Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= E14-01-02c
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class E:XIV-1.2c (E14-01-02c)
(104 records)

Display songs in class at higher level (E14-01-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

E:XIV-1.2c (E14-01-02c) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts

Cross-references:E:XIV-1.1d (E14-01-01d) - Relatives attached to daughter / Father / Daughter demanding ornaments, cow, cart, orchard
D:XII-4.6a (D12-04-06a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī
[1] id = 25635
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मांडवाच्या दारा ताट तांब्या उतरंडी
मैनाच्या लग्नाला मामा घंगाळ निवडी
māṇḍavācyā dārā tāṭa tāmbyā utaraṇḍī
mainācyā lagnālā māmā ghaṅgāḷa nivaḍī
no translation in English
▷ (मांडवाच्या) door (ताट)(तांब्या)(उतरंडी)
▷  Of_Mina (लग्नाला) maternal_uncle (घंगाळ)(निवडी)
pas de traduction en français
[2] id = 25636
पवार सुला - Pawar Sula
Village शेरे - Shere
मांडवाच्या दारी हंड्या भांड्याच्या चवडी
बाईच्या माझ्या मामा घंगाळ निवडी
māṇḍavācyā dārī haṇḍyā bhāṇḍyācyā cavaḍī
bāīcyā mājhyā māmā ghaṅgāḷa nivaḍī
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हंड्या)(भांड्याच्या)(चवडी)
▷ (बाईच्या) my maternal_uncle (घंगाळ)(निवडी)
pas de traduction en français
[3] id = 25637
निंबाळकर विठा - Nimbalkar Vitha
Village उरवडे - Urvade
मांडवाच्या दारी थाळ्या तांब्याच्या चवडी
बाईचा माझ्या मामा घंघाळ निवडी
māṇḍavācyā dārī thāḷyā tāmbyācyā cavaḍī
bāīcā mājhyā māmā ghaṅghāḷa nivaḍī
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(थाळ्या)(तांब्याच्या)(चवडी)
▷ (बाईचा) my maternal_uncle (घंघाळ)(निवडी)
pas de traduction en français
[4] id = 25638
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
मांडवाच्या दारी ताट तांब्याच्या चवडी
भाचीला कन्यादान मामा घंघाळ निवडी
māṇḍavācyā dārī tāṭa tāmbyācyā cavaḍī
bhācīlā kanyādāna māmā ghaṅghāḷa nivaḍī
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(ताट)(तांब्याच्या)(चवडी)
▷ (भाचीला)(कन्यादान) maternal_uncle (घंघाळ)(निवडी)
pas de traduction en français
[5] id = 25639
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मांडवाच्या दारी ताट तांब्या दणाणला
गवळणीचा माझ्या कन्यादानाला मामा आला
māṇḍavācyā dārī tāṭa tāmbyā daṇāṇalā
gavaḷaṇīcā mājhyā kanyādānālā māmā ālā
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(ताट)(तांब्या)(दणाणला)
▷ (गवळणीचा) my (कन्यादानाला) maternal_uncle here_comes
pas de traduction en français
[6] id = 25640
मालपुटे तुळसा - Malpute Tulsa
Village कातर खडक - Katar Khadak
नव्या मांडवाच्या दारी ताट तांब्या झळकला
तान्हे नवरी बाईचा कन्यादानाला मामा आला
navyā māṇḍavācyā dārī tāṭa tāmbyā jhaḷakalā
tānhē navarī bāīcā kanyādānālā māmā ālā
no translation in English
▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी)(ताट)(तांब्या)(झळकला)
▷ (तान्हे)(नवरी)(बाईचा)(कन्यादानाला) maternal_uncle here_comes
pas de traduction en français
[7] id = 25641
भारेकर मंगल - Bharekar Mangal
Village पुनावळे - Punawale
तान्ह्या नवर्या बाईच्या काटो कापता दंडभुजा
नवरे तान्हेबाई कान फुकाया पाठीशी मामा उभा
tānhyā navaryā bāīcyā kāṭō kāpatā daṇḍabhujā
navarē tānhēbāī kāna phukāyā pāṭhīśī māmā ubhā
no translation in English
▷ (तान्ह्या)(नवर्या)(बाईच्या)(काटो)(कापता)(दंडभुजा)
▷ (नवरे)(तान्हेबाई)(कान)(फुकाया)(पाठीशी) maternal_uncle standing
pas de traduction en français
[8] id = 25642
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
लगनाच्या येळ नवरी उडती दंडभुजा
गवळणीच्या माझ्या पाठीशी मामा उभा
laganācyā yēḷa navarī uḍatī daṇḍabhujā
gavaḷaṇīcyā mājhyā pāṭhīśī māmā ubhā
no translation in English
▷ (लगनाच्या)(येळ)(नवरी)(उडती)(दंडभुजा)
▷ (गवळणीच्या) my (पाठीशी) maternal_uncle standing
pas de traduction en français
[9] id = 25643
पडवळ गवू - Padwal Gawu
Village साकरी - Sakari
लाडकी मैना लाड तुझा कामा आला
तुझ्या मामानी पानमळा आंदाण दिला
lāḍakī mainā lāḍa tujhā kāmā ālā
tujhyā māmānī pānamaḷā āndāṇa dilā
no translation in English
▷ (लाडकी) Mina (लाड) your (कामा) here_comes
▷  Your maternal_uncle (पानमळा)(आंदाण)(दिला)
pas de traduction en français
[10] id = 25644
भारेकर मंगल - Bharekar Mangal
Village पुनावळे - Punawale
लगीन लागुनी लज्जा होमाची झाली घाई
मामा म्हणतो आंदण देतो गायी
lagīna lāgunī lajjā hōmācī jhālī ghāī
māmā mhaṇatō āndaṇa dētō gāyī
no translation in English
▷ (लगीन)(लागुनी)(लज्जा)(होमाची) has_come (घाई)
▷  Maternal_uncle (म्हणतो)(आंदण)(देतो) cows
pas de traduction en français
[11] id = 25645
भारेकर मंगल - Bharekar Mangal
Village पुनावळे - Punawale
मामा करतो कन्यादान थाळ्यात जांब
आता माझे बाई मामानी दिल सांग
māmā karatō kanyādāna thāḷyāta jāmba
ātā mājhē bāī māmānī dila sāṅga
no translation in English
▷  Maternal_uncle (करतो)(कन्यादान)(थाळ्यात)(जांब)
▷ (आता)(माझे) woman maternal_uncle (दिल) with
pas de traduction en français
[12] id = 25646
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
मामा करी कन्यादान पांच भांडी एक जांब
सांगते बाई तुला माझ्या मामानी दिल सांग
māmā karī kanyādāna pāñca bhāṇḍī ēka jāmba
sāṅgatē bāī tulā mājhyā māmānī dila sāṅga
no translation in English
▷  Maternal_uncle (करी)(कन्यादान)(पांच)(भांडी)(एक)(जांब)
▷  I_tell woman to_you my maternal_uncle (दिल) with
pas de traduction en français
[13] id = 25647
पारखी सुलोचना - Parkhi Sulochana
Village माण - Man
बहुल्याची माती मी तर करीते हातोपाती
बाईला माझ्या सदैवाला मामा किती
bahulyācī mātī mī tara karītē hātōpātī
bāīlā mājhyā sadaivālā māmā kitī
no translation in English
▷ (बहुल्याची)(माती) I wires I_prepare (हातोपाती)
▷ (बाईला) my (सदैवाला) maternal_uncle (किती)
pas de traduction en français
[14] id = 25648
गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi
Village माण - Man
बहुल्याची माती मी तर करीते गोळा
बाईला माझ्या सदैवाला मामा सोळा
bahulyācī mātī mī tara karītē gōḷā
bāīlā mājhyā sadaivālā māmā sōḷā
no translation in English
▷ (बहुल्याची)(माती) I wires I_prepare (गोळा)
▷ (बाईला) my (सदैवाला) maternal_uncle (सोळा)
pas de traduction en français
[15] id = 25649
पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama
Village माण - Man
बहुल्याची माती वजवली बेलदार
बाईइच माझ्या हिच मामा शिलेदार
bahulyācī mātī vajavalī bēladāra
bāīica mājhyā hica māmā śilēdāra
no translation in English
▷ (बहुल्याची)(माती)(वजवली)(बेलदार)
▷ (बाईइच) my (हिच) maternal_uncle (शिलेदार)
pas de traduction en français
[16] id = 25650
मालपुटे तुळसा - Malpute Tulsa
Village कातर खडक - Katar Khadak
मांडवाच्या दारी हळदी कुकाच पाऊल
नवरी मुलीचा मामा घालतो बहुल
māṇḍavācyā dārī haḷadī kukāca pāūla
navarī mulīcā māmā ghālatō bahula
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी) turmeric (कुकाच)(पाऊल)
▷ (नवरी)(मुलीचा) maternal_uncle (घालतो)(बहुल)
pas de traduction en français
[17] id = 25651
शेलार हिरा - Shelar Hira
Village उरवडे - Urvade
मांडवाच्या दारी बाभण करीती सामधाम
बाईच्या माझ्या कन्या दानाला आल माम
māṇḍavācyā dārī bābhaṇa karītī sāmadhāma
bāīcyā mājhyā kanyā dānālā āla māma
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(बाभण) asks_for (सामधाम)
▷ (बाईच्या) my (कन्या)(दानाला) here_comes maternal_uncle
pas de traduction en français
[18] id = 25652
भारेकर मंगल - Bharekar Mangal
Village पुनावळे - Punawale
लगीन लावूनी बामण कन्यादानाला बसला
सांगते बाई नवरीचा मामा रुसला
lagīna lāvūnī bāmaṇa kanyādānālā basalā
sāṅgatē bāī navarīcā māmā rusalā
no translation in English
▷ (लगीन)(लावूनी) Brahmin (कन्यादानाला)(बसला)
▷  I_tell woman of_bride maternal_uncle (रुसला)
pas de traduction en français
[19] id = 25653
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
तोढ्याच्या जोडाखाली नवरी उमेरी घामेरी
हावशा तिचा मामा पंख्याने वारा घाली
tōḍhyācyā jōḍākhālī navarī umērī ghāmērī
hāvaśā ticā māmā paṅkhyānē vārā ghālī
no translation in English
▷ (तोढ्याच्या)(जोडाखाली)(नवरी)(उमेरी)(घामेरी)
▷ (हावशा)(तिचा) maternal_uncle (पंख्याने)(वारा)(घाली)
pas de traduction en français
[20] id = 25654
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
मांडवाच्या दारी ताट तांब्या झळकला
मैनाच्या माझ्या कन्या दानाला मामा आला
māṇḍavācyā dārī tāṭa tāmbyā jhaḷakalā
mainācyā mājhyā kanyā dānālā māmā ālā
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(ताट)(तांब्या)(झळकला)
▷  Of_Mina my (कन्या)(दानाला) maternal_uncle here_comes
pas de traduction en français
[21] id = 25655
साठे धोंडा - Sathe Dhonda
Village भालगुडी - Bhalgudi
लगनाच्या येळा नवरी उडती दंडा भुजा
आता माझ्या बाई तुझ्या पाठीशी मामा उभा
laganācyā yēḷā navarī uḍatī daṇḍā bhujā
ātā mājhyā bāī tujhyā pāṭhīśī māmā ubhā
no translation in English
▷ (लगनाच्या)(येळा)(नवरी)(उडती)(दंडा)(भुजा)
▷ (आता) my woman your (पाठीशी) maternal_uncle standing
pas de traduction en français
[22] id = 25656
मरगळे शांता - Margale Shanta
Village दासवे - Dasve
भाचीच कन्यादान अर्ध्या पृथ्वीच मोल
ताईत माझ्या बंधू आनंद जाई बोल
bhācīca kanyādāna ardhyā pṛthvīca mōla
tāīta mājhyā bandhū ānanda jāī bōla
no translation in English
▷ (भाचीच)(कन्यादान)(अर्ध्या)(पृथ्वीच)(मोल)
▷ (ताईत) my brother (आनंद)(जाई) says
pas de traduction en français
[23] id = 73555
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
लगनाच्या दिशी नको येऊ तु पावसा
विततो कन्यादान माझ्या मैनाचा मावसा
laganācyā diśī nakō yēū tu pāvasā
vitatō kanyādāna mājhyā mainācā māvasā
no translation in English
▷ (लगनाच्या)(दिशी) not (येऊ) you (पावसा)
▷ (विततो)(कन्यादान) my of_Mina (मावसा)
pas de traduction en français
[24] id = 40348
फंड लक्ष्मी - Phund Lakshmi
Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo
लग्नाच्या दिवशी तू येवू नको तू पावसा
कन्यादान वती माझ्या मैनाचा मावसा
lagnācyā divaśī tū yēvū nakō tū pāvasā
kanyādāna vatī mājhyā mainācā māvasā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) you (येवू) not you (पावसा)
▷ (कन्यादान)(वती) my of_Mina (मावसा)
pas de traduction en français
[25] id = 37234
अंबोरे लक्ष्मी - Ambore Lakhsmi
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-21-05 start 02:21 ➡ listen to section
जावळाची वेणी उकलीतो मामा
सावळी ग बाई कन्यादानी सत्यभामा
jāvaḷācī vēṇī ukalītō māmā
sāvaḷī ga bāī kanyādānī satyabhāmā
Maternal uncle opens her plait
The ritual of Kanyadan* of Satyabhama, my wheat-complexioned daughter, is being performed
▷ (जावळाची)(वेणी)(उकलीतो) maternal_uncle
▷  Wheat-complexioned * woman (कन्यादानी)(सत्यभामा)
pas de traduction en français
KanyadanThe ritual of giving away one’s daughter in marriage
[26] id = 44870
अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-21-05 start 01:22 ➡ listen to section
सोयीर्या घयीर्याचा मांडव दाटला
मामा सभचा उठला बाई राजस ग माझा
sōyīryā ghayīryācā māṇḍava dāṭalā
māmā sabhacā uṭhalā bāī rājasa ga mājhā
The shed for marriage is crowded with relatives
Maternal uncle got up from the gathering
▷ (सोयीर्या)(घयीर्याचा)(मांडव)(दाटला)
▷  Maternal_uncle (सभचा)(उठला) woman (राजस) * my
pas de traduction en français
[27] id = 44378
भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati
Village कोठाळा - Kothala
मांडवाच्या दारी हालत्यात दंडभुजा
पाठीशी मामा उभा माझ्या नैनतीबाई
māṇḍavācyā dārī hālatyāta daṇḍabhujā
pāṭhīśī māmā ubhā mājhyā nainatībāī
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हालत्यात)(दंडभुजा)
▷ (पाठीशी) maternal_uncle standing my (नैनतीबाई)
pas de traduction en français
[28] id = 44379
भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati
Village कोठाळा - Kothala
मांडवाच्या दारी कुणी पुसना कुणाला
गेली पुकार माम्याला (मामी)
māṇḍavācyā dārī kuṇī pusanā kuṇālā
gēlī pukāra māmyālā (māmī)
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(कुणी)(पुसना)(कुणाला)
▷  Went (पुकार)(माम्याला) ( maternal_uncle )
pas de traduction en français
[29] id = 44382
सातपुते सुनीता - Satpute Sunita
Village सेलु - Selu
मांडवाच्या दारी बामण करीतो कालवा
मामा नवरीचा बोलवा
māṇḍavācyā dārī bāmaṇa karītō kālavā
māmā navarīcā bōlavā
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी) Brahmin (करीतो)(कालवा)
▷  Maternal_uncle of_bride (बोलवा)
pas de traduction en français
[30] id = 44383
सातपुते सुनीता - Satpute Sunita
Village सेलु - Selu
लग्नाची लग्नचिठ्ठी बामण वाचतो पेडला
नवरी मामाच्या कडला
lagnācī lagnaciṭhṭhī bāmaṇa vācatō pēḍalā
navarī māmācyā kaḍalā
no translation in English
▷ (लग्नाची)(लग्नचिठ्ठी) Brahmin (वाचतो)(पेडला)
▷ (नवरी) of_maternal_uncle (कडला)
pas de traduction en français
[31] id = 44384
सातपुते सुनीता - Satpute Sunita
Village सेलु - Selu
मांडवाच्या दारी कोण पुसना कुणाला
गेली पुकार मामाला
māṇḍavācyā dārī kōṇa pusanā kuṇālā
gēlī pukāra māmālā
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (पुसना)(कुणाला)
▷  Went (पुकार)(मामाला)
pas de traduction en français
[32] id = 37073
अंबोरे प्रफुल्लता - Ambore Praphullata
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-03 start 02:32 ➡ listen to section
मांडवाच्या दारी बामण वाचीतो मंगल
नवरी मामाच्या कडेला
māṇḍavācyā dārī bāmaṇa vācītō maṅgala
navarī māmācyā kaḍēlā
At the entrance of the shed for marriage, the Brahman is reciting sacred hymns
Maternal uncle is carrying the bride
▷ (मांडवाच्या)(दारी) Brahmin (वाचीतो)(मंगल)
▷ (नवरी) of_maternal_uncle (कडेला)
pas de traduction en français
[33] id = 37238
पाठक पार्वती - Pathak parvati
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-21-05 start 05:54 ➡ listen to section
मांडवाच्या दारी कापते दंडभुजा
सांगते सयेबाई पाठीमागे मामा तुझा
māṇḍavācyā dārī kāpate daṇḍabhujā
sāṅgatē sayēbāī pāṭhīmāgē māmā tujhā
At the entrance of the shed for marriage, she is trembling
I tell you, friend, your maternal uncle is standing behind you
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(कापते)(दंडभुजा)
▷  I_tell (सयेबाई)(पाठीमागे) maternal_uncle your
pas de traduction en français
[34] id = 37694
होके सिंधु - Hoke Sindhu
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-46 start 02:48 ➡ listen to section
मांडवाच्या दारी नका करु घाईघाई
पाठीच्या राजसाची मामा मंडळ आली नाही
māṇḍavācyā dārī nakā karu ghāīghāī
pāṭhīcyā rājasācī māmā maṇḍaḷa ālī nāhī
At the entrance of the shed for marriage, don’t be in a hurry
My younger brothers, maternal uncles, have not yet come
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(नका)(करु)(घाईघाई)
▷ (पाठीच्या)(राजसाची) maternal_uncle (मंडळ) has_come not
pas de traduction en français
[35] id = 37695
होके सिंधु - Hoke Sindhu
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-47
अशी मांडवाच्या दारी धरमाचा मामा नका
आईचा हरीनंद नशीबावरी आला सखा
aśī māṇḍavācyā dārī dharamācā māmā nakā
āīcā harīnanda naśībāvarī ālā sakhā
At the entrance of the shed for marriage, we don’t want adopted maternal uncle
My mother’s son, my dear brother Harinand has come
▷ (अशी)(मांडवाच्या)(दारी)(धरमाचा) maternal_uncle (नका)
▷ (आईचा)(हरीनंद)(नशीबावरी) here_comes (सखा)
pas de traduction en français
[36] id = 37172
पाठक पार्वती - Pathak parvati
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-36 start 07:21 ➡ listen to section
मांडवाच्या दारी बाजा वाज राहू राहू
सावळ्या हे ग बाईचे आले वरमाईचे भाऊ
māṇḍavācyā dārī bājā vāja rāhū rāhū
sāvaḷyā hē ga bāīcē ālē varamāīcē bhāū
At the entrance of the shed for marriage, the band is playing constantly
The bridegroom’s mother’s brother has come
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(बाजा)(वाज)(राहू)(राहू)
▷ (सावळ्या)(हे) * (बाईचे) here_comes (वरमाईचे) brother
pas de traduction en français
[37] id = 36849
अंबोरे लक्ष्मी - Ambore Lakhsmi
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-27-37 start 00:51 ➡ listen to section
लगनाची चिठ्ठी बामण वाची तुफेडला
नवरी मामाच्या कडला
laganācī ciṭhṭhī bāmaṇa vācī tuphēḍalā
navarī māmācyā kaḍalā
Terms of marriage fixed by both the parties, the Brahman is communicating it on the marriage altar
Maternal uncle is carrying the bride
▷ (लगनाची)(चिठ्ठी) Brahmin (वाची)(तुफेडला)
▷ (नवरी) of_maternal_uncle (कडला)
pas de traduction en français
[38] id = 45940
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
कन्यादान केल हांडीया घंगळाना
आता बाई माझे तुझा मामा धुमाळाना (पदवी,श्रीमंत)
kanyādāna kēla hāṇḍīyā ghaṅgaḷānā
ātā bāī mājhē tujhā māmā dhumāḷānā (padavī, śrīmanta)
no translation in English
▷ (कन्यादान) did (हांडीया)(घंगळाना)
▷ (आता) woman (माझे) your maternal_uncle (धुमाळाना) ( (पदवी)(,)(श्रीमंत) )
pas de traduction en français
[39] id = 45941
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
नवरी बाई माझी धाब्यावर उभी राही
कन्यादानासाठी वाट मामायाची पाही
navarī bāī mājhī dhābyāvara ubhī rāhī
kanyādānāsāṭhī vāṭa māmāyācī pāhī
no translation in English
▷ (नवरी) woman my (धाब्यावर) standing stays
▷ (कन्यादानासाठी)(वाट)(मामायाची)(पाही)
pas de traduction en français
[40] id = 45942
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
कन्यादान केले कन्यादानाची पुण्याई
भाऊ माझा धुई भाशा जावायाचे पाई
kanyādāna kēlē kanyādānācī puṇyāī
bhāū mājhā dhuī bhāśā jāvāyācē pāī
no translation in English
▷ (कन्यादान)(केले)(कन्यादानाची)(पुण्याई)
▷  Brother my (धुई)(भाशा)(जावायाचे)(पाई)
pas de traduction en français
[41] id = 48817
कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai
Village राजेगाव - Rajegaon
नवरी माडीवरी येती जाती
कन्यादान करण्यासाठी वाट मामाची पाहती
navarī māḍīvarī yētī jātī
kanyādāna karaṇyāsāṭhī vāṭa māmācī pāhatī
no translation in English
▷ (नवरी)(माडीवरी)(येती) caste
▷ (कन्यादान)(करण्यासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाहती)
pas de traduction en français
[42] id = 48819
कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai
Village राजेगाव - Rajegaon
माजलगावच्या पेठला हांड्या भांड्याच्या चवडी
मामा घंगाळ निवडी
mājalagāvacyā pēṭhalā hāṇḍyā bhāṇḍyācyā cavaḍī
māmā ghaṅgāḷa nivaḍī
no translation in English
▷ (माजलगावच्या)(पेठला)(हांड्या)(भांड्याच्या)(चवडी)
▷  Maternal_uncle (घंगाळ)(निवडी)
pas de traduction en français
[43] id = 49526
कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai
Village राजेगाव - Rajegaon
लगनाची पत्रीका आधी नवरीच्या मामाला
पाठीमागे उभे राहया तुमची गरज आम्हांला
laganācī patrīkā ādhī navarīcyā māmālā
pāṭhīmāgē ubhē rāhayā tumacī garaja āmhānlā
no translation in English
▷ (लगनाची)(पत्रीका) before of_bride (मामाला)
▷ (पाठीमागे)(उभे)(राहया)(तुमची)(गरज)(आम्हांला)
pas de traduction en français
[44] id = 50593
कुमावत छबू - Kumawat Chabu
Village बोरसर - Borsar
लग्नाच्या दिवशी नवरी धान्यावर जाई खाली येई
कन्यादानासाठी वाट मामाची पाही
lagnācyā divaśī navarī dhānyāvara jāī khālī yēī
kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī pāhī
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(नवरी)(धान्यावर)(जाई)(खाली)(येई)
▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाही)
pas de traduction en français
[45] id = 50594
कुमावत छबू - Kumawat Chabu
Village बोरसर - Borsar
लग्नाच्या दिवशी नको येऊ तू पावसा
करीतो कन्यादान माझ्या लेकीचा मावसा
lagnācyā divaśī nakō yēū tū pāvasā
karītō kanyādāna mājhyā lēkīcā māvasā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) not (येऊ) you (पावसा)
▷ (करीतो)(कन्यादान) my (लेकीचा)(मावसा)
pas de traduction en français
[46] id = 53836
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
Village शिरुर - Shirur
होतील कन्यादान ताट तांब्या वरगळ
मैनाचा माझा बाबा मामा हिचा पोरगळ
hōtīla kanyādāna tāṭa tāmbyā varagaḷa
mainācā mājhā bābā māmā hicā pōragaḷa
no translation in English
▷ (होतील)(कन्यादान)(ताट)(तांब्या)(वरगळ)
▷  Of_Mina my Baba maternal_uncle (हिचा)(पोरगळ)
pas de traduction en français
[47] id = 53837
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
Village शिरुर - Shirur
लगनाच्या दिवशी नवरी मांडवात जाती
कन्यादानासाठी मामाची वाट पहाती
laganācyā divaśī navarī māṇḍavāta jātī
kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pahātī
no translation in English
▷ (लगनाच्या)(दिवशी)(नवरी)(मांडवात) caste
▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पहाती)
pas de traduction en français
[48] id = 53838
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
भाचीचं लग्न आली मामाला बीगार
कन्यादान ओतायाला घेतो तांब्याची घागर
bhācīcaṁ lagna ālī māmālā bīgāra
kanyādāna ōtāyālā ghētō tāmbyācī ghāgara
no translation in English
▷ (भाचीचं)(लग्न) has_come (मामाला)(बीगार)
▷ (कन्यादान)(ओतायाला)(घेतो)(तांब्याची)(घागर)
pas de traduction en français
[49] id = 62548
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
कन्यादान केल एवढ मामांनी भाचीला
भाऊला माझ्य पुण्य काशीच घडील
kanyādāna kēla ēvaḍha māmānnī bhācīlā
bhāūlā mājhya puṇya kāśīca ghaḍīla
no translation in English
▷ (कन्यादान) did (एवढ)(मामांनी)(भाचीला)
▷ (भाऊला) my (पुण्य)(काशीच)(घडील)
pas de traduction en français
[50] id = 62549
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
कन्यादान केल ताट तांब्या ती दारात
ताईचे माझ्या मामा आहे संबरथ
kanyādāna kēla tāṭa tāmbyā tī dārāta
tāīcē mājhyā māmā āhē sambaratha
no translation in English
▷ (कन्यादान) did (ताट)(तांब्या)(ती)(दारात)
▷ (ताईचे) my maternal_uncle (आहे)(संबरथ)
pas de traduction en français
[51] id = 62550
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
कन्यादान केल ताट तांब्या वरंगाळ
बाईचे माझे माग आहे पोरबाळ
kanyādāna kēla tāṭa tāmbyā varaṅgāḷa
bāīcē mājhē māga āhē pōrabāḷa
no translation in English
▷ (कन्यादान) did (ताट)(तांब्या)(वरंगाळ)
▷ (बाईचे)(माझे)(माग)(आहे)(पोरबाळ)
pas de traduction en français
[52] id = 62551
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
कन्यादान केल ताट तांब्याची समाई
बाईच्या माझ्या माग नांदते ममई
kanyādāna kēla tāṭa tāmbyācī samāī
bāīcyā mājhyā māga nāndatē mamaī
no translation in English
▷ (कन्यादान) did (ताट)(तांब्याची)(समाई)
▷ (बाईच्या) my (माग)(नांदते)(ममई)
pas de traduction en français
[53] id = 62689
मोरे पंचवटी - More Panchawati
Village गुंधा - Gundha
मैना माझी नवरी झाली जशी चंदराची कोर
मामा तिचा हौसदार उभी केली गादीवर
mainā mājhī navarī jhālī jaśī candarācī kōra
māmā ticā hausadāra ubhī kēlī gādīvara
no translation in English
▷  Mina my (नवरी) has_come (जशी)(चंदराची)(कोर)
▷  Maternal_uncle (तिचा)(हौसदार) standing is (गादीवर)
pas de traduction en français
[54] id = 62834
भाकरे साकरबाई भिकाजी - Bhakare Sakarbai Bhikaji
Village खैरी - Khiri
मैनाला कन्यादान वतीन तांब्याची घागरी
हाती कडेतोडे कमरी करदुरा लंघर
mainālā kanyādāna vatīna tāmbyācī ghāgarī
hātī kaḍētōḍē kamarī karadurā laṅghara
no translation in English
▷  For_Mina (कन्यादान)(वतीन)(तांब्याची)(घागरी)
▷ (हाती)(कडेतोडे)(कमरी)(करदुरा)(लंघर)
pas de traduction en français
[55] id = 63878
निकम अंजना - Nikam Anjana
Village खरवंडी - Kharvande
मैना मपली नवरी माळदावर येती जाती
कन्यादान आनायाला मामाची वाट पाहती
mainā mapalī navarī māḷadāvara yētī jātī
kanyādāna ānāyālā māmācī vāṭa pāhatī
no translation in English
▷  Mina (मपली)(नवरी)(माळदावर)(येती) caste
▷ (कन्यादान)(आनायाला) maternal_uncle (वाट)(पाहती)
pas de traduction en français
[56] id = 64032
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
मैना ती नवरी माळदावरी येई जाई
कन्यादानासाठी वाट मामाची पाही
mainā tī navarī māḷadāvarī yēī jāī
kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī pāhī
no translation in English
▷  Mina (ती)(नवरी)(माळदावरी)(येई)(जाई)
▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाही)
pas de traduction en français
[57] id = 64033
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
नवरीबाई माझी धाट्यावर येती जाती
कन्यादानासाठी वाट मामाची पाहती
navarībāī mājhī dhāṭyāvara yētī jātī
kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī pāhatī
no translation in English
▷ (नवरीबाई) my (धाट्यावर)(येती) caste
▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाहती)
pas de traduction en français
[58] id = 64034
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
कन्यादान केल थाळा तांब्या वरगाळ
सांगते बाई तुला मामा तुझा पोरगाळ
kanyādāna kēla thāḷā tāmbyā varagāḷa
sāṅgatē bāī tulā māmā tujhā pōragāḷa
no translation in English
▷ (कन्यादान) did (थाळा)(तांब्या)(वरगाळ)
▷  I_tell woman to_you maternal_uncle your (पोरगाळ)
pas de traduction en français
[59] id = 64035
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
लग्नाच्या दिवशी कन्यादान ओती आजा
राणी गावबाई माझी भाग्याची मैना
lagnācyā divaśī kanyādāna ōtī ājā
rāṇī gāvabāī mājhī bhāgyācī mainā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(कन्यादान)(ओती)(आजा)
▷ (राणी)(गावबाई) my (भाग्याची) Mina
pas de traduction en français
[60] id = 64036
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
जावई रघुनाथ लेक चंदराची कोर
कन्यादान ओती मामा ईचे गादीवर
jāvaī raghunātha lēka candarācī kōra
kanyādāna ōtī māmā īcē gādīvara
no translation in English
▷ (जावई)(रघुनाथ)(लेक)(चंदराची)(कोर)
▷ (कन्यादान)(ओती) maternal_uncle (ईचे)(गादीवर)
pas de traduction en français
[61] id = 64037
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
कन्यादान केल थाळा तांब्या तपेल्यान
सांगते बाई तुला मामा तुझ्या धाकल्यानं
kanyādāna kēla thāḷā tāmbyā tapēlyāna
sāṅgatē bāī tulā māmā tujhyā dhākalyānaṁ
no translation in English
▷ (कन्यादान) did (थाळा)(तांब्या)(तपेल्यान)
▷  I_tell woman to_you maternal_uncle your (धाकल्यानं)
pas de traduction en français
[62] id = 64038
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
लग्नाच्या दिवशी नको येऊ रे पावसा
कन्यादान ओतीतो नवर्या बाईचा मामा दुबळा
lagnācyā divaśī nakō yēū rē pāvasā
kanyādāna ōtītō navaryā bāīcā māmā dubaḷā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) not (येऊ)(रे)(पावसा)
▷ (कन्यादान)(ओतीतो)(नवर्या)(बाईचा) maternal_uncle (दुबळा)
pas de traduction en français
[63] id = 64981
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
सोनसळे गहु त्यात नाही खडामाती
जोडा पाहुनी दिला हाती
sōnasaḷē gahu tyāta nāhī khaḍāmātī
jōḍā pāhunī dilā hātī
no translation in English
▷ (सोनसळे)(गहु)(त्यात) not (खडामाती)
▷ (जोडा)(पाहुनी)(दिला)(हाती)
pas de traduction en français
[64] id = 67214
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
नवरी बाई अशी धोर्यावर येई जाई
कन्यादानासाठी वाट मावशीची पाही
navarī bāī aśī dhōryāvara yēī jāī
kanyādānāsāṭhī vāṭa māvaśīcī pāhī
no translation in English
▷ (नवरी) woman (अशी)(धोर्यावर)(येई)(जाई)
▷ (कन्यादानासाठी)(वाट)(मावशीची)(पाही)
pas de traduction en français
[65] id = 67215
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
लग्नाच्या दिशी नको येऊ तु पावसा
कन्यादान ओती बाईचा मावसा
lagnācyā diśī nakō yēū tu pāvasā
kanyādāna ōtī bāīcā māvasā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिशी) not (येऊ) you (पावसा)
▷ (कन्यादान)(ओती)(बाईचा)(मावसा)
pas de traduction en français
[66] id = 67216
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
लग्नाच्या दिवशी नको येऊ रे पावसा
कन्यादान ओतीतो नवरी बाईचा मावसा
lagnācyā divaśī nakō yēū rē pāvasā
kanyādāna ōtītō navarī bāīcā māvasā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) not (येऊ)(रे)(पावसा)
▷ (कन्यादान)(ओतीतो)(नवरी)(बाईचा)(मावसा)
pas de traduction en français
[67] id = 74742
माळी सोना - Mali Sona
Village रोहीतळे - Rohitale
बाई मपली नवरी माळदोर येती जाती
कन्यादान ओतायाला मामाची वाट पाहती
bāī mapalī navarī māḷadōra yētī jātī
kanyādāna ōtāyālā māmācī vāṭa pāhatī
no translation in English
▷  Woman (मपली)(नवरी)(माळदोर)(येती) caste
▷ (कन्यादान)(ओतायाला) maternal_uncle (वाट)(पाहती)
pas de traduction en français
[68] id = 74743
वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath
Village कोढे बु. - Kodhe Bu.
कन्यादान केले थाळा तांब्या समई
आत्याबाई माझे मामा शिरीचे मुंबई
kanyādāna kēlē thāḷā tāmbyā samaī
ātyābāī mājhē māmā śirīcē mumbaī
no translation in English
▷ (कन्यादान)(केले)(थाळा)(तांब्या)(समई)
▷ (आत्याबाई)(माझे) maternal_uncle (शिरीचे)(मुंबई)
pas de traduction en français
[69] id = 74744
वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath
Village कोढे बु. - Kodhe Bu.
कन्यादान केले थाळा तांब्या वरगाळ
आत्याबाई माझे मामा तुझ पोरगळ
kanyādāna kēlē thāḷā tāmbyā varagāḷa
ātyābāī mājhē māmā tujha pōragaḷa
no translation in English
▷ (कन्यादान)(केले)(थाळा)(तांब्या)(वरगाळ)
▷ (आत्याबाई)(माझे) maternal_uncle your (पोरगळ)
pas de traduction en français
[70] id = 74745
वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath
Village कोढे बु. - Kodhe Bu.
कन्यादान केले थाळा तांब्या ढवळी गायी
आत्याबाई माझे मामा तुझे ढोंगी लयी
kanyādāna kēlē thāḷā tāmbyā ḍhavaḷī gāyī
ātyābāī mājhē māmā tujhē ḍhōṅgī layī
no translation in English
▷ (कन्यादान)(केले)(थाळा)(तांब्या)(ढवळी) cows
▷ (आत्याबाई)(माझे) maternal_uncle (तुझे)(ढोंगी)(लयी)
pas de traduction en français
[71] id = 74746
वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath
Village कोढे बु. - Kodhe Bu.
कन्यादान केल थाळा तांब्या तपेल्यानं
आत्याबाई माझे मामा तुझे धाकल्यानं
kanyādāna kēla thāḷā tāmbyā tapēlyānaṁ
ātyābāī mājhē māmā tujhē dhākalyānaṁ
no translation in English
▷ (कन्यादान) did (थाळा)(तांब्या)(तपेल्यानं)
▷ (आत्याबाई)(माझे) maternal_uncle (तुझे)(धाकल्यानं)
pas de traduction en français
[72] id = 74747
वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath
Village कोढे बु. - Kodhe Bu.
नवरी माझी बायी बावल्यावरी उभी राही
कन्यादानासाठी मामाची वाट पाही
navarī mājhī bāyī bāvalyāvarī ubhī rāhī
kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī
no translation in English
▷ (नवरी) my (बायी)(बावल्यावरी) standing stays
▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही)
pas de traduction en français
[73] id = 74748
आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao
Village खैरी - Khiri
तातडीच्या काळाला आडव येतं ग नगर
नवरीच्या कन्यादानाला आणा मोराची घागर
tātaḍīcyā kāḷālā āḍava yētaṁ ga nagara
navarīcyā kanyādānālā āṇā mōrācī ghāgara
no translation in English
▷ (तातडीच्या)(काळाला)(आडव)(येतं) * (नगर)
▷  Of_bride (कन्यादानाला)(आणा)(मोराची)(घागर)
pas de traduction en français
[74] id = 74749
आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao
Village खैरी - Khiri
तातडीच्या कळाला आड येती मुंबई
नवरीच्या कन्यादानाला आणा मोराची समयी
tātaḍīcyā kaḷālā āḍa yētī mumbaī
navarīcyā kanyādānālā āṇā mōrācī samayī
no translation in English
▷ (तातडीच्या)(कळाला)(आड)(येती)(मुंबई)
▷  Of_bride (कन्यादानाला)(आणा)(मोराची)(समयी)
pas de traduction en français
[75] id = 74750
न्हावरे कचरा - Nhavare Kachara
Village भोकर - Bhokar
लगनाच्या दिशी तु नको येवु पावसा
कन्यादान वती माझा मावसा
laganācyā diśī tu nakō yēvu pāvasā
kanyādāna vatī mājhā māvasā
no translation in English
▷ (लगनाच्या)(दिशी) you not (येवु)(पावसा)
▷ (कन्यादान)(वती) my (मावसा)
pas de traduction en français
[76] id = 74751
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
लग्नाच्या दिवशी नको येऊ रे पावसा
मैनाचा माझ्या कन्यादान वती मावसा
lagnācyā divaśī nakō yēū rē pāvasā
mainācā mājhyā kanyādāna vatī māvasā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) not (येऊ)(रे)(पावसा)
▷  Of_Mina my (कन्यादान)(वती)(मावसा)
pas de traduction en français
[77] id = 77253
गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
नवरी माझी बाई येई जाई
कन्यादानासाठी मामाची वाट पाही
navarī mājhī bāī yēī jāī
kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī
no translation in English
▷ (नवरी) my daughter (येई)(जाई)
▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही)
pas de traduction en français
[78] id = 80104
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
लहान नवरी घरावर उभी राही
कन्यादानासाठी मामाची वाट पाही
lahāna navarī gharāvara ubhī rāhī
kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī
no translation in English
▷ (लहान)(नवरी)(घरावर) standing stays
▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही)
pas de traduction en français
[79] id = 103214
बोडके अनुसुया - Bodke Anusuya
Village ढेबेगाव - Dhebegaon
गाईचा गराखी म्हशीचा नंदन
ढवळ्या खारोडी दिल्या मामानी आंदण
gāīcā garākhī mhaśīcā nandana
ḍhavaḷyā khārōḍī dilyā māmānī āndaṇa
no translation in English
▷ (गाईचा)(गराखी)(म्हशीचा)(नंदन)
▷ (ढवळ्या)(खारोडी)(दिल्या) maternal_uncle (आंदण)
pas de traduction en français
[80] id = 103240
शेडगे चंद्रकलाबाई केशवराव - Shedge Chandrakala Keshavrao
Village पांगरी - Pangari
मांडवाच्या दारी वाट तांब्याच्या चवडी
सांगते बाई मामा घंघाळ निवडी
māṇḍavācyā dārī vāṭa tāmbyācyā cavaḍī
sāṅgatē bāī māmā ghaṅghāḷa nivaḍī
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(वाट)(तांब्याच्या)(चवडी)
▷  I_tell woman maternal_uncle (घंघाळ)(निवडी)
pas de traduction en français
[81] id = 103249
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
मांडवाच्या दारी लगनाच्या वेळी कापत्या दंडभुजा
पाठीमाग माझा उभा
māṇḍavācyā dārī laganācyā vēḷī kāpatyā daṇḍabhujā
pāṭhīmāga mājhā ubhā
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(लगनाच्या)(वेळी)(कापत्या)(दंडभुजा)
▷ (पाठीमाग) my standing
pas de traduction en français
[82] id = 103251
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
लगनाची लगनचीठी मामाला द्यावी आधी
लागन आहेराच्या नादी
laganācī laganacīṭhī māmālā dyāvī ādhī
lāgana āhērācyā nādī
no translation in English
▷ (लगनाची)(लगनचीठी)(मामाला)(द्यावी) before
▷ (लागन)(आहेराच्या)(नादी)
pas de traduction en français
[83] id = 103256
नाडे केशर - Nade Kesharbai T.
Village वाळुंज - Valuj
नादान नवरी मांडवी येती जाती
कन्यादानासाठी वाट मामाची पाहती
nādāna navarī māṇḍavī yētī jātī
kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī pāhatī
no translation in English
▷ (नादान)(नवरी)(मांडवी)(येती) caste
▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाहती)
pas de traduction en français
[84] id = 103284
बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal
Village कारेगाव - Karegaon
लग्नाच्या दिशी नको येऊ पावसा
कन्यादानासाठी उभा कवाचा मावसा
lagnācyā diśī nakō yēū pāvasā
kanyādānāsāṭhī ubhā kavācā māvasā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिशी) not (येऊ)(पावसा)
▷ (कन्यादानासाठी) standing (कवाचा)(मावसा)
pas de traduction en français
[85] id = 103287
पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra
Village शिरसगाव - Shirasgaon
नवरीबाई बाहेर येती घरात जाती
कन्यादानासाठी वाट मामाची पाहती
navarībāī bāhēra yētī gharāta jātī
kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī pāhatī
no translation in English
▷ (नवरीबाई)(बाहेर)(येती)(घरात) caste
▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाहती)
pas de traduction en français
[86] id = 105446
कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama
Village पुणतांबा - Puntamba
पहिली मुळ चिठ्ठी पाठवा मुलाच्या मामाला
पाठीशी उभा याचे अगत्य आम्हाला
pahilī muḷa ciṭhṭhī pāṭhavā mulācyā māmālā
pāṭhīśī ubhā yācē agatya āmhālā
no translation in English
▷ (पहिली) children (चिठ्ठी)(पाठवा)(मुलाच्या)(मामाला)
▷ (पाठीशी) standing (याचे)(अगत्य)(आम्हाला)
pas de traduction en français
[87] id = 105493
उन्हाळे शकूंतला - Unhale Shakuntal
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
लगनाची लगनचिठ्ठी द्यावा मैनाच्या मामाला
पाठीशी उभा राही येवढी आगद आम्हाला
laganācī laganaciṭhṭhī dyāvā mainācyā māmālā
pāṭhīśī ubhā rāhī yēvaḍhī āgada āmhālā
no translation in English
▷ (लगनाची)(लगनचिठ्ठी)(द्यावा) of_Mina (मामाला)
▷ (पाठीशी) standing stays (येवढी)(आगद)(आम्हाला)
pas de traduction en français
[88] id = 107052
टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra
Village माळेवाडी - Malewadi
लग्नाच्या दिशी नको येऊ तू पावसा
कन्यादान ओती माझ्या मैनाचा मावसा
lagnācyā diśī nakō yēū tū pāvasā
kanyādāna ōtī mājhyā mainācā māvasā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिशी) not (येऊ) you (पावसा)
▷ (कन्यादान)(ओती) my of_Mina (मावसा)
pas de traduction en français
[89] id = 107672
आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao
Village खैरी - Khiri
लग्नाच्या दिवशी येवु नको पावसा
कन्यादान ओतीती नवरीचा मावसा
lagnācyā divaśī yēvu nakō pāvasā
kanyādāna ōtītī navarīcā māvasā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(येवु) not (पावसा)
▷ (कन्यादान)(ओतीती) of_bride (मावसा)
pas de traduction en français
[90] id = 107715
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
लग्नीची पत्रीका आदी नवर्याच्या मामाला
तेची आगत आम्हाला असो पाठीसी उभा राही
lagnīcī patrīkā ādī navaryācyā māmālā
tēcī āgata āmhālā asō pāṭhīsī ubhā rāhī
no translation in English
▷ (लग्नीची)(पत्रीका)(आदी)(नवर्याच्या)(मामाला)
▷ (तेची)(आगत)(आम्हाला)(असो)(पाठीसी) standing stays
pas de traduction en français
[91] id = 107847
शेळके कांता - Shelke Kanta
Village धामारी - Dhamari
पहिली मुळचिठ्ठी जाऊ द्या मामाला
पाठीशी उभे यवढे आगत्या आम्हाला
pahilī muḷaciṭhṭhī jāū dyā māmālā
pāṭhīśī ubhē yavaḍhē āgatyā āmhālā
no translation in English
▷ (पहिली)(मुळचिठ्ठी)(जाऊ)(द्या)(मामाला)
▷ (पाठीशी)(उभे)(यवढे)(आगत्या)(आम्हाला)
pas de traduction en français
[92] id = 107848
धनवटे भागीरथी - Dhanvate Bhagirthi
Village पुणतांबा - Puntamba
लगनाची लगनचिठी डाऊ द्या नवरीच्या मामाला
पाठीशी उभा रहा एवढी अगाध आम्हाला
laganācī laganaciṭhī ḍāū dyā navarīcyā māmālā
pāṭhīśī ubhā rahā ēvaḍhī agādha āmhālā
no translation in English
▷ (लगनाची)(लगनचिठी)(डाऊ)(द्या) of_bride (मामाला)
▷ (पाठीशी) standing (रहा)(एवढी)(अगाध)(आम्हाला)
pas de traduction en français
[93] id = 107849
वाघ गौतमा - Wagh Gautama
Village औराळा - Aurala
धाकली नवरी धाब्यावरी उभी राही
कन्यादानासाठी वाट मामाजीची पाही
dhākalī navarī dhābyāvarī ubhī rāhī
kanyādānāsāṭhī vāṭa māmājīcī pāhī
no translation in English
▷ (धाकली)(नवरी)(धाब्यावरी) standing stays
▷ (कन्यादानासाठी)(वाट)(मामाजीची)(पाही)
pas de traduction en français
[94] id = 107850
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
लग्नाच्या दिवशी नवरी बाई बाहेर जाती आत येती
कन्यादानासाठी मामाची वाट पाहती
lagnācyā divaśī navarī bāī bāhēra jātī āta yētī
kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhatī
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(नवरी) woman (बाहेर) caste (आत)(येती)
▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाहती)
pas de traduction en français
[95] id = 107851
वाजे सखुबाई - Vage Sakhubai
Village बेलवंडी - Belvandi
लग्नाच्या दिवशी नवरी माळवदावरी जाई
कन्यादानासाठी मामाची वाट पाही
lagnācyā divaśī navarī māḷavadāvarī jāī
kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(नवरी)(माळवदावरी)(जाई)
▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही)
pas de traduction en français
[96] id = 107852
सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu
Village रामपूर - Rampur
नवरी माझी बाई घरावर उभी राही
कन्यादानासाठी वाट मामाची का पाही
navarī mājhī bāī gharāvara ubhī rāhī
kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī kā pāhī
no translation in English
▷ (नवरी) my daughter (घरावर) standing stays
▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (का)(पाही)
pas de traduction en français
[97] id = 107853
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
लगनाच्या दिवशी नको येऊ तु पाऊसा
वतीतो कन्यादान माझ्या बाईचा माऊसा
laganācyā divaśī nakō yēū tu pāūsā
vatītō kanyādāna mājhyā bāīcā māūsā
no translation in English
▷ (लगनाच्या)(दिवशी) not (येऊ) you rain
▷ (वतीतो)(कन्यादान) my (बाईचा)(माऊसा)
pas de traduction en français
[98] id = 107854
मोरे शांता - More Shanta
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
पांडवाच्या दारी नको तु पावसा
ओतीतो कन्यादा साळुबाईचा मावसा (मामा)
pāṇḍavācyā dārī nakō tu pāvasā
ōtītō kanyādā sāḷubāīcā māvasā (māmā)
no translation in English
▷ (पांडवाच्या)(दारी) not you (पावसा)
▷ (ओतीतो)(कन्यादा)(साळुबाईचा)(मावसा) ( maternal_uncle )
pas de traduction en français
[99] id = 107855
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
जावळाची वेणी उकलीतो मामा
कन्यादानाला दिली श्यामा
jāvaḷācī vēṇī ukalītō māmā
kanyādānālā dilī śyāmā
no translation in English
▷ (जावळाची)(वेणी)(उकलीतो) maternal_uncle
▷ (कन्यादानाला)(दिली)(श्यामा)
pas de traduction en français
[100] id = 107856
ठोंबरे लिलाबाई रामचंद्र - Thombare Lilabai Ramchandra
Village हिंगणगाव - Hingangaon
लग्नाच्या दिशी काय बामणा तुला घाई
तान्ह्या मैनाचे मामा साड्याला आल नाही
lagnācyā diśī kāya bāmaṇā tulā ghāī
tānhyā mainācē māmā sāḍyālā āla nāhī
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिशी) why Brahmin to_you (घाई)
▷ (तान्ह्या)(मैनाचे) maternal_uncle (साड्याला) here_comes not
pas de traduction en français
[101] id = 107857
पवार सिता - Pawar Sita
Village नगरफूल - Nagarphul
नवरी ग बाई धान्यावर उभी राही
कन्यादानासाठी मामाची वाट पाही
navarī ga bāī dhānyāvara ubhī rāhī
kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī
no translation in English
▷ (नवरी) * woman (धान्यावर) standing stays
▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही)
pas de traduction en français
[102] id = 107858
मोकल हरणा - Mokal Harana
Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal
नवरी ग बाई धान्यावरती उभी राही
कन्या दानासाठी मामाची वाट पाही
navarī ga bāī dhānyāvaratī ubhī rāhī
kanyā dānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī
no translation in English
▷ (नवरी) * woman (धान्यावरती) standing stays
▷ (कन्या)(दानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही)
pas de traduction en français
[103] id = 107859
कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema
Village घरणी - Gharani
जावळाची वेणी आता उकलीत मामा
प्राणाची सई माझी कन्यादानासाठी सत्यभामा
jāvaḷācī vēṇī ātā aukalīta māmā
prāṇācī saī mājhī kanyādānāsāṭhī satyabhāmā
no translation in English
▷ (जावळाची)(वेणी)(आता)(उकलीत) maternal_uncle
▷ (प्राणाची)(सई) my (कन्यादानासाठी)(सत्यभामा)
pas de traduction en français
[104] id = 107860
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
लग्नाच्या दिवशी नको येऊ तु पावसा
कन्यादान ओती माझ्या गालीचा मावसा
lagnācyā divaśī nakō yēū tu pāvasā
kanyādāna ōtī mājhyā gālīcā māvasā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) not (येऊ) you (पावसा)
▷ (कन्यादान)(ओती) my (गालीचा)(मावसा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts
⇑ Top of page ⇑