 58450
गायकवाड फुलाबाई देविदास - Gaykwad Phula Devidas
Village पाथरवाडी - Patharwadi
नामदेवाच लगीन मारुती नाही केला
नवरा बिदरला नेहला
nāmadēvāca lagīna mārutī nāhī kēlā
navarā bidaralā nēhalā
Namdev*’s wedding, Maruti* has not come
To take the bridegroom to Bedari
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(मारुती) not did
▷ (नवरा)(बिदरला)(नेहला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[94] id = 58451
गायकवाड फुलाबाई देविदास - Gaykwad Phula Devidas
Village पाथरवाडी - Patharwadi
नामदेवाच लगीन बैल नाही वरातीला
गेला शरण मारुतीला
nāmadēvāca lagīna baila nāhī varātīlā
gēlā śaraṇa mārutīlā
Namdev*’s wedding, there is no bullock for the procession
He surrendered to Maruti* and requested him
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(बैल) not (वरातीला)
▷  Has_gone (शरण)(मारुतीला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[95] id = 58452
शिंदे कला - Shinde Kala
Village गलेगाव - Galegaon
नामदेवाच लगीन जना करवली जायाची
पहाटेच्या बैलासाठी विनती मारुती रायाची
nāmadēvāca lagīna janā karavalī jāyācī
pahāṭēcyā bailāsāṭhī vinatī mārutī rāyācī
Namdev*’s wedding, Jana* is going as the groom’s sister
God Maruti is requested to become the bullock in the early morning
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(जना)(करवली) will_go
▷ (पहाटेच्या)(बैलासाठी)(विनती)(मारुती)(रायाची)
pas de traduction en français
NamdevSaint
JanaSaint Janabai
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[96] id = 58453
शिंदे कला - Shinde Kala
Village गलेगाव - Galegaon
नामदेवाच लगीन नाही हाळदीची कणी
राजा देव मारुती झाले बेदरीचे वाणी
nāmadēvāca lagīna nāhī hāḷadīcī kaṇī
rājā dēva mārutī jhālē bēdarīcē vāṇī
For Namdev*’s wedding, there is not a pinch of haldi*
God Maruti* has become the grocer of Bedari
▷ (नामदेवाच)(लगीन) not (हाळदीची)(कणी)
▷  King (देव)(मारुती) become (बेदरीचे)(वाणी)
pas de traduction en français
NamdevSaint
haldiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[97] id = 58454
चाफळगावकर कमल - Chaphalgaonkar Kamal
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
देव बोल हाय नामदेव पायरी नामदेव
पंढरी इशीमधी ब्राम्हणी द्रुणतीच घोड
dēva bōla hāya nāmadēva pāyarī nāmadēva
paṇḍharī iśīmadhī brāmhaṇī druṇatīca ghōḍa
God says, Namdev* is at the step
A horse is at the beck and call of Brahman (Vitthal*) near the boundary of Pandhari
▷ (देव) says (हाय)(नामदेव)(पायरी)(नामदेव)
▷ (पंढरी)(इशीमधी)(ब्राम्हणी)(द्रुणतीच)(घोड)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[98] id = 59178
कांबळे पारु - Kamble Paru
Village नांदगाव - Nandgaon
घरोघरी भिकासे मागून हळद वाटुन
नामदेव पिवळा केला आणि तयारी केला निघायाला
gharōgharī bhikāsē māgūna haḷada vāṭuna
nāmadēva pivaḷā kēlā āṇi tayārī kēlā nighāyālā
Asking for alms of turmeric cloves and grinding haldi*
Namdev* was smeared with haldi* and preparations were made to leave
▷ (घरोघरी)(भिकासे)(मागून)(हळद)(वाटुन)
▷ (नामदेव)(पिवळा) did (आणि)(तयारी) did (निघायाला)
pas de traduction en français
haldiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding
NamdevSaint
[99] id = 60011
वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo
Village कारसा - Karsa
नामदेवाच लगीन जना करवली होयाची
इनती मारोती रायाची
nāmadēvāca lagīna janā karavalī hōyācī
inatī mārōtī rāyācī
Namdev*’s wedding, Jana* is going as the groom’s sister
God Maruti* requested her
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(जना)(करवली)(होयाची)
▷ (इनती)(मारोती)(रायाची)
pas de traduction en français
NamdevSaint
JanaSaint Janabai
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[100] id = 60012
वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo
Village कारसा - Karsa
नामदेवाच लगीन सुपारी झाली थोडी
देवा विठ्ठलाची हिंगोलीला गेली गाडी
nāmadēvāca lagīna supārī jhālī thōḍī
dēvā viṭhṭhalācī hiṅgōlīlā gēlī gāḍī
Namdev*’s wedding, areca nuts were not enough
God Vitthal*’s cart went to Hingoli
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(सुपारी) has_come (थोडी)
▷ (देवा) of_Vitthal (हिंगोलीला) went (गाडी)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[101] id = 60013
वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo
Village कारसा - Karsa
नामदेवाच लगीन जना करवली झाली
आळंदीच्या पारावरी करंडा कुंकाचा इसरली
nāmadēvāca lagīna janā karavalī jhālī
āḷandīcyā pārāvarī karaṇḍā kuṅkācā isaralī
Janabai* is the groom’s sister in Namdev*’s wedding
She forgot the box of kunku* near the platform around a tree at Alandi*
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(जना)(करवली) has_come
▷ (आळंदीच्या)(पारावरी)(करंडा) kunku (इसरली)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[102] id = 61193
जाधव गिरीजा - Jadhav Girija
Village नाहुली - Nahuli
तिसरा दंडवट नामदेव पायरीला
देवा विठ्ठलाची दिंडी निघाली बाहेरी
tisarā daṇḍavaṭa nāmadēva pāyarīlā
dēvā viṭhṭhalācī diṇḍī nighālī bāhērī
Third prostration from Namdev* step
God Vitthal*’s Dindi* has come out
▷ (तिसरा)(दंडवट)(नामदेव)(पायरीला)
▷ (देवा) of_Vitthal (दिंडी)(निघाली)(बाहेरी)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Dindi ➡ DindisProcession of an idol with flags, drums, cymbals, etc.
[103] id = 61571
भवर लिला - Bhawar Lila
Village पाटोदा - Patoda
नामदेव ग शिवी चोळी जनाबाई ग जाती पहाया
सोन्याच ग पाट पख जडिताच्या लागील्या बाह्या
nāmadēva ga śivī cōḷī janābāī ga jātī pahāyā
sōnyāca ga pāṭa pakha jaḍitācyā lāgīlyā bāhyā
Namdev* stitches a blouse, Janabai* goes to see it
The back is golden, the sleeves are studded with gems
▷ (नामदेव) * (शिवी) blouse (जनाबाई) * caste (पहाया)
▷  Of_gold * (पाट)(पख)(जडिताच्या)(लागील्या)(बाह्या)
pas de traduction en français
NamdevSaint
JanabaiSaint Janabai
[104] id = 61572
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
बेदरीच्या पारावरी लावीली बागशाही
नामदेव शेवंतीला गेला बाई
bēdarīcyā pārāvarī lāvīlī bāgaśāhī
nāmadēva śēvantīlā gēlā bāī
Flowers decorate the far end of Bedari
Namdev* has gone for simantpujan*
▷ (बेदरीच्या)(पारावरी)(लावीली)(बागशाही)
▷ (नामदेव)(शेवंतीला) has_gone woman
pas de traduction en français
NamdevSaint
simantpujan
[105] id = 61573
शिंदे सुशीला - Shinde Sushila
Village म्हाळंगी - Mahalangi
विठ्ठल म्हणत्यात रुखमीनी काय भ्याव
आपल्या राऊळाला गस्त घाली नामदेव
viṭhṭhala mhaṇatyāta rukhamīnī kāya bhyāva
āpalyā rāūḷālā gasta ghālī nāmadēva
Vitthal* says, Rukamini, what are you afraid of
Namdev* is patrolling our temple
▷  Vitthal (म्हणत्यात)(रुखमीनी) why (भ्याव)
▷ (आपल्या)(राऊळाला)(गस्त)(घाली)(नामदेव)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
NamdevSaint
[106] id = 61574
पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya
Village सारुळ - Sarul
नामदेवाच्या पत्रिका दिल्या पांडवाला
जनाबाईने लावीले हिरवे कंकर मांडवाला
nāmadēvācyā patrikā dilyā pāṇḍavālā
janābāīnē lāvīlē hiravē kaṅkara māṇḍavālā
Invitations for Namdev*’s wedding are given to Pandav (Vitthal*)
Janbai used green cloth for the pandal
▷ (नामदेवाच्या)(पत्रिका)(दिल्या)(पांडवाला)
▷ (जनाबाईने)(लावीले)(हिरवे)(कंकर)(मांडवाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[107] id = 61575
पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya
Village सारुळ - Sarul
नामदेवाच्या लग्नी बारा कोसाचे मांडव
आले वर्हाडी पांडव कैलासीचे महादेव
nāmadēvācyā lagnī bārā kōsācē māṇḍava
ālē varhāḍī pāṇḍava kailāsīcē mahādēva
For Namdev*’s wedding, a pendall twelve kos* long
Pandav and Mahadev from Kailas came as the marrige party
▷ (नामदेवाच्या)(लग्नी)(बारा)(कोसाचे)(मांडव)
▷  Here_comes (वर्हाडी)(पांडव)(कैलासीचे)(महादेव)
pas de traduction en français
NamdevSaint
kosA measure of distance
[108] id = 61576
लांडे सखू - Lande Sakhu
Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan
नामदेवाचे लगीन मला तांदुळ आले काल
हरीने माझ्या बंधु सत्यनारायणाला चला
nāmadēvācē lagīna malā tānduḷa ālē kāla
harīnē mājhyā bandhu satyanārāyaṇālā calā
I received auspicious rice as invitation for Namdev*’s wedding
My brother Hari*, come, let’s go for Satyanarayan puja*
▷ (नामदेवाचे)(लगीन)(मला)(तांदुळ) here_comes (काल)
▷ (हरीने) my brother (सत्यनारायणाला) let_us_go
pas de traduction en français
NamdevSaint
HariName of God Vishnu
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[109] id = 61577
लांडे सखू - Lande Sakhu
Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan
नामदेवाच लगीन मला आडवा गेला तास
सैंवराचा झाला नास
nāmadēvāca lagīna malā āḍavā gēlā tāsa
saimvarācā jhālā nāsa
Namdev*’s wedding, I came across the river
The swayamvar* could not take place
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(मला)(आडवा) has_gone (तास)
▷ (सैंवराचा)(झाला)(नास)
pas de traduction en français
NamdevSaint
swayamvarChoosing, by a female, of a man to be her husband
[110] id = 61630
शिंदे मालन - Shinde Malan
Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon
पंढरीला जाव पायरीला नामदेव
आधी दर्शन घ्याव पायदळ्या नामदेव
paṇḍharīlā jāva pāyarīlā nāmadēva
ādhī darśana ghyāva pāyadaḷyā nāmadēva
One should go to Pandhari and visit Namdev*’s step*
First take the darshan* of Namdev*, at the foot of Vitthal*
▷ (पंढरीला)(जाव)(पायरीला)(नामदेव)
▷  Before (दर्शन)(घ्याव)(पायदळ्या)(नामदेव)
pas de traduction en français
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
DarshanLooking directly at the image of God
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[111] id = 62108
जाधव राऊ - Jadhav Rau
Village होनवडज - Honvadaj
बाई दिवस मावळला अमरज गावाच्या उमाराला
आयणे गुरुच्या मठाला नामदेव महाराजाच्या
bāī divasa māvaḷalā amaraja gāvācyā umārālā
āyaṇē gurucyā maṭhālā nāmadēva mahārājācyā
Woman, the sun set as we approached Amaraj village
Near the hermitage of Ayane Guruji, Guru of Namdev* Maharaj
▷  Woman (दिवस)(मावळला)(अमरज)(गावाच्या)(उमाराला)
▷ (आयणे)(गुरुच्या)(मठाला)(नामदेव)(महाराजाच्या)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[112] id = 63319
कदम इंदू - Kadam Indu
Village आर्वी - Arvi
पंढरी जायाला जिव माझा जाऊ राहु
पायरीला नामदेव जाता दर्शन घेऊ
paṇḍharī jāyālā jiva mājhā jāū rāhu
pāyarīlā nāmadēva jātā darśana ghēū
I feet very much like going to Pandhari
And take Darshan* of Namdev’s step*
▷ (पंढरी)(जायाला) life my (जाऊ)(राहु)
▷ (पायरीला)(नामदेव) class (दर्शन)(घेऊ)
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
[113] id = 63320
जाधव राऊ - Jadhav Rau
Village होनवडज - Honvadaj
नामदेव दर्शन पायरीच्या आधी
सावळा पांडुरंग अंतकरनाच्या आधी
nāmadēva darśana pāyarīcyā ādhī
sāvaḷā pāṇḍuraṅga antakaranācyā ādhī
First, darshan* of Namdev*’s step
Dark-complexioned Pandurang* lives in the heart
▷ (नामदेव)(दर्शन)(पायरीच्या) before
▷ (सावळा)(पांडुरंग)(अंतकरनाच्या) before
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
PandurangVitthal
[114] id = 63321
म्हस्के सुमन - Mhaske Suman
Village शेवर - Sevar
महाद्वारापासुनी आहे नामदेव पायरी
सावळा पांडुरंग गर्जत येतो आवाज बाहेरी
mahādvārāpāsunī āhē nāmadēva pāyarī
sāvaḷā pāṇḍuraṅga garjata yētō āvāja bāhērī
Namdev*’s step* is near the main entrance
A clash of cymbals and drums played in the dark-complexioned Pandurang*’s name can be heard outside
▷ (महाद्वारापासुनी)(आहे)(नामदेव)(पायरी)
▷ (सावळा)(पांडुरंग)(गर्जत)(येतो)(आवाज)(बाहेरी)
pas de traduction en français
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
PandurangVitthal
[115] id = 63322
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
बोलतो विठ्ठल नामदेव माझा सखा
आधी तुम्ही लावा त्याच्या पायरीला बुका
bōlatō viṭhṭhala nāmadēva mājhā sakhā
ādhī tumhī lāvā tyācyā pāyarīlā bukā
Vitthal* says, Namdev* is my friend
First, you apply bukka* to his step
▷  Says Vitthal (नामदेव) my (सखा)
▷  Before (तुम्ही) put (त्याच्या)(पायरीला)(बुका)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
NamdevSaint
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
[116] id = 63323
शिवणे कमळा - Shiwane Kamala
Village आळवई - Alvai
नामा म्हणे देवा काहो जेवेना घरी आमची माता
आपला ये हात कालवा दहीभात जेवे पंढरीनाथ आवडीने
nāmā mhaṇē dēvā kāhō jēvēnā gharī āmacī mātā
āpalā yē hāta kālavā dahībhāta jēvē paṇḍharīnātha āvaḍīnē
Nama asks, God, why is my mother not eating at home
You mix rice and curds with your hand, Pandharinath, she will eat happily
▷ (नामा)(म्हणे)(देवा)(काहो)(जेवेना)(घरी)(आमची)(माता)
▷ (आपला)(ये) hand (कालवा)(दहीभात)(जेवे)(पंढरीनाथ)(आवडीने)
pas de traduction en français
[117] id = 63324
शिवणे कमळा - Shiwane Kamala
Village आळवई - Alvai
नामा म्हणे देवा हातावर वाटी
खांद्यावर कुंची नैवद्य घेऊन गेले राउळाशी
nāmā mhaṇē dēvā hātāvara vāṭī
khāndyāvara kuñcī naivadya ghēūna gēlē rāuḷāśī
Nama says, God, you have a bowl in hand
Hooded cloak on the shoulder, he took Naivaidya* and went to the temple
▷ (नामा)(म्हणे)(देवा)(हातावर)(वाटी)
▷ (खांद्यावर)(कुंची)(नैवद्य)(घेऊन) has_gone (राउळाशी)
pas de traduction en français
NaivaidyaAn offering of some eatable to an idol of God
[118] id = 63325
शिवणे कमळा - Shiwane Kamala
Village आळवई - Alvai
नामा म्हणे देवा का हो जेवेना हो
घरा आमची माता वाट पाहे
nāmā mhaṇē dēvā kā hō jēvēnā hō
gharā āmacī mātā vāṭa pāhē
Nama says, God, why are you not eating
My mother is waiting at home (he says)
▷ (नामा)(म्हणे)(देवा)(का)(हो)(जेवेना)(हो)
▷  House (आमची)(माता)(वाट)(पाहे)
pas de traduction en français
[119] id = 63326
झुंदरे गंगू - Zundare Gangu
Village येनवे - Yenve
माता बोले नामदेवाला पिता नाही आला
निवद घेऊन जाई देवळाला
mātā bōlē nāmadēvālā pitā nāhī ālā
nivada ghēūna jāī dēvaḷālā
Mother tells Namdev*, your father has not come
Take this naivaidya* and go to the temple
▷ (माता)(बोले)(नामदेवाला)(पिता) not here_comes
▷ (निवद)(घेऊन)(जाई)(देवळाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
NaivaidyaAn offering of some eatable to an idol of God
[120] id = 63327
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
नामदेवाच लगीन जन बोलत मंजुळ
राती पडल तांदुळ
nāmadēvāca lagīna jana bōlata mañjuḷa
rātī paḍala tānduḷa
Namdev*’s wedding, the world is saying nice things about it
Auspicious rice is thrown on the couple at night (at the time of wedding)
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(जन) speak (मंजुळ)
▷ (राती)(पडल)(तांदुळ)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[121] id = 63328
आवटे यमुना - Awate Yamuna
Village आपेगाव - Apegaon
पंढरीची हवा माझ्या बंधावा नाही
पहिल्या पायरी नामदेव बाई उभा
paṇḍharīcī havā mājhyā bandhāvā nāhī
pahilyā pāyarī nāmadēva bāī ubhā
My brother does not know anything about Pandhari
Namdev* is standing on the first step (The first step dedicated to Namdev*)
▷ (पंढरीची)(हवा) my (बंधावा) not
▷ (पहिल्या)(पायरी)(नामदेव) woman standing
pas de traduction en français
NamdevSaint
[122] id = 63329
नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan
Village वाटवडा - Watwada
नामदेव चोळी शिवी अभंग झाला दाट
वरी काढावा हारीपाठ
nāmadēva cōḷī śivī abhaṅga jhālā dāṭa
varī kāḍhāvā hārīpāṭha
Namdev* stitches the blouse, there is a crowding of abhang* on it
Embroider haripath* on it
▷ (नामदेव) blouse (शिवी)(अभंग)(झाला)(दाट)
▷ (वरी)(काढावा)(हारीपाठ)
pas de traduction en français
NamdevSaint
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
[123] id = 63330
मोहीते शांता - Mohite Shanta
Village तळवडी - Talwadi
पंढरपुरामधी कशाचा गलबला
देव माझा पांडुरंग नामदेव जन्मला
paṇḍharapurāmadhī kaśācā galabalā
dēva mājhā pāṇḍuraṅga nāmadēva janmalā
What is this commotion in Pandharpur
Namdev* is born at the step of Vitthal*’s temple
▷ (पंढरपुरामधी)(कशाचा)(गलबला)
▷ (देव) my (पांडुरंग)(नामदेव)(जन्मला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[124] id = 63331
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
विठ्ठलाच दर्शन नामदेवाच्या वरुन
गरुड खांबाला धरुन
viṭhṭhalāca darśana nāmadēvācyā varuna
garuḍa khāmbālā dharuna
Vitthal*’s Darshan* is from Namdev’s step*
As well as from Garud Khamb*
▷ (विठ्ठलाच)(दर्शन)(नामदेवाच्या)(वरुन)
▷ (गरुड)(खांबाला)(धरुन)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
DarshanLooking directly at the image of God
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
Garud KhambPillar of Garud (the eagle) in Pandharpur temple complex
[125] id = 63332
जाधव राऊ - Jadhav Rau
Village होनवडज - Honvadaj
बाई दिवस मावळला गावाच्या रानात
कुंडल गुरुच्या कानात नामदेव महाराजाच्या
bāī divasa māvaḷalā gāvācyā rānāta
kuṇḍala gurucyā kānāta nāmadēva mahārājācyā
Woman, the sun set on the fields in the village
There is an ear-ring in Namdev* Maharaj’s, the Guru’s ear
▷  Woman (दिवस)(मावळला)(गावाच्या)(रानात)
▷ (कुंडल)(गुरुच्या)(कानात)(नामदेव)(महाराजाच्या)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[126] id = 63333
मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पंढरपुरात किर्तन घाई घाई
किर्तनाला उभे नामदेव घरी
paṇḍharapurāta kirtana ghāī ghāī
kirtanālā ubhē nāmadēva gharī
In Pandharpur, kirtan* is being performed in a loud voice
Namdev* is still performing kirtan* at home
▷ (पंढरपुरात)(किर्तन)(घाई)(घाई)
▷ (किर्तनाला)(उभे)(नामदेव)(घरी)
pas de traduction en français
kirtanSinging the praises of God
NamdevSaint
[127] id = 63334
खराडे मंगल - Kharade Mangal
Village दारफळ - Darphal
पंढबीरीचा इठु मला नात्याने लागे भाऊ
सोन्याच्या कातरीन चोळी बेतीतो नामदेवु
paṇḍhabīrīcā iṭhu malā nātyānē lāgē bhāū
sōnyācyā kātarīna cōḷī bētītō nāmadēvu
Ithu of Pandhari is my brother by relation
Namdev* does the cutting of the blouse with a pair of gold scissors
▷ (पंढबीरीचा)(इठु)(मला)(नात्याने)(लागे) brother
▷  Of_gold (कातरीन) blouse (बेतीतो)(नामदेवु)
pas de traduction en français
IthuVitthal pronounced locally
NamdevSaint
[128] id = 63336
आवताडे रूखमीणी - Awtade Rukhamini
Village दारफळ - Darphal
नामदेव चोळी शिव शिवणीला नाही जागा
वर काढीली चंद्रभागा
nāmadēva cōḷī śiva śivaṇīlā nāhī jāgā
vara kāḍhīlī candrabhāgā
Namdev* stitches the blouse, there is no margin for stitching
Chandrabhaga* is embroidered on it
▷ (नामदेव) blouse (शिव)(शिवणीला) not (जागा)
▷ (वर)(काढीली)(चंद्रभागा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[129] id = 63337
आवताडे रूखमीणी - Awtade Rukhamini
Village दारफळ - Darphal
नामदेव चोळी शिव शिवन झाली दाट
वरी काढीला हारीपाठ
nāmadēva cōḷī śiva śivana jhālī dāṭa
varī kāḍhīlā hārīpāṭha
Namdev* stitches the blouse, there is too much of stitching
Haripath* is embroidered on it
▷ (नामदेव) blouse (शिव)(शिवन) has_come (दाट)
▷ (वरी)(काढीला)(हारीपाठ)
pas de traduction en français
NamdevSaint
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
[130] id = 63338
आवताडे रूखमीणी - Awtade Rukhamini
Village दारफळ - Darphal
नामदेव चोळी शिव शिवन झाली लांब
वरी काढीला गर्द (गरुड) खांब
nāmadēva cōḷī śiva śivana jhālī lāmba
varī kāḍhīlā garda (garuḍa) khāmba
Namdev* stitches the blouse, the stitching has become long
Garud Khamb* is embroidered on it
▷ (नामदेव) blouse (शिव)(शिवन) has_come (लांब)
▷ (वरी)(काढीला)(गर्द) ( (गरुड) ) (खांब)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Garud KhambPillar of Garud (the eagle) in Pandharpur temple complex
[131] id = 63339
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होळी - Holi
बोलता पांडुरंग तुला कशाच भेव
हाती टाळ घेऊनी गस्त घाली नामदेव
bōlatā pāṇḍuraṅga tulā kaśāca bhēva
hātī ṭāḷa ghēūnī gasta ghālī nāmadēva
Pandurang* says, (Rukhmini*) what are you afraid of
Namdev* is patrolling with cymbals in hand
▷  Speak (पांडुरंग) to_you (कशाच)(भेव)
▷ (हाती)(टाळ)(घेऊनी)(गस्त)(घाली)(नामदेव)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
[132] id = 63340
शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati
Village घरणी - Gharani
चौथा माझा दंडवत नामदेवाच्या पायरी
सावळ्या पांडुरंगा चोखामेळा तो बाहेरी
cauthā mājhā daṇḍavata nāmadēvācyā pāyarī
sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā cōkhāmēḷā tō bāhērī
My fourth prostration from Namdev*’s step*
Pandurang* is inside, Chokhamela is outside
▷ (चौथा) my (दंडवत)(नामदेवाच्या)(पायरी)
▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(चोखामेळा)(तो)(बाहेरी)
pas de traduction en français
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
PandurangVitthal
[133] id = 63341
नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan
Village वाटवडा - Watwada
नामदेव चोळी शिवी अभंगाला नाही जागा
वरी काढीली चंद्रभागा
nāmadēva cōḷī śivī abhaṅgālā nāhī jāgā
varī kāḍhīlī candrabhāgā
Namdev* stitches the blouse, there is no space for abhang*
Chandrabhaga* is embroidered on it
▷ (नामदेव) blouse (शिवी)(अभंगाला) not (जागा)
▷ (वरी)(काढीली)(चंद्रभागा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[134] id = 63342
चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija
Village बांगर्डे - Bangarde
विठ्ठल विठवरी नामदेव ढाळयावरी
सोन्याची आब्दागीरी हाय संकुबा सक्यावरी
viṭhṭhala viṭhavarī nāmadēva ḍhāḷayāvarī
sōnyācī ābdāgīrī hāya saṅkubā sakyāvarī
Vitthal* on the brick, Namdev* before him
An ormanaental umbrella in gold on friend Sankuba (Chokhoba*)’s head
▷  Vitthal (विठवरी)(नामदेव)(ढाळयावरी)
▷ (सोन्याची)(आब्दागीरी)(हाय)(संकुबा)(सक्यावरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
NamdevSaint
ChokhobaSaint Chokha
[135] id = 63343
साळुंके ठकु - Salunke Thaku
Village महाड - Mahad
दर्शनाला गेल्यावरी वटीला काय घ्यावा
पायरीला नामदेवा पांडुरंगा माझ्या
darśanālā gēlyāvarī vaṭīlā kāya ghyāvā
pāyarīlā nāmadēvā pāṇḍuraṅgā mājhyā
While going for darshan*, what should I take along
For my Namdev*’s step* near Pandurang*’s (temple)
▷ (दर्शनाला)(गेल्यावरी)(वटीला) why (घ्यावा)
▷ (पायरीला)(नामदेवा)(पांडुरंगा) my
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
PandurangVitthal
[136] id = 63344
शिंदे मंडोदरी - Shinde Mandodari
Village बाभळगाव - Babhalgaon
पंढरीला जाया आपल मन भाव
सावळ्या पांडुरंग पायरीला नामदेव
paṇḍharīlā jāyā āpala mana bhāva
sāvaḷyā pāṇḍuraṅga pāyarīlā nāmadēva
I like very much to go to Pandhari
There is dark-complexioned Pandurang* and Namdev’s step*
▷ (पंढरीला)(जाया)(आपल)(मन) brother
▷ (सावळ्या)(पांडुरंग)(पायरीला)(नामदेव)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
[137] id = 63345
शिरसाठ लता - Shirsat Lata
Village भंडारवाडी - Bhandarwadi
पंढरपुरामंधी कुणाचा गलबला
नामदेव जन्मला विठ्ठलाच्या पायरीला
paṇḍharapurāmandhī kuṇācā galabalā
nāmadēva janmalā viṭhṭhalācyā pāyarīlā
What is this commotion in Pandharpur
Namdev* is born at the step of Vitthal*’s temple
▷ (पंढरपुरामंधी)(कुणाचा)(गलबला)
▷ (नामदेव)(जन्मला)(विठ्ठलाच्या)(पायरीला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[138] id = 63346
टोनपे राही - Tonpe Rahi
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
पंढरपुरात चोळी घेतो मपला भाऊ
सोन्याचा सुईदोरा टिप घाली नामदेऊ
paṇḍharapurāta cōḷī ghētō mapalā bhāū
sōnyācā suīdōrā ṭipa ghālī nāmadēū
My brother buys a blouse for me in Pandhari
A needle and thread in gold, Namdev* is hemming it
▷ (पंढरपुरात) blouse (घेतो)(मपला) brother
▷  Of_gold (सुईदोरा)(टिप)(घाली)(नामदेऊ)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[139] id = 64708
टकारी बनाई रामेसुर - Takari Banai Ramesur
Village मारकवाडी - Marakwadi
पंढरीला जाती जाती मपल्या मनी भावा
पायरीला नामदेव त्याच दर्शन आधी घ्यावा
paṇḍharīlā jātī jātī mapalyā manī bhāvā
pāyarīlā nāmadēva tyāca darśana ādhī ghyāvā
I go to Pandhari, this is because I feel like going
Namdev’s step*, take its Darshan* first
▷ (पंढरीला) caste caste (मपल्या)(मनी) brother
▷ (पायरीला)(नामदेव)(त्याच)(दर्शन) before (घ्यावा)
pas de traduction en français
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
DarshanLooking directly at the image of God
[140] id = 66364
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
नामदेवाच वर्हाड नाही कोणी
सावळा पांडुरंग आवर म्हणे रुखमीणी
nāmadēvāca varhāḍa nāhī kōṇī
sāvaḷā pāṇḍuraṅga āvara mhaṇē rukhamīṇī
Namdev*’s wedding, there is no one in the marriage party
Dark-complexioned Pandurang* says, Rukhmini*, get ready fast
▷ (नामदेवाच)(वर्हाड) not (कोणी)
▷ (सावळा)(पांडुरंग)(आवर)(म्हणे)(रुखमीणी)
pas de traduction en français
NamdevSaint
PandurangVitthal
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[141] id = 66921
रांजवण रुख्मीणी - Ranjawan Rukmini
Village माजलगाव - Majalgaon
पंढरपुरामंदी जना करीती इळणा
जागा बंदरी का मिळना नामदेवाच लगीन
paṇḍharapurāmandī janā karītī iḷaṇā
jāgā bandarī kā miḷanā nāmadēvāca lagīna
Jana* was sieving the grains in Pandharpur
It was Namdev*’s wedding, she could not find any space in Bedari
▷ (पंढरपुरामंदी)(जना) asks_for (इळणा)
▷ (जागा)(बंदरी)(का)(मिळना)(नामदेवाच)(लगीन)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
NamdevSaint
[142] id = 67336
टकारी बनाई रामेसुर - Takari Banai Ramesur
Village मारकवाडी - Marakwadi
पुथी पुस्तकाचं वेड रुक्मीन बाईला
विठ्ठलाच्या पायी नामा चाकरी राहीला
puthī pustakācaṁ vēḍa rukmīna bāīlā
viṭhṭhalācyā pāyī nāmā cākarī rāhīlā
Rukminibai is fond of the sacred books
Namdev* stayed at Vitthal*’s step to serve him
▷ (पुथी)(पुस्तकाचं)(वेड)(रुक्मीन)(बाईला)
▷ (विठ्ठलाच्या)(पायी)(नामा)(चाकरी)(राहीला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[143] id = 68529
शिंदे पार्वतीबाई - Shinde Parvati
Village पोहरेगाव - Poharegaon
शेवटी हाक मारली नामदेवाला
बैल उठाने हे दोघाला
śēvaṭī hāka māralī nāmadēvālā
baila uṭhānē hē dōghālā
Finally, they called Namdev*
The two of them could not make the bullock stand
▷ (शेवटी)(हाक)(मारली)(नामदेवाला)
▷ (बैल)(उठाने)(हे)(दोघाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[144] id = 68828
मुरकुटे गंगाबाई - Murkute Gangabai
Village दगडवाडी - Dagadvadi
नामा म्हणे देवा आधी तुम्ही जेवा
प्रसाद उरलेला ठेवा
nāmā mhaṇē dēvā ādhī tumhī jēvā
prasāda uralēlā ṭhēvā
Nama says, God you eat first
Keep the remaining prasad* (for me)
▷ (नामा)(म्हणे)(देवा) before (तुम्ही)(जेवा)
▷ (प्रसाद)(उरलेला)(ठेवा)
pas de traduction en français
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[145] id = 68829
मुरकुटे गंगाबाई - Murkute Gangabai
Village दगडवाडी - Dagadvadi
नामदेवाच लगीन बिर्हाड देव
तुळशी ओठ दाव
nāmadēvāca lagīna birhāḍa dēva
tuḷaśī ōṭha dāva
Namdev*’s wedding, God is in his house
God puts tulasi* twigs as briddle in the bull’s nose
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(बिर्हाड)(देव)
▷ (तुळशी)(ओठ)(दाव)
pas de traduction en français
NamdevSaint
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[146] id = 69916
कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati
Village पाथरवाडी - Patharwadi
देवा होते मुर्ती पाशन जेवते कोन हवा देव झाला
िंचता गती नामदेव हाक मारली देवाला
dēvā hōtē murtī pāśana jēvatē kōna havā dēva jhālā
iñcatā gatī nāmadēva hāka māralī dēvālā
God was an idol, the stone is eating, he became anxious
Namdev* was worried, he called out to God
▷ (देवा)(होते)(मुर्ती)(पाशन)(जेवते) who (हवा)(देव)(झाला)
▷ (िंचता)(गती)(नामदेव)(हाक)(मारली)(देवाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[147] id = 70448
चव्हाण तिखना - Chavan Tikhana
Village हासाळा - Hasala
पंढरीला जाया आपल्या मनभावा
पायरीला नामदेव
paṇḍharīlā jāyā āpalyā manabhāvā
pāyarīlā nāmadēva
I like very much to go to Pandhari
There is Namdev*’s step* there
▷ (पंढरीला)(जाया)(आपल्या)(मनभावा)
▷ (पायरीला)(नामदेव)
pas de traduction en français
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
[148] id = 70449
राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya
Village कुंभारी - Kumbhari
देवामधी देव नामदेव तु पक्का
देवा विठ्ठलाच्या झाला पायरीला शिक्का
dēvāmadhī dēva nāmadēva tu pakkā
dēvā viṭhṭhalācyā jhālā pāyarīlā śikkā
Among gods, Namdev*, you have the determination
You stamped yourself on the step of God Vitthal*
▷ (देवामधी)(देव)(नामदेव) you (पक्का)
▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(झाला)(पायरीला)(शिक्का)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[149] id = 70450
बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
पंढरपुरात कशाचा गलबला
जनाबाई घेती चोळी नामदेव शिंपी आला
paṇḍharapurāta kaśācā galabalā
janābāī ghētī cōḷī nāmadēva śimpī ālā
What is this commotion in Pandharpur
Janabai* buys a blouse, Namdev*, the tailor has come
▷ (पंढरपुरात)(कशाचा)(गलबला)
▷ (जनाबाई)(घेती) blouse (नामदेव)(शिंपी) here_comes
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[150] id = 70451
चौधरी व्दारका बाबुराव - Choudhari Dvarka Baburao
Village देवीचे इच्छापूर - Deviche Ichhapur
देवात देव मध्ये देव नामदेव संत खरा
देवा विठ्ठलाच्या पायरीला झाला चिरा
dēvāta dēva madhyē dēva nāmadēva santa kharā
dēvā viṭhṭhalācyā pāyarīlā jhālā cirā
Among the saints, Namdev* is the true one
He became the stone of the step of God Vitthal*’s temple
▷ (देवात)(देव)(मध्ये)(देव)(नामदेव)(संत)(खरा)
▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(पायरीला)(झाला)(चिरा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[151] id = 70452
पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath
Village हासाळा - Hasala
विटु म्हणू विटु कशान काळा झाला
त्यानी बुक्कयाला सौदा केला नामदेवाच्या दुकानात
viṭu mhaṇū viṭu kaśāna kāḷā jhālā
tyānī bukkayālā saudā kēlā nāmadēvācyā dukānāta
Vithu*, with what has Vithu* become black
He bargained for bukka* in Namdev*’s shop
▷ (विटु) say (विटु)(कशान)(काळा)(झाला)
▷ (त्यानी)(बुक्कयाला)(सौदा) did (नामदेवाच्या)(दुकानात)
pas de traduction en français
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
NamdevSaint
[152] id = 70453
बाजुळगे ममता - Bajulage Mamta
Village होळी - Holi
पंढरी कोण गाव पायरीला नामदेव
आदी दर्शन घेव
paṇḍharī kōṇa gāva pāyarīlā nāmadēva
ādī darśana ghēva
Where is Pandhari, Namdev*’s step* is there
One should take its darshan* first
▷ (पंढरी) who (गाव)(पायरीला)(नामदेव)
▷ (आदी)(दर्शन)(घेव)
pas de traduction en français
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
DarshanLooking directly at the image of God
[153] id = 71109
जोंधळे हौसा - Jondhale Hausa
Village सावरगाव - Savargaon
पंढरपुरात कशाचा गलबला
रुखमीणीची चोळी शिवी नामदेव शिपी झाला
paṇḍharapurāta kaśācā galabalā
rukhamīṇīcī cōḷī śivī nāmadēva śipī jhālā
What is this commotion in Pandharpur
Namdev* became the tailor, he stitches Rukhmini*’s blouse
▷ (पंढरपुरात)(कशाचा)(गलबला)
▷ (रुखमीणीची) blouse (शिवी)(नामदेव)(शिपी)(झाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[154] id = 71110
जोंधळे हौसा - Jondhale Hausa
Village सावरगाव - Savargaon
पंढरपुरात कशाचा गलबला
रुखमीणीची फाडी चोळी नामदेव शिपी आला
paṇḍharapurāta kaśācā galabalā
rukhamīṇīcī phāḍī cōḷī nāmadēva śipī ālā
What is this commotion in Pandharpur
Namdev* the tailor has come, he is cutting Rukmuni’s blouse
▷ (पंढरपुरात)(कशाचा)(गलबला)
▷ (रुखमीणीची)(फाडी) blouse (नामदेव)(शिपी) here_comes
pas de traduction en français
NamdevSaint
[155] id = 71158
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
नामदेवाचा लगीणी जन बोलत बाळ (जनलोक बोलतात लहान आहे)
राती लागल्या हाळयदी
nāmadēvācā lagīṇī jana bōlata bāḷa (janalōka bōlatāta lahāna āhē)
rātī lāgalyā hāḷayadī
Namdev*’s wedding, people are saying Namdev* is small
Haldi* ceremony took place at night
▷ (नामदेवाचा)(लगीणी)(जन) speak son ( (जनलोक)(बोलतात)(लहान)(आहे) )
▷ (राती)(लागल्या)(हाळयदी)
pas de traduction en français
NamdevSaint
haldiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding
[156] id = 71159
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
नामदेवाच लगीयीन जन बोलत घरायत
नाम का देवायाची रात्री निघाली वरायात
nāmadēvāca lagīyīna jana bōlata gharāyata
nāma kā dēvāyācī rātrī nighālī varāyāta
People are talking at home about Namdev*
God Namdev*’s wedding procession took place at night
▷ (नामदेवाच)(लगीयीन)(जन) speak (घरायत)
▷ (नाम)(का)(देवायाची)(रात्री)(निघाली)(वरायात)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[157] id = 71160
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
नामदेवाच लगीयीन हायी बामण भटयाचा
नामरे देवायाचा रात्री गोंधळ साड्यायाचा
nāmadēvāca lagīyīna hāyī bāmaṇa bhaṭayācā
nāmarē dēvāyācā rātrī gōndhaḷa sāḍyāyācā
Namdev*’s wedding, the priest is a pure Brahman
In Namdev*’s house, Balutedar*’s were being honoured at night
▷ (नामदेवाच)(लगीयीन)(हायी) Brahmin (भटयाचा)
▷ (नामरे)(देवायाचा)(रात्री)(गोंधळ)(साड्यायाचा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
BalutedarPublic servants of the village who receive a share of the corn or garden-produce (balute)
[158] id = 71167
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
नामदेवाच लगीन जन बोलत मंजुळ
राती पडले तांदुळ
nāmadēvāca lagīna jana bōlata mañjuḷa
rātī paḍalē tānduḷa
Namdev*’s wedding, the world is saying nice things about it
Auspicious rice is thrown on the couple at night (at the time of wedding)
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(जन) speak (मंजुळ)
▷ (राती)(पडले)(तांदुळ)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[159] id = 71421
गोर्हे लक्ष्मी - Gorhe Laxmi
Village पुणतांबा - Puntamba
बोलले पांडुरंग तुला कशाच भय
हाती हात घेऊन गायी राखी नामदेव
bōlalē pāṇḍuraṅga tulā kaśāca bhaya
hātī hāta ghēūna gāyī rākhī nāmadēva
Pandurang* says, (Rukhmini*), what are you afraid of?
Holding his hand, God is looking after the cows with Namdev*
▷  Says (पांडुरंग) to_you (कशाच)(भय)
▷ (हाती) hand (घेऊन) cows (राखी)(नामदेव)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
[160] id = 75297
घेरे संतु - Ghere Santu
Village हासरणी - Hasarni
पंढरपुरामधी कशाचा गलबला
इठ्ठलाच्या पायरीला नामदेव जलमला
paṇḍharapurāmadhī kaśācā galabalā
iṭhṭhalācyā pāyarīlā nāmadēva jalamalā
What is this commotion in Pandharpur
Namdev* is born at the step of Itthal*’s temple
▷ (पंढरपुरामधी)(कशाचा)(गलबला)
▷ (इठ्ठलाच्या)(पायरीला)(नामदेव)(जलमला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
ItthalVitthal pronounced locally
[161] id = 76736
वराट नर्मदा - Varat Narmada
Village साकत - Saket
नामदेवाच लगीन पडला बेदरी फेल
देव तो मारवती झाला मावाचा बैल
nāmadēvāca lagīna paḍalā bēdarī phēla
dēva tō māravatī jhālā māvācā baila
Namdev*’s wedding, Bedari is crowded with people
God Maruti* took the form of a bull (to take the groom)
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(पडला)(बेदरी)(फेल)
▷ (देव)(तो) Maruti (झाला)(मावाचा)(बैल)
pas de traduction en français
NamdevSaint
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[162] id = 76737
वराट नर्मदा - Varat Narmada
Village साकत - Saket
नामदेवाच लगीन आहे बेदरीच्या ठायी
जरीच्या पातळाची आहे रुक्मीण वरमाई
nāmadēvāca lagīna āhē bēdarīcyā ṭhāyī
jarīcyā pātaḷācī āhē rukmīṇa varamāī
Namdev*’s wedding is at Bedari village
Rukhmini*, the groom’s mother, she is the one wearing a brocade sari
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(आहे)(बेदरीच्या)(ठायी)
▷ (जरीच्या)(पातळाची)(आहे)(रुक्मीण)(वरमाई)
pas de traduction en français
NamdevSaint
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[163] id = 76738
वराट नर्मदा - Varat Narmada
Village साकत - Saket
नामदेवाच लगीन आहे बेदरीचा थाट
जरीच्या रुमालाचा विठ्ठल वरबाप
nāmadēvāca lagīna āhē bēdarīcā thāṭa
jarīcyā rumālācā viṭhṭhala varabāpa
Namdev*’s wedding, Bedari is decked up
The one who is wearing a brocade turban, is Vitthal*, the groom’s father
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(आहे)(बेदरीचा)(थाट)
▷ (जरीच्या)(रुमालाचा) Vitthal (वरबाप)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[164] id = 76739
वराट नर्मदा - Varat Narmada
Village साकत - Saket
नामदेवाच लगीन आहे बेदरी खेड्याला
कैकी बघ जोड्याला मोती त्याच्या घोंगडीला
nāmadēvāca lagīna āhē bēdarī khēḍyālā
kaikī bagha jōḍyālā mōtī tyācyā ghōṅgaḍīlā
Namdev*’s wedding is in Bedari village
Many are looking at the pair, there are pearls to his coarse blanket
▷ (नामदेवाच)(लगीन)(आहे)(बेदरी)(खेड्याला)
▷ (कैकी)(बघ)(जोड्याला)(मोती)(त्याच्या)(घोंगडीला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[165] id = 78412
मुळे कमल बजरंग - Mule Kamal Bajarang
Village खंडाळी - Khandali
महाद्वारी जायाची माळ बुक्का घ्यायाची
नामदेव पायरी वाहायाची रावुळा जायाची
mahādvārī jāyācī māḷa bukkā ghyāyācī
nāmadēva pāyarī vāhāyācī rāvuḷā jāyācī
Go to the main entrance, buy a string of tulasi* beads and bukka*
Offer it at Namdev’s step*, proceed to the temple
▷ (महाद्वारी) will_go (माळ)(बुक्का)(घ्यायाची)
▷ (नामदेव)(पायरी)(वाहायाची)(रावुळा) will_go
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
[166] id = 78413
फुंदे गंगुबाई तबाजी - Funde gangu
Village महीर - Mahir
पंढरपुरात कशाचा गलबला
जनाबाई टाकी सडा नामदेव शिंपी झाला
paṇḍharapurāta kaśācā galabalā
janābāī ṭākī saḍā nāmadēva śimpī jhālā
What is this commotion in Pandharpur
Janabai* is sprinkling water in the couryard, Namdev* has become the tailor
▷ (पंढरपुरात)(कशाचा)(गलबला)
▷ (जनाबाई)(टाकी)(सडा)(नामदेव)(शिंपी)(झाला)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[167] id = 78414
घोलप सुनंदा - Gholap Sunanda
Village साकत - Saket
भक्तामधी भक्त नामदेव भला
पांडुरंगाच्या माझ्या चिरा पायरीच्या झाला
bhaktāmadhī bhakta nāmadēva bhalā
pāṇḍuraṅgācyā mājhyā cirā pāyarīcyā jhālā
Among the devotees, Namdev* is the true devotee
He became the stone for my Pandurang*’s step
▷ (भक्तामधी)(भक्त)(नामदेव)(भला)
▷ (पांडुरंगाच्या) my (चिरा)(पायरीच्या)(झाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
PandurangVitthal
[168] id = 78415
घोलप सुनंदा - Gholap Sunanda
Village साकत - Saket
पांडुरंगा देवळात चोखामेळा बाहेरी
फुलाची गरदी झाली नामदेवाची पायरी
pāṇḍuraṅgā dēvaḷāta cōkhāmēḷā bāhērī
phulācī garadī jhālī nāmadēvācī pāyarī
Pandurang* is in temple, Chokhamela is outside
Namdev’s step* is covered with layers of flowers
▷ (पांडुरंगा)(देवळात)(चोखामेळा)(बाहेरी)
▷ (फुलाची)(गरदी) has_come (नामदेवाची)(पायरी)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
[169] id = 78416
कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta
Village हांडरगुळी - Handarguli
नामदेव नवरा झाला मारुती बैल झाला
नवरा बेदराला गेला
nāmadēva navarā jhālā mārutī baila jhālā
navarā bēdarālā gēlā
Namdev* is the groom, Maruti* became the bullock
He took the bridegroom to Bedari
▷ (नामदेव)(नवरा)(झाला)(मारुती)(बैल)(झाला)
▷ (नवरा)(बेदराला) has_gone
pas de traduction en français
NamdevSaint
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[170] id = 78417
सरडे पगा - Sarade Paga
Village चिखलठाणा - Chikhalthana
पंढरी पंढरी धुंडुनी पाहीली
नामदेवाची पायरी नाही ध्यानात राहिली
paṇḍharī paṇḍharī dhuṇḍunī pāhīlī
nāmadēvācī pāyarī nāhī dhyānāta rāhilī
Pandhari, Pandhari, I searched the whole of Pandhari
I did not remember Namdev’s step*
▷ (पंढरी)(पंढरी)(धुंडुनी)(पाहीली)
▷ (नामदेवाची)(पायरी) not (ध्यानात)(राहिली)
pas de traduction en français
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
[171] id = 79888
कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati
Village पाथरवाडी - Patharwadi
दामोशेटी नामदेव आई आफिके जनाबाई
बरोबरी कलवरी नवरा बैलावर बैसविला
dāmōśēṭī nāmadēva āī āphikē janābāī
barōbarī kalavarī navarā bailāvara baisavilā
Damoshet, Namdev*, his mother and Janabai*
The groom’s sister is with them, the groom is made to ride the bullock
▷ (दामोशेटी)(नामदेव)(आई)(आफिके)(जनाबाई)
▷ (बरोबरी)(कलवरी)(नवरा)(बैलावर)(बैसविला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
JanabaiSaint Janabai
[172] id = 81029
वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo
Village कारसा - Karsa
नामदेवाच लगीन मारवती बैल केला
इठ्ठल त्याच्या भुमस्थान नवरा बेंदराला नेहला
nāmadēvāca lagīna māravatī baila kēlā
iṭhṭhala tyācyā bhumasthāna navarā bēndarālā nēhalā
Namdev*’s wedding, Maruti* became the bullock
Itthal* on his head, he took the groom to Bedari
▷ (नामदेवाच)(लगीन) Maruti (बैल) did
▷ (इठ्ठल)(त्याच्या)(भुमस्थान)(नवरा)(बेंदराला)(नेहला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
ItthalVitthal pronounced locally
[173] id = 81654
साबणे संगीता - Sabane Sangita
Village वाघरी - Vaghari
नामदेवाचे लगीन बाई मी चालले शेताला
हाका मारीते नामदेवाला बैल पडले धावाला
nāmadēvācē lagīna bāī mī cālalē śētālā
hākā mārītē nāmadēvālā baila paḍalē dhāvālā
Namdev*’s wedding, woman, I am going to the fields
I am calling out to Namdev*, the bullock are drawing water from the well
▷ (नामदेवाचे)(लगीन) woman I (चालले)(शेताला)
▷ (हाका)(मारीते)(नामदेवाला)(बैल)(पडले)(धावाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[174] id = 81655
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
चांदीच्या आदुली नामदेवाच्या काखेला
जातो बुक्कयाच्या मापाला
cāndīcyā ādulī nāmadēvācyā kākhēlā
jātō bukkayācyā māpālā
Silver coins, Namdev* is carrying them
He goes to buy bukka*
▷ (चांदीच्या)(आदुली)(नामदेवाच्या)(काखेला)
▷  Goes (बुक्कयाच्या)(मापाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
[175] id = 81656
ढुबे सईद्रा - Dhube Sayedra
Village रेटवडी - Retwadi
असा महापुर आला चंद्रभागा आळसाला (आळशी)
लागलाय ग पाणी नामा तुझ्या कळसाला
asā mahāpura ālā candrabhāgā āḷasālā (āḷaśī)
lāgalāya ga pāṇī nāmā tujhyā kaḷasālā
Chandrabhaga* is in flood, normally Chandrabhaga* is calm
Nama, the water is touching your spire
▷ (असा)(महापुर) here_comes (चंद्रभागा)(आळसाला) ( (आळशी) )
▷ (लागलाय) * water, (नामा) your (कळसाला)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[176] id = 81756
पाटोळे दगडू - Patole Dagadu
Village लाडेगाव - Ladegaon
पंढरपुरामधी कशाचा गलबला
विठ्ठलाच्या पायरीला नामदेव जनमला
paṇḍharapurāmadhī kaśācā galabalā
viṭhṭhalācyā pāyarīlā nāmadēva janamalā
What is this commotion in Pandharpur
Namdev* is born at the step of Vitthal*’s temple
▷ (पंढरपुरामधी)(कशाचा)(गलबला)
▷ (विठ्ठलाच्या)(पायरीला)(नामदेव)(जनमला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[177] id = 81801
कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati
Village पाथरवाडी - Patharwadi
देवा बोले मुर्ती श्रीहारी जावे लवकरी
नगरी बादशाच्या बगीच्या हळद लावा नामदेवाला
dēvā bōlē murtī śrīhārī jāvē lavakarī
nagarī bādaśācyā bagīcyā haḷada lāvā nāmadēvālā
God says, Shrihari, go quickly
Apply haldi* to Namdev* in Badshah’s city
▷ (देवा)(बोले)(मुर्ती)(श्रीहारी)(जावे)(लवकरी)
▷ (नगरी)(बादशाच्या)(बगीच्या)(हळद) put (नामदेवाला)
pas de traduction en français
haldiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding
NamdevSaint
[178] id = 83683
ताजणे अानुसया भिकु - Tajane Anusaya Bhiku
Village जुन्नर - Junnar
चौथी माझी ओवी नामदेवाची पायरी
समुख काय उभा चोखामेळा का बाहेर
cauthī mājhī ōvī nāmadēvācī pāyarī
samukha kāya ubhā cōkhāmēḷā kā bāhēra
My fourth verse for Namdev’s step*
Chokhamela is standing outside, facing (Vitthal*)
▷ (चौथी) my verse (नामदेवाची)(पायरी)
▷ (समुख) why standing (चोखामेळा)(का)(बाहेर)
pas de traduction en français
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[179] id = 83884
बारबोले राजू - Barbole Raju
Village दारफळ - Darphal
चवथा दंडवत नामदेवाच्या पायरी
याव रावळा बाहेरी प्रीतीच्या पांडुरंगा
cavathā daṇḍavata nāmadēvācyā pāyarī
yāva rāvaḷā bāhērī prītīcyā pāṇḍuraṅgā
My fourth prostration from Namdev*’s step*
Dear Pandurang*, come out of the temple
▷ (चवथा)(दंडवत)(नामदेवाच्या)(पायरी)
▷ (याव)(रावळा)(बाहेरी)(प्रीतीच्या)(पांडुरंगा)
pas de traduction en français
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
PandurangVitthal
[180] id = 85410
कांबळे जनाबाई बापु - Kamble Janabai Bapu
Village अष्टकासार - Ashtakasar
नामदेवाच लगीण लग्नाला नाही कुणी
तेहतीस कोटी देव आले अक्षदा होऊनी
nāmadēvāca lagīṇa lagnālā nāhī kuṇī
tēhatīsa kōṭī dēva ālē akṣadā hōūnī
There is no one in the marriage party of Namdev*
Thirty three crores of gods took the form of auspicious rice and came
▷ (नामदेवाच)(लगीण)(लग्नाला) not (कुणी)
▷ (तेहतीस)(कोटी)(देव) here_comes (अक्षदा)(होऊनी)
pas de traduction en français
NamdevSaint
crore ➡ croresTen millions
[181] id = 85411
कांबळे जनाबाई बापु - Kamble Janabai Bapu
Village अष्टकासार - Ashtakasar
नामदेवाच लगीण कलवरी झाली दंग
सडे निघाले पांडुरंग
nāmadēvāca lagīṇa kalavarī jhālī daṅga
saḍē nighālē pāṇḍuraṅga
Namdev*’s wedding, the groom’s sister is busy
Pandurang* left alone for the ceremony
▷ (नामदेवाच)(लगीण)(कलवरी) has_come (दंग)
▷ (सडे)(निघाले)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
NamdevSaint
PandurangVitthal
[182] id = 85412
कांबळे जनाबाई बापु - Kamble Janabai Bapu
Village अष्टकासार - Ashtakasar
नामदेवाच लगीण या कलवरी कोणकोण
सत्यभामा रुखमीण
nāmadēvāca lagīṇa yā kalavarī kōṇakōṇa
satyabhāmā rukhamīṇa
Namdev*’s wedding, who are the groom’s sisters
They are Satyabhama and Rukhmin*
▷ (नामदेवाच)(लगीण)(या)(कलवरी) who
▷ (सत्यभामा)(रुखमीण)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[183] id = 85413
कांबळे जनाबाई बापु - Kamble Janabai Bapu
Village अष्टकासार - Ashtakasar
नामदेवाच लगीण अवघी कलवरी नाही कोणी
अवला (जलदी) रुखमीणी होवो तुम्ही
nāmadēvāca lagīṇa avaghī kalavarī nāhī kōṇī
avalā (jaladī) rukhamīṇī hōvō tumhī
Namdev*’s wedding, there is no one as the groom’s sister
Rukhmini*, come fast, you become the sister
▷ (नामदेवाच)(लगीण)(अवघी)(कलवरी) not (कोणी)
▷ (अवला) ( (जलदी) ) (रुखमीणी)(होवो)(तुम्ही)
pas de traduction en français
NamdevSaint
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[184] id = 85414
कांबळे जनाबाई बापु - Kamble Janabai Bapu
Village अष्टकासार - Ashtakasar
नामदेवाच लगीण नाही हळदीला ठिकाण
हिंड वाण्याच दुकान
nāmadēvāca lagīṇa nāhī haḷadīlā ṭhikāṇa
hiṇḍa vāṇyāca dukāna
Namdev*’s wedding, haldi* is nowhere to be found
Look for it in a grocer’s shop
▷ (नामदेवाच)(लगीण) not (हळदीला)(ठिकाण)
▷ (हिंड)(वाण्याच)(दुकान)
pas de traduction en français
NamdevSaint
haldiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding
[185] id = 85502
शिंदे यशोदा - Shinde Yashoda
Village मानवली - Manawali
पंढरीला जाया मन माझ जाऊ राहु
नामदेव पायरीला त्याचे दर्शन घेऊ
paṇḍharīlā jāyā mana mājha jāū rāhu
nāmadēva pāyarīlā tyācē darśana ghēū
I feel very much like going to Pandhari
And take Darshan* of Namdev’s step*
▷ (पंढरीला)(जाया)(मन) my (जाऊ)(राहु)
▷ (नामदेव)(पायरीला)(त्याचे)(दर्शन)(घेऊ)
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
[186] id = 85724
गडाख रंभा - Gadakh Rambha
Village बेलापूर - Belapur
पंढरपूरात कशाचा गलबला
रुखमीणीच्या चोळीसाठी नामदेव शिंपी झाला
paṇḍharapūrāta kaśācā galabalā
rukhamīṇīcyā cōḷīsāṭhī nāmadēva śimpī jhālā
What is this commotion in Pandharpur
Namdev* became the tailor, he stitches Rukhmini*’s blouse
▷ (पंढरपूरात)(कशाचा)(गलबला)
▷  Of_Rukhmini (चोळीसाठी)(नामदेव)(शिंपी)(झाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[187] id = 85725
पवार आशा - Pawar Asha
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पंढरपूरात कशाचा गलबला
विठ्ठल घेतो चोळ्या नामदेव शिंपी आला
paṇḍharapūrāta kaśācā galabalā
viṭhṭhala ghētō cōḷyā nāmadēva śimpī ālā
What is this commotion in Pandharpur
Vitthal* buys blouses, Namdev*, the tailor has come
▷ (पंढरपूरात)(कशाचा)(गलबला)
▷  Vitthal (घेतो)(चोळ्या)(नामदेव)(शिंपी) here_comes
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
NamdevSaint
[188] id = 85726
लाड आनुसया - Lad Anusaya
Village इचलकरंजी शेंडोर - Ichalkaranji Shendor
तिसरा माझा दंडवत नामदेवाची पायरी
पांडूरंगा यावा रावळा बाहेरी
tisarā mājhā daṇḍavata nāmadēvācī pāyarī
pāṇḍūraṅgā yāvā rāvaḷā bāhērī
My third prostration from Namdev*’s step*
Pandurang*, come out of the temple
▷ (तिसरा) my (दंडवत)(नामदेवाची)(पायरी)
▷ (पांडूरंगा)(यावा)(रावळा)(बाहेरी)
pas de traduction en français
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
PandurangVitthal
[189] id = 85727
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
पंढरपूर केल मी नादानपणात
नामदेवाची पायरी राहिली ध्यानात
paṇḍharapūra kēla mī nādānapaṇāta
nāmadēvācī pāyarī rāhilī dhyānāta
I visited Pandharpur when I was very small
But I remember Namdev*’s step*
▷ (पंढरपूर) did I (नादानपणात)
▷ (नामदेवाची)(पायरी)(राहिली)(ध्यानात)
pas de traduction en français
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
[190] id = 85728
साळुंखे वेणू दामू - Salunkhe Venu Damu
Village शिरुर - Shirur
देवात देव नामदेव खरा
देवा विठ्ठलाच्या झाला पायरीला चीरा
dēvāta dēva nāmadēva kharā
dēvā viṭhṭhalācyā jhālā pāyarīlā cīrā
Among the gods, Namdev* is the true one
He became the stone of the step of God Vitthal*’s temple
▷ (देवात)(देव)(नामदेव)(खरा)
▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(झाला)(पायरीला)(चीरा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[191] id = 86267
साठे गोजाबाई विठ्ठल - Sathe Goja Vithal
Village नागर - Nagar
कैलासाला राहणार चंद्रभागेला आला
नामाचा भाव पाहुनी उभा तो राहिला
kailāsālā rāhaṇāra candrabhāgēlā ālā
nāmācā bhāva pāhunī ubhā tō rāhilā
The one who resides in Kailas (God Shiva) has come to Chandrabhaga*
Seeing Namdev*’s devotion, he just stood there
▷ (कैलासाला)(राहणार) Chandrabhaga here_comes
▷ (नामाचा) brother (पाहुनी) standing (तो)(राहिला)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
NamdevSaint
[192] id = 86268
साठे गोजाबाई विठ्ठल - Sathe Goja Vithal
Village नागर - Nagar
भक्तीचा वनमाळी भक्तीला भुलला
नामाचा बाजार दृष्टीने पाहिला
bhaktīcā vanamāḷī bhaktīlā bhulalā
nāmācā bājāra dṛaṣṭīnē pāhilā
Vanamali (Krishna) was moved by the devotion
He saw the crowd gathered for Namdev* with his own eyes
▷ (भक्तीचा)(वनमाळी)(भक्तीला)(भुलला)
▷ (नामाचा)(बाजार)(दृष्टीने)(पाहिला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[193] id = 87107
जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra
Village सोलापूर - Solapur
पंढरपुरामधी त्याने लाविल्या तुळशीबागा
नामदेवाच्या पायरीला आधी नारळ फोडा बघा
paṇḍharapurāmadhī tyānē lāvilyā tuḷaśībāgā
nāmadēvācyā pāyarīlā ādhī nāraḷa phōḍā baghā
In Pandharpur, he planted groves of tulasi* plants
First, break a coconut at Namdev*’s step*
▷ (पंढरपुरामधी)(त्याने)(लाविल्या)(तुळशीबागा)
▷ (नामदेवाच्या)(पायरीला) before (नारळ)(फोडा)(बघा)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
[194] id = 91651
बिरंजे सोना - Biranje Sona
Village राशीवडे - Rashivade
UVS -41
पाचव्या पंगतीला मी ग वाढुनी आलो पोळी
विठू देवाच्या पंगतीला नामदेवाने केली टाळी
pācavyā paṅgatīlā mī ga vāḍhunī ālō pōḷī
viṭhū dēvācyā paṅgatīlā nāmadēvānē kēlī ṭāḷī
For the fifth round of meals, I just served flattened bread
Namdev* clapped for God Vithu*, sitting with him for the meal
▷ (पाचव्या)(पंगतीला) I * (वाढुनी)(आलो)(पोळी)
▷ (विठू)(देवाच्या)(पंगतीला)(नामदेवाने) shouted (टाळी)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[195] id = 91652
बिरंजे सोना - Biranje Sona
Village राशीवडे - Rashivade
UVS -41
दुसर्या पंगतीला मी का घालीतो रांगोळी
नामा ग हे देव साधु गेलत आंघोळी
dusaryā paṅgatīlā mī kā ghālītō rāṅgōḷī
nāmā ga hē dēva sādhu gēlata āṅghōḷī
For the second round of meals, I am drawing rangoli*
God Nama, the Varkari*, has gone for his bath
▷ (दुसर्या)(पंगतीला) I (का)(घालीतो)(रांगोळी)
▷ (नामा) * (हे)(देव)(साधु)(गेलत)(आंघोळी)
pas de traduction en français
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
[196] id = 91653
बिरंजे सोना - Biranje Sona
Village राशीवडे - Rashivade
UVS -42
पहिल्या पंगतीला मी का टाकीतो पाट
नामदेव वाचीतो हरीपाठ
pahilyā paṅgatīlā mī kā ṭākītō pāṭa
nāmadēva vācītō harīpāṭha
For the first round of meals, I am placing the stools
Namdev* is reading Haripath*
▷ (पहिल्या)(पंगतीला) I (का)(टाकीतो)(पाट)
▷ (नामदेव)(वाचीतो)(हरीपाठ)
pas de traduction en français
NamdevSaint
HaripathAbhang-poetry composed in the praise of Vishnu
[197] id = 91814
मोहीते शांता - Mohite Shanta
Village तळवडी - Talwadi
पंढरपुरा मंदी कशाचा गलबला
देव माझा पांडुरंगाच्या पायरीला नामदेव जन्मला
paṇḍharapurā mandī kaśācā galabalā
dēva mājhā pāṇḍuraṅgācyā pāyarīlā nāmadēva janmalā
What is this commotion in Pandharpur
Namdev* is born at the step of God Pandurang*’s temple
▷ (पंढरपुरा)(मंदी)(कशाचा)(गलबला)
▷ (देव) my (पांडुरंगाच्या)(पायरीला)(नामदेव)(जन्मला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
PandurangVitthal
[198] id = 91816
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
पंढरीचा बुक्का लागला माझ्या निरी
नामदेवाची पायरी दर्शन घेवुनी गेले हरी
paṇḍharīcā bukkā lāgalā mājhyā nirī
nāmadēvācī pāyarī darśana ghēvunī gēlē harī
Bukka* from Pandhari fell on my sari
Hari* came and took Darshan* of Namdev’s step*, and went
▷ (पंढरीचा)(बुक्का)(लागला) my (निरी)
▷ (नामदेवाची)(पायरी)(दर्शन)(घेवुनी) has_gone (हरी)
pas de traduction en français
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
HariName of God Vishnu
DarshanLooking directly at the image of God
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
[199] id = 91817
डुबे सईद्रा - Dube Saindra
Village रेटवडी - Retwadi
असा महापुर आला चंद्रभागा सोयरीला
असा लागलय पाणी नामा तुझ्या पायरीला
asā mahāpura ālā candrabhāgā sōyarīlā
asā lāgalaya pāṇī nāmā tujhyā pāyarīlā
Chandrabhaga*, my relative, was in such a great flood
Her water reached your step, Nama
▷ (असा)(महापुर) here_comes (चंद्रभागा)(सोयरीला)
▷ (असा)(लागलय) water, (नामा) your (पायरीला)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[200] id = 91818
चव्हाण तारा - Chavan Tara
Village काजडबोडी - Kajadbodi
विठ्ठल विटवरी नामदेव पायरीला
हाताच्या अंतर्यानी तिथ चोखोबा राहीला
viṭhṭhala viṭavarī nāmadēva pāyarīlā
hātācyā antaryānī titha cōkhōbā rāhīlā
Vitthal* on the brick, Namdev* in the step
There, Chokhoba* stood at an arm’s length
▷  Vitthal (विटवरी)(नामदेव)(पायरीला)
▷ (हाताच्या)(अंतर्यानी)(तिथ)(चोखोबा)(राहीला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
NamdevSaint
ChokhobaSaint Chokha
[201] id = 71168
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
नामदेवाचा लगीन जन बोलत एक
राती वाहिले देवाक
nāmadēvācā lagīna jana bōlata ēka
rātī vāhilē dēvāka
Namdev*’s wedding, people says this
Puja* of deities worshipped (at the time of marriage) took place at night
▷ (नामदेवाचा)(लगीन)(जन) speak (एक)
▷ (राती)(वाहिले)(देवाक)
pas de traduction en français
NamdevSaint
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[202] id = 91819
जगताप कोंडाबाई गंगाराम - Jagtap Konda Gangaram
Village पढेगाव - Padhegaon
देवामंदी देव देव नामदेव खरा
झाला पायरीचा चिरा
dēvāmandī dēva dēva nāmadēva kharā
jhālā pāyarīcā cirā
Among the gods, Namdev* is the true one
He became the stone of the step
▷ (देवामंदी)(देव)(देव)(नामदेव)(खरा)
▷ (झाला)(पायरीचा)(चिरा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[203] id = 91820
काळे शशीकला - Kale Shashikala
Village खरवंडी - Kharvande
आकरावा नमस्कार नामदेवाची पायरी
हाती आरतीच ताट येग रुखमीनी बाहेरी
ākarāvā namaskāra nāmadēvācī pāyarī
hātī āratīca tāṭa yēga rukhamīnī bāhērī
My eleventh namaskar* to Namdev*’s step*
Plate with arati* in hand, Rukhmini*, come outside
▷ (आकरावा)(नमस्कार)(नामदेवाची)(पायरी)
▷ (हाती)(आरतीच)(ताट)(येग)(रुखमीनी)(बाहेरी)
pas de traduction en français
NamaskarFolding hands as a mark of respect
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[204] id = 91821
भारती सरशा - Bharati Sarsha
Village सोरगा - Sorga
पंढरपुरात कशाची गर्दी झाली
इठ्ठलाच्या पायरीला नामदेव जलमला
paṇḍharapurāta kaśācī gardī jhālī
iṭhṭhalācyā pāyarīlā nāmadēva jalamalā
What is this commotion in Pandharpur
Namdev* is born at the step of Itthal*’s temple
▷ (पंढरपुरात) of_how (गर्दी) has_come
▷ (इठ्ठलाच्या)(पायरीला)(नामदेव)(जलमला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
ItthalVitthal pronounced locally
[205] id = 91822
शिंदे आयोध्या - Shinde Ayodhaya
Village किनगाव - Kingaon
पंढरपुरा जाता मन माझ जावं रहावं
पायरीला नामदेव आधी दर्शन घ्याव
paṇḍharapurā jātā mana mājha jāvaṁ rahāvaṁ
pāyarīlā nāmadēva ādhī darśana ghyāva
I feel very much like going to Pandhari
And take darshan* of Namdev*’s step* first
▷ (पंढरपुरा) class (मन) my (जावं)(रहावं)
▷ (पायरीला)(नामदेव) before (दर्शन)(घ्याव)
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
[206] id = 94162
कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati
Village पाथरवाडी - Patharwadi
पंढरपुरात कशाची घेऊ देवु
गजनीच दिंड आल शिंपी नामदेवु
paṇḍharapurāta kaśācī ghēū dēvu
gajanīca diṇḍa āla śimpī nāmadēvu
In Pandharpur woman, what transaction is taking place
Woman, it’s gajani cloth, Namdev*, the tailor has come
▷ (पंढरपुरात) of_how (घेऊ)(देवु)
▷ (गजनीच)(दिंड) here_comes (शिंपी)(नामदेवु)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[207] id = 91824
भंडारे गोदावरी विठ्ठलराव - Bhandare Godhavari Vitthalrao
Village पांगरी - Pangari
पंढरपुरामदी कशीयाचा गलबला
नामदेव जलमला विठ्ठलाच्या पायरीला
paṇḍharapurāmadī kaśīyācā galabalā
nāmadēva jalamalā viṭhṭhalācyā pāyarīlā
What is this commotion in Pandharpur
Namdev* is born at the step of Vitthal*’s temple
▷ (पंढरपुरामदी)(कशीयाचा)(गलबला)
▷ (नामदेव)(जलमला)(विठ्ठलाच्या)(पायरीला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[208] id = 91825
टकारी बनाई रामेसुर - Takari Banai Ramesur
Village मारकवाडी - Marakwadi
रावळात जाती हाय त्या वटीला माझ्या लाह्या
रावळी भेटली नामदेवाची आनुसया
rāvaḷāta jātī hāya tyā vaṭīlā mājhyā lāhyā
rāvaḷī bhēṭalī nāmadēvācī ānusayā
I go to the temple, I have popcorns in the folds of my sari
I meet Namdev*’s Anusaya in the temple
▷ (रावळात) caste (हाय)(त्या)(वटीला) my (लाह्या)
▷ (रावळी)(भेटली)(नामदेवाची)(आनुसया)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[209] id = 91826
पवार सोना - Pawar Sona
Village सविंदणे - Savindane
पंढरी देवा नामाचा बाजार
नामच घ्यावे कोटी कुळाचा उध्दार
paṇḍharī dēvā nāmācā bājāra
nāmaca ghyāvē kōṭī kuḷācā udhdāra
Near the God of Pandhari, there is also a crowd for Namdev*
Taking Nama’s name, it is deliverance for many many generations
▷ (पंढरी)(देवा)(नामाचा)(बाजार)
▷ (नामच)(घ्यावे)(कोटी)(कुळाचा)(उध्दार)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[210] id = 91827
कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati
Village पाथरवाडी - Patharwadi
आहे नामदेवाचे लग्न म्हणती म्हणुन आलो
आम्ही तुमाच्या घराला मुलगी देवी आमच्या मालकाला
āhē nāmadēvācē lagna mhaṇatī mhaṇuna ālō
āmhī tumācyā gharālā mulagī dēvī āmacyā mālakālā
We have come as we heard Namdev* is gatting married
We have come to your house to ask for your daughter’s hand for our master
▷ (आहे)(नामदेवाचे)(लग्न)(म्हणती)(म्हणुन)(आलो)
▷ (आम्ही)(तुमाच्या)(घराला)(मुलगी)(देवी)(आमच्या)(मालकाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[211] id = 91828
काळदाते आशा - Kaldate Asha
Village निंबोरे - Nimbore
एकादशेबाई तुझा जन्म कोठे झाला
नामदेवाच्या पायरी एक कोंब उगवला
ēkādaśēbāī tujhā janma kōṭhē jhālā
nāmadēvācyā pāyarī ēka kōmba ugavalā
Ekadashi* woman, where were you born
At Namdev*’s step*, a shoot has sprouted
▷ (एकादशेबाई) your (जन्म)(कोठे)(झाला)
▷ (नामदेवाच्या)(पायरी)(एक)(कोंब)(उगवला)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
[212] id = 91829
घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka
Village एकतूनी - Aktuni
चौथा नमस्कार नामदेवाची पायरी
दर्शनाच्या करुणानं यावा विठ्ठल बाहेरी
cauthā namaskāra nāmadēvācī pāyarī
darśanācyā karuṇānaṁ yāvā viṭhṭhala bāhērī
Fourth namaskar* to Namdev*’s step*
For the sake of darshan*, Vitthal*, please come outside
▷ (चौथा)(नमस्कार)(नामदेवाची)(पायरी)
▷ (दर्शनाच्या)(करुणानं)(यावा) Vitthal (बाहेरी)
pas de traduction en français
NamaskarFolding hands as a mark of respect
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
DarshanLooking directly at the image of God
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[213] id = 91830
चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan
Village बांगर्डे - Bangarde
नाम्याची जनी कांडण करीता
ब्रम्हस प्राप्त झाली रे विठ्ठला
nāmyācī janī kāṇḍaṇa karītā
bramhasa prāpta jhālī rē viṭhṭhalā
Jani of Nama, while pounding (grains)
Vitthal*, she reached the ultimate spiritual goal
▷ (नाम्याची)(जनी)(कांडण)(करीता)
▷ (ब्रम्हस)(प्राप्त) has_come (रे) Vitthal
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[214] id = 91831
तांदळे चंद्रा - Tandale Chandra
Village सावर्डे - Savarde
पंढरपुरामधी गलोगलीन आराईस
नामदेवाला झाला पुत्र इठु घालीतो बारीस
paṇḍharapurāmadhī galōgalīna ārāīsa
nāmadēvālā jhālā putra iṭhu ghālītō bārīsa
In Pandharpur, each lane is decorated
Namdev* got a son, Ithu is having his naming ceremony
▷ (पंढरपुरामधी)(गलोगलीन)(आराईस)
▷ (नामदेवाला)(झाला)(पुत्र)(इठु)(घालीतो)(बारीस)
pas de traduction en français
NamdevSaint
IthuVitthal pronounced locally
[215] id = 91832
कुमावत चतुराबाई - Kumavat Chaturab Eknath
Village धोंदलगाव - Dhondalgaon
जाईन पंढरीला पहिली पायरी नामाची
बाकीच्या पायर्या एक नाही कामाची
jāīna paṇḍharīlā pahilī pāyarī nāmācī
bākīcyā pāyaryā ēka nāhī kāmācī
I go to Pandhari, the first step is Nama’s
The rest of the steps, not one is of any use
▷ (जाईन)(पंढरीला)(पहिली)(पायरी)(नामाची)
▷ (बाकीच्या)(पायर्या)(एक) not (कामाची)
pas de traduction en français
[216] id = 103564
घोडसे शांता - Ghodse Shanta
Village आंतरी - Antri
नामदेव किर्तनात नाचे पांडुरंग
जनाबाई म्हणे बोला अभंग
nāmadēva kirtanāta nācē pāṇḍuraṅga
janābāī mhaṇē bōlā abhaṅga
Namdev* is performing kirtan*, Pandurang* is dancing
Janabai* says, sing abhang*
▷ (नामदेव)(किर्तनात)(नाचे)(पांडुरंग)
▷ (जनाबाई)(म्हणे) says (अभंग)
pas de traduction en français
NamdevSaint
kirtanSinging the praises of God
PandurangVitthal
JanabaiSaint Janabai
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
[217] id = 93911
कांबळे पारु - Kamble Paru
Village नांदगाव - Nandgaon
पंढरपुरात काय वाजत घाई घाई
नामदेवाच्या लग्नाला किती वर्हाड जाईल
paṇḍharapurāta kāya vājata ghāī ghāī
nāmadēvācyā lagnālā kitī varhāḍa jāīla
In Pandharpur, what is this music playing so loudly
How many will go in the marriage party for Namdev*’s wedding
▷ (पंढरपुरात) why (वाजत)(घाई)(घाई)
▷ (नामदेवाच्या)(लग्नाला)(किती)(वर्हाड) will_go
pas de traduction en français
NamdevSaint
[218] id = 91858
रननवरे तान्हाबाई दादाजी - Rananaware Tanhabai Dadaji
Village भोकर - Bhokar
पंढरपुरात करीता देवा देवा (धावा करणे)
गजरी चोळ्या शिंपी आला नामदेवा
paṇḍharapurāta karītā dēvā dēvā (dhāvā karaṇē)
gajarī cōḷyā śimpī ālā nāmadēvā
In Pandharpur, devotees are invoking God
Namdev*, the tailor, has come with blouses of gajani cloth
▷ (पंढरपुरात)(करीता)(देवा)(देवा) ( (धावा)(करणे) )
▷ (गजरी)(चोळ्या)(शिंपी) here_comes (नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[219] id = 91859
राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya
Village कुंभारी - Kumbhari
राधाबाईला साडीचोळी शिंपी नामदेव
राधाबाईला चोळी मोतीपुर घेऊ
rādhābāīlā sāḍīcōḷī śimpī nāmadēva
rādhābāīlā cōḷī mōtīpura ghēū
A sari and blouse for Radhabai, Namdev* is the tailor
Let’s buy a blouse for Radhabai at Motipur
▷ (राधाबाईला)(साडीचोळी)(शिंपी)(नामदेव)
▷ (राधाबाईला) blouse (मोतीपुर)(घेऊ)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[220] id = 92168
कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati
Village पाथरवाडी - Patharwadi
तिन दिवस लोटुन चार दिवसावर वायदा झाला
दामोशेटी रावुळात गेला आणी हाक मारली नामदेवाला
tina divasa lōṭuna cāra divasāvara vāyadā jhālā
dāmōśēṭī rāvuḷāta gēlā āṇī hāka māralī nāmadēvālā
After three days are gone, the promise was made for the fourth day
Damoshet went to the temple and called out to Namdev*
▷ (तिन)(दिवस)(लोटुन)(चार)(दिवसावर)(वायदा)(झाला)
▷ (दामोशेटी)(रावुळात) has_gone (आणी)(हाक)(मारली)(नामदेवाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[221] id = 92169
काते मीना रघुनाथ - Kate Meena Raghunath
Village वडुस्ते - Vaduste
विठ्ठलाच्या घरी नामदेव गेला पाहुना
साडी नेसुनी अंगणी सडा शिंपीला
viṭhṭhalācyā gharī nāmadēva gēlā pāhunā
sāḍī nēsunī aṅgaṇī saḍā śimpīlā
Namdev* went as a guest to Vitthal*’s house
He wore a sari and sprinkled water in the courtyard
▷ (विठ्ठलाच्या)(घरी)(नामदेव) has_gone (पाहुना)
▷ (साडी)(नेसुनी)(अंगणी)(सडा)(शिंपीला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[222] id = 93658
राऊत कलावती - Raut Kalavati
Village माढा - Madha
चांदीच्या आदुली नामदेवाच्या का दोन
जात बुक्याच्या मापाला
cāndīcyā ādulī nāmadēvācyā kā dōna
jāta bukyācyā māpālā
Silver coins, Namdev* is carrying them
He goes to buy bukka*
▷ (चांदीच्या)(आदुली)(नामदेवाच्या)(का) two
▷  Class (बुक्याच्या)(मापाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
[223] id = 93821
कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati
Village पाथरवाडी - Patharwadi
नामदेव गेले रावुळा फोडी विकुन
दामोशेटी आले होते घराला निवद काय झाले पुसेल्या तव्याला
nāmadēva gēlē rāvuḷā phōḍī vikuna
dāmōśēṭī ālē hōtē gharālā nivada kāya jhālē pusēlyā tavyālā
Namdev* went to the temple
Damoshet returned home after selling fruits
He asks Namdev*, where has the Naivaidya* gone
▷ (नामदेव) has_gone (रावुळा)(फोडी)(विकुन)
▷ (दामोशेटी) here_comes (होते)(घराला)(निवद) why become (पुसेल्या)(तव्याला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
NaivaidyaAn offering of some eatable to an idol of God
[224] id = 93909
कांबळे पारु - Kamble Paru
Village नांदगाव - Nandgaon
पंढरपुरात लगीन उतरल मैदानी
नामदेवाच लग्नाला वर्हाडी रखमाबाई
paṇḍharapurāta lagīna utarala maidānī
nāmadēvāca lagnālā varhāḍī rakhamābāī
Wedding in Pandharpur, the wedding party camped on the open ground
Rakhmabai* was in the marriage party for Namdev*’s wedding
▷ (पंढरपुरात)(लगीन)(उतरल)(मैदानी)
▷ (नामदेवाच)(लग्नाला)(वर्हाडी)(रखमाबाई)
pas de traduction en français
Rakhmabai
NamdevSaint
[225] id = 93910
कांबळे पारु - Kamble Paru
Village नांदगाव - Nandgaon
नामदेवाचे लग्न म्हणी देव
उद्या म्हणी मी येईन भोजनाला
nāmadēvācē lagna mhaṇī dēva
udyā mhaṇī mī yēīna bhōjanālā
God says, it’s Namdev*’s wedding
I shall come tomorrow for lunch
▷ (नामदेवाचे)(लग्न)(म्हणी)(देव)
▷ (उद्या)(म्हणी) I (येईन)(भोजनाला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[226] id = 94015
ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja
Village कुंभारी - Kumbhari
नामदेवाच लगीन कोण कोण आल
राही रुखमीणीला बाई मुळ गेल
nāmadēvāca lagīna kōṇa kōṇa āla
rāhī rukhamīṇīlā bāī muḷa gēla
Who has come for Namdev*’s wedding
Woman, invitation was sent to Rahi and Rukhmini*
▷ (नामदेवाच)(लगीन) who who here_comes
▷  Stays (रुखमीणीला) woman children gone
pas de traduction en français
NamdevSaint
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[227] id = 93916
लाड आनुसया - Lad Anusaya
Village इचलकरंजी शेंडोर - Ichalkaranji Shendor
नामदेव किर्तन करी भावे उभा पांडुरंग
जनी म्हणे नामदेव बोला अभंग
nāmadēva kirtana karī bhāvē ubhā pāṇḍuraṅga
janī mhaṇē nāmadēva bōlā abhaṅga
Namdev* is performing kirtan*, Pandurang* is standing there with affection
Jani says, Namdev*, sing abhang*
▷ (नामदेव)(किर्तन)(करी)(भावे) standing (पांडुरंग)
▷ (जनी)(म्हणे)(नामदेव) says (अभंग)
pas de traduction en français
NamdevSaint
kirtanSinging the praises of God
PandurangVitthal
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
[228] id = 93920
पवार हिरा दामु - Pawar Hira Damu
Village परीटवाडी - Paritwadi
पंढरी पंढरी मी त एकदा पाहिली
नामदेवाची पायरी नाही ध्यानात राहिली
paṇḍharī paṇḍharī mī ta ēkadā pāhilī
nāmadēvācī pāyarī nāhī dhyānāta rāhilī
Pandhari, Pandhari, I saw it only once
I did not remember Namdev*’s step*
▷ (पंढरी)(पंढरी) I (त)(एकदा)(पाहिली)
▷ (नामदेवाची)(पायरी) not (ध्यानात)(राहिली)
pas de traduction en français
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
[229] id = 93921
कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati
Village पाथरवाडी - Patharwadi
आहे नामदेवाचे लग्न म्हणे देव
नवरा जेव्हा तुम्ही गुतविद (आडकल) बेदराला
āhē nāmadēvācē lagna mhaṇē dēva
navarā jēvhā tumhī gutavida (āḍakala) bēdarālā
God says, it is Namdev*’s wedding
When you will bring the bridegroom to Bedar
▷ (आहे)(नामदेवाचे)(लग्न)(म्हणे)(देव)
▷ (नवरा)(जेव्हा)(तुम्ही)(गुतविद) ( (आडकल) ) (बेदराला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[230] id = 93922
काळे भिमा - Kale Bhima
Village परीटवाडी - Paritwadi
पाचवा दंडवत नामदेवाच्या पायरी
बाबा बया माझी आली रावळा बाहेरी
pācavā daṇḍavata nāmadēvācyā pāyarī
bābā bayā mājhī ālī rāvaḷā bāhērī
My fifth prostration from Namdev’s step*
Vitthal* and Rukhmini* came out of the temple
▷ (पाचवा)(दंडवत)(नामदेवाच्या)(पायरी)
▷  Baba (बया) my has_come (रावळा)(बाहेरी)
pas de traduction en français
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[231] id = 93923
लाड इंदुबाई - Lad Indubai
Village गिधाडे - Gidhade
आंजनान पाला नामदेवानी गायले
घुग सोनांन घुंगरु जन्याबाईच्या सईल
āñjanāna pālā nāmadēvānī gāyalē
ghuga sōnānna ghuṅgaru janyābāīcyā saīla
Anjan leaves for Namdev*’s cow
Golden bells for Janabai*’s churner
▷ (आंजनान)(पाला)(नामदेवानी)(गायले)
▷ (घुग)(सोनांन)(घुंगरु)(जन्याबाईच्या)(सईल)
pas de traduction en français
NamdevSaint
JanabaiSaint Janabai
[232] id = 93990
झुंदरे गंगू - Zundare Gangu
Village येनवे - Yenve
पंढरपुर गोपाळपुरी नामदेव पोटी पुत्र त्याला
पतिव्रता त्याची अस्तुरी सत्वाला खरी नामदेव
(तिच्या पोटी नामदेव जन्मला)
paṇḍharapura gōpāḷapurī nāmadēva pōṭī putra tyālā
pativratā tyācī asturī satvālā kharī nāmadēva
(ticyā pōṭī nāmadēva janmalā)
In Gopalpur, near Pandharpur, Namdev* was born as his son
His wife is chaste and dutiful, her moral goodness gives birth to Namdev*
▷ (पंढरपुर)(गोपाळपुरी)(नामदेव)(पोटी)(पुत्र)(त्याला)
▷ (पतिव्रता)(त्याची)(अस्तुरी)(सत्वाला)(खरी)(नामदेव)
▷  ( (तिच्या)(पोटी)(नामदेव)(जन्मला) )
pas de traduction en français
NamdevSaint
[233] id = 93991
आसलेकर लिलावती - Aslekar Lilavati
Village मानवत - Manvat
पंढरपुरात कशाचा गलबला
विठ्ठलाच्या पायरीला नामदेव जलमला
paṇḍharapurāta kaśācā galabalā
viṭhṭhalācyā pāyarīlā nāmadēva jalamalā
What is this commotion in Pandharpur
Namdev* is born at the step of Vitthal*’s temple
▷ (पंढरपुरात)(कशाचा)(गलबला)
▷ (विठ्ठलाच्या)(पायरीला)(नामदेव)(जलमला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[234] id = 93992
चव्हाण शेवडी - Chavan Shevadi
Village इटकळ - Itkal
जलम देऊनी पिता झालाय नामदेव
मातुसरीला कष्ट बहु
jalama dēūnī pitā jhālāya nāmadēva
mātusarīlā kaṣṭa bahu
A son is born, Namdev* has become father
Mother suffered a lot
▷ (जलम)(देऊनी)(पिता)(झालाय)(नामदेव)
▷ (मातुसरीला)(कष्ट)(बहु)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[235] id = 93993
कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati
Village पाथरवाडी - Patharwadi
आम्ही पंढरी नगरी नामदेव शेट नाव
गुमस्ता दामोशेटीला नामदेव पोटी मुलगा त्याला
āmhī paṇḍharī nagarī nāmadēva śēṭa nāva
gumastā dāmōśēṭīlā nāmadēva pōṭī mulagā tyālā
We are in the city of Pandhari, the name is Namdev* shet
Damosheti, the businessman, he has a son named Namdev*
▷ (आम्ही)(पंढरी)(नगरी)(नामदेव)(शेट)(नाव)
▷ (गुमस्ता)(दामोशेटीला)(नामदेव)(पोटी)(मुलगा)(त्याला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[236] id = 93994
कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati
Village पाथरवाडी - Patharwadi
माता बोले नामदेवाला पिता नाही आला ऐक निवददास
वेळ झाला निवद घेऊन जावे राऊळेस
mātā bōlē nāmadēvālā pitā nāhī ālā aika nivadadāsa
vēḷa jhālā nivada ghēūna jāvē rāūḷēsa
Mother says, Namdev*, your father has not come
It is time for Naivaidya*, take it to the temple
▷ (माता)(बोले)(नामदेवाला)(पिता) not here_comes (ऐक)(निवददास)
▷ (वेळ)(झाला)(निवद)(घेऊन)(जावे)(राऊळेस)
pas de traduction en français
NamdevSaint
NaivaidyaAn offering of some eatable to an idol of God
[237] id = 71082
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
तिसरा माझा दंडवत नामदेवाची पायरी
देव बोल पांडुरंग होय रुख्मीन बाहेरी
tisarā mājhā daṇḍavata nāmadēvācī pāyarī
dēva bōla pāṇḍuraṅga hōya rukhmīna bāhērī
My third prostration from Namdev’s step*
God Pandurang* says, Rukhmin*, go outside
▷ (तिसरा) my (दंडवत)(नामदेवाची)(पायरी)
▷ (देव) says (पांडुरंग)(होय)(रुख्मीन)(बाहेरी)
pas de traduction en français
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
PandurangVitthal
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[238] id = 14247
बोडके इंदू - Bodake Indu
Village तैलबैला - Tailbaila
रुखमीणीच्या चोळीवरी अक्षराची सारासारी
नामदेव शिंप्यान वर काढली ज्ञानेश्वरी
rukhamīṇīcyā cōḷīvarī akṣarācī sārāsārī
nāmadēva śimpyāna vara kāḍhalī jñānēśvarī
Letters of the alphabet are embroidered all over Rukhmini*’s blouse
Namdev*, the tailor, embroidered Dnyaneshwari on it
▷  Of_Rukhmini (चोळीवरी)(अक्षराची)(सारासारी)
▷ (नामदेव)(शिंप्यान)(वर)(काढली)(ज्ञानेश्वरी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
[239] id = 78424
फुंदे गंगुबाई तबाजी - Funde gangu
Village महीर - Mahir
देहुचा मंडप कोण्या शिप्यानी शिवला
नामदेव तुकाराम वर अभंग लावीला
dēhucā maṇḍapa kōṇyā śipyānī śivalā
nāmadēva tukārāma vara abhaṅga lāvīlā
Which tailor stitiched the pandal at Dehu
Namdev*, and Tukaram* wrote Abhang* on it
▷ (देहुचा)(मंडप)(कोण्या)(शिप्यानी)(शिवला)
▷ (नामदेव)(तुकाराम)(वर)(अभंग)(लावीला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
[240] id = 86290
निमसे केशर - Nimse Keshar
Village नाउर - Nahur
जाईन पंढरीला चंद्रभागेचा मुक्काम
विठ्ठलाच्या पायरीला नामदेवाच दुकान
jāīna paṇḍharīlā candrabhāgēcā mukkāma
viṭhṭhalācyā pāyarīlā nāmadēvāca dukāna
I shall go to Pandhari, I shall stay near Chandrabhaga*
Namdev*’s shop is near the step of Vitthal*’s temple
▷ (जाईन)(पंढरीला)(चंद्रभागेचा)(मुक्काम)
▷ (विठ्ठलाच्या)(पायरीला)(नामदेवाच)(दुकान)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[241] id = 48183
सस्ते रखमा नथु - Saste Rakhama Nathu
Village मोशी - Moshi
पाचवा माझा दंडवड नामदेवाची पायरी
बोला पांडुरंगा चोखामेळा तो बाहेरी
pācavā mājhā daṇḍavaḍa nāmadēvācī pāyarī
bōlā pāṇḍuraṅgā cōkhāmēḷā tō bāhērī
My fifth prostration from Namdev*’s step*
Pandurang* says, Chokhamela is outside
▷ (पाचवा) my (दंडवड)(नामदेवाची)(पायरी)
▷  Says (पांडुरंगा)(चोखामेळा)(तो)(बाहेरी)
pas de traduction en français
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
PandurangVitthal

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Namdev
⇑ Top of page ⇑