➡ Display songs in class at higher level (E14-01-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | E:XIV-1.1d (E14-01-01d) - Relatives attached to daughter / Father / Daughter demanding ornaments, cow, cart, orchard D:XII-4.6a (D12-04-06a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī |
[1] id = 25635 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मांडवाच्या दारा ताट तांब्या उतरंडी मैनाच्या लग्नाला मामा घंगाळ निवडी māṇḍavācyā dārā tāṭa tāmbyā utaraṇḍī mainācyā lagnālā māmā ghaṅgāḷa nivaḍī | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या) door (ताट)(तांब्या)(उतरंडी) ▷ Of_Mina (लग्नाला) maternal_uncle (घंगाळ)(निवडी) | pas de traduction en français |
[2] id = 25636 ✓ पवार सुला - Pawar Sula Village शेरे - Shere | मांडवाच्या दारी हंड्या भांड्याच्या चवडी बाईच्या माझ्या मामा घंगाळ निवडी māṇḍavācyā dārī haṇḍyā bhāṇḍyācyā cavaḍī bāīcyā mājhyā māmā ghaṅgāḷa nivaḍī | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हंड्या)(भांड्याच्या)(चवडी) ▷ (बाईच्या) my maternal_uncle (घंगाळ)(निवडी) | pas de traduction en français |
[3] id = 25637 ✓ निंबाळकर विठा - Nimbalkar Vitha Village उरवडे - Urvade | मांडवाच्या दारी थाळ्या तांब्याच्या चवडी बाईचा माझ्या मामा घंघाळ निवडी māṇḍavācyā dārī thāḷyā tāmbyācyā cavaḍī bāīcā mājhyā māmā ghaṅghāḷa nivaḍī | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(थाळ्या)(तांब्याच्या)(चवडी) ▷ (बाईचा) my maternal_uncle (घंघाळ)(निवडी) | pas de traduction en français |
[4] id = 25638 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | मांडवाच्या दारी ताट तांब्याच्या चवडी भाचीला कन्यादान मामा घंघाळ निवडी māṇḍavācyā dārī tāṭa tāmbyācyā cavaḍī bhācīlā kanyādāna māmā ghaṅghāḷa nivaḍī | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(ताट)(तांब्याच्या)(चवडी) ▷ (भाचीला)(कन्यादान) maternal_uncle (घंघाळ)(निवडी) | pas de traduction en français |
[5] id = 25639 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मांडवाच्या दारी ताट तांब्या दणाणला गवळणीचा माझ्या कन्यादानाला मामा आला māṇḍavācyā dārī tāṭa tāmbyā daṇāṇalā gavaḷaṇīcā mājhyā kanyādānālā māmā ālā | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(ताट)(तांब्या)(दणाणला) ▷ (गवळणीचा) my (कन्यादानाला) maternal_uncle here_comes | pas de traduction en français |
[6] id = 25640 ✓ मालपुटे तुळसा - Malpute Tulsa Village कातर खडक - Katar Khadak | नव्या मांडवाच्या दारी ताट तांब्या झळकला तान्हे नवरी बाईचा कन्यादानाला मामा आला navyā māṇḍavācyā dārī tāṭa tāmbyā jhaḷakalā tānhē navarī bāīcā kanyādānālā māmā ālā | ✎ no translation in English ▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी)(ताट)(तांब्या)(झळकला) ▷ (तान्हे)(नवरी)(बाईचा)(कन्यादानाला) maternal_uncle here_comes | pas de traduction en français |
[7] id = 25641 ✓ भारेकर मंगल - Bharekar Mangal Village पुनावळे - Punawale | तान्ह्या नवर्या बाईच्या काटो कापता दंडभुजा नवरे तान्हेबाई कान फुकाया पाठीशी मामा उभा tānhyā navaryā bāīcyā kāṭō kāpatā daṇḍabhujā navarē tānhēbāī kāna phukāyā pāṭhīśī māmā ubhā | ✎ no translation in English ▷ (तान्ह्या)(नवर्या)(बाईच्या)(काटो)(कापता)(दंडभुजा) ▷ (नवरे)(तान्हेबाई)(कान)(फुकाया)(पाठीशी) maternal_uncle standing | pas de traduction en français |
[8] id = 25642 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | लगनाच्या येळ नवरी उडती दंडभुजा गवळणीच्या माझ्या पाठीशी मामा उभा laganācyā yēḷa navarī uḍatī daṇḍabhujā gavaḷaṇīcyā mājhyā pāṭhīśī māmā ubhā | ✎ no translation in English ▷ (लगनाच्या)(येळ)(नवरी)(उडती)(दंडभुजा) ▷ (गवळणीच्या) my (पाठीशी) maternal_uncle standing | pas de traduction en français |
[9] id = 25643 ✓ पडवळ गवू - Padwal Gawu Village साकरी - Sakari | लाडकी मैना लाड तुझा कामा आला तुझ्या मामानी पानमळा आंदाण दिला lāḍakī mainā lāḍa tujhā kāmā ālā tujhyā māmānī pānamaḷā āndāṇa dilā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) Mina (लाड) your (कामा) here_comes ▷ Your maternal_uncle (पानमळा)(आंदाण)(दिला) | pas de traduction en français |
[10] id = 25644 ✓ भारेकर मंगल - Bharekar Mangal Village पुनावळे - Punawale | लगीन लागुनी लज्जा होमाची झाली घाई मामा म्हणतो आंदण देतो गायी lagīna lāgunī lajjā hōmācī jhālī ghāī māmā mhaṇatō āndaṇa dētō gāyī | ✎ no translation in English ▷ (लगीन)(लागुनी)(लज्जा)(होमाची) has_come (घाई) ▷ Maternal_uncle (म्हणतो)(आंदण)(देतो) cows | pas de traduction en français |
[11] id = 25645 ✓ भारेकर मंगल - Bharekar Mangal Village पुनावळे - Punawale | मामा करतो कन्यादान थाळ्यात जांब आता माझे बाई मामानी दिल सांग māmā karatō kanyādāna thāḷyāta jāmba ātā mājhē bāī māmānī dila sāṅga | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (करतो)(कन्यादान)(थाळ्यात)(जांब) ▷ (आता)(माझे) woman maternal_uncle (दिल) with | pas de traduction en français |
[12] id = 25646 ✓ वांद्रे लीला - Vandre Lila Village माण - Man | मामा करी कन्यादान पांच भांडी एक जांब सांगते बाई तुला माझ्या मामानी दिल सांग māmā karī kanyādāna pāñca bhāṇḍī ēka jāmba sāṅgatē bāī tulā mājhyā māmānī dila sāṅga | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (करी)(कन्यादान)(पांच)(भांडी)(एक)(जांब) ▷ I_tell woman to_you my maternal_uncle (दिल) with | pas de traduction en français |
[13] id = 25647 ✓ पारखी सुलोचना - Parkhi Sulochana Village माण - Man | बहुल्याची माती मी तर करीते हातोपाती बाईला माझ्या सदैवाला मामा किती bahulyācī mātī mī tara karītē hātōpātī bāīlā mājhyā sadaivālā māmā kitī | ✎ no translation in English ▷ (बहुल्याची)(माती) I wires I_prepare (हातोपाती) ▷ (बाईला) my (सदैवाला) maternal_uncle (किती) | pas de traduction en français |
[14] id = 25648 ✓ गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi Village माण - Man | बहुल्याची माती मी तर करीते गोळा बाईला माझ्या सदैवाला मामा सोळा bahulyācī mātī mī tara karītē gōḷā bāīlā mājhyā sadaivālā māmā sōḷā | ✎ no translation in English ▷ (बहुल्याची)(माती) I wires I_prepare (गोळा) ▷ (बाईला) my (सदैवाला) maternal_uncle (सोळा) | pas de traduction en français |
[15] id = 25649 ✓ पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama Village माण - Man | बहुल्याची माती वजवली बेलदार बाईइच माझ्या हिच मामा शिलेदार bahulyācī mātī vajavalī bēladāra bāīica mājhyā hica māmā śilēdāra | ✎ no translation in English ▷ (बहुल्याची)(माती)(वजवली)(बेलदार) ▷ (बाईइच) my (हिच) maternal_uncle (शिलेदार) | pas de traduction en français |
[16] id = 25650 ✓ मालपुटे तुळसा - Malpute Tulsa Village कातर खडक - Katar Khadak | मांडवाच्या दारी हळदी कुकाच पाऊल नवरी मुलीचा मामा घालतो बहुल māṇḍavācyā dārī haḷadī kukāca pāūla navarī mulīcā māmā ghālatō bahula | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी) turmeric (कुकाच)(पाऊल) ▷ (नवरी)(मुलीचा) maternal_uncle (घालतो)(बहुल) | pas de traduction en français |
[17] id = 25651 ✓ शेलार हिरा - Shelar Hira Village उरवडे - Urvade | मांडवाच्या दारी बाभण करीती सामधाम बाईच्या माझ्या कन्या दानाला आल माम māṇḍavācyā dārī bābhaṇa karītī sāmadhāma bāīcyā mājhyā kanyā dānālā āla māma | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(बाभण) asks_for (सामधाम) ▷ (बाईच्या) my (कन्या)(दानाला) here_comes maternal_uncle | pas de traduction en français |
[18] id = 25652 ✓ भारेकर मंगल - Bharekar Mangal Village पुनावळे - Punawale | लगीन लावूनी बामण कन्यादानाला बसला सांगते बाई नवरीचा मामा रुसला lagīna lāvūnī bāmaṇa kanyādānālā basalā sāṅgatē bāī navarīcā māmā rusalā | ✎ no translation in English ▷ (लगीन)(लावूनी) Brahmin (कन्यादानाला)(बसला) ▷ I_tell woman of_bride maternal_uncle (रुसला) | pas de traduction en français |
[19] id = 25653 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | तोढ्याच्या जोडाखाली नवरी उमेरी घामेरी हावशा तिचा मामा पंख्याने वारा घाली tōḍhyācyā jōḍākhālī navarī umērī ghāmērī hāvaśā ticā māmā paṅkhyānē vārā ghālī | ✎ no translation in English ▷ (तोढ्याच्या)(जोडाखाली)(नवरी)(उमेरी)(घामेरी) ▷ (हावशा)(तिचा) maternal_uncle (पंख्याने)(वारा)(घाली) | pas de traduction en français |
[20] id = 25654 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | मांडवाच्या दारी ताट तांब्या झळकला मैनाच्या माझ्या कन्या दानाला मामा आला māṇḍavācyā dārī tāṭa tāmbyā jhaḷakalā mainācyā mājhyā kanyā dānālā māmā ālā | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(ताट)(तांब्या)(झळकला) ▷ Of_Mina my (कन्या)(दानाला) maternal_uncle here_comes | pas de traduction en français |
[21] id = 25655 ✓ साठे धोंडा - Sathe Dhonda Village भालगुडी - Bhalgudi | लगनाच्या येळा नवरी उडती दंडा भुजा आता माझ्या बाई तुझ्या पाठीशी मामा उभा laganācyā yēḷā navarī uḍatī daṇḍā bhujā ātā mājhyā bāī tujhyā pāṭhīśī māmā ubhā | ✎ no translation in English ▷ (लगनाच्या)(येळा)(नवरी)(उडती)(दंडा)(भुजा) ▷ (आता) my woman your (पाठीशी) maternal_uncle standing | pas de traduction en français |
[22] id = 25656 ✓ मरगळे शांता - Margale Shanta Village दासवे - Dasve | भाचीच कन्यादान अर्ध्या पृथ्वीच मोल ताईत माझ्या बंधू आनंद जाई बोल bhācīca kanyādāna ardhyā pṛthvīca mōla tāīta mājhyā bandhū ānanda jāī bōla | ✎ no translation in English ▷ (भाचीच)(कन्यादान)(अर्ध्या)(पृथ्वीच)(मोल) ▷ (ताईत) my brother (आनंद)(जाई) says | pas de traduction en français |
[23] id = 73555 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | लगनाच्या दिशी नको येऊ तु पावसा विततो कन्यादान माझ्या मैनाचा मावसा laganācyā diśī nakō yēū tu pāvasā vitatō kanyādāna mājhyā mainācā māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लगनाच्या)(दिशी) not (येऊ) you (पावसा) ▷ (विततो)(कन्यादान) my of_Mina (मावसा) | pas de traduction en français |
[24] id = 40348 ✓ फंड लक्ष्मी - Phund Lakshmi Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | लग्नाच्या दिवशी तू येवू नको तू पावसा कन्यादान वती माझ्या मैनाचा मावसा lagnācyā divaśī tū yēvū nakō tū pāvasā kanyādāna vatī mājhyā mainācā māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) you (येवू) not you (पावसा) ▷ (कन्यादान)(वती) my of_Mina (मावसा) | pas de traduction en français |
[25] id = 37234 ✓ अंबोरे लक्ष्मी - Ambore Lakhsmi Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-21-05 start 02:21 ➡ listen to section | जावळाची वेणी उकलीतो मामा सावळी ग बाई कन्यादानी सत्यभामा jāvaḷācī vēṇī ukalītō māmā sāvaḷī ga bāī kanyādānī satyabhāmā | ✎ Maternal uncle opens her plait The ritual of Kanyadan* of Satyabhama, my wheat-complexioned daughter, is being performed ▷ (जावळाची)(वेणी)(उकलीतो) maternal_uncle ▷ Wheat-complexioned * woman (कन्यादानी)(सत्यभामा) | pas de traduction en français |
| |||
[26] id = 44870 ✓ अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-21-05 start 01:22 ➡ listen to section | सोयीर्या घयीर्याचा मांडव दाटला मामा सभचा उठला बाई राजस ग माझा sōyīryā ghayīryācā māṇḍava dāṭalā māmā sabhacā uṭhalā bāī rājasa ga mājhā | ✎ The shed for marriage is crowded with relatives Maternal uncle got up from the gathering ▷ (सोयीर्या)(घयीर्याचा)(मांडव)(दाटला) ▷ Maternal_uncle (सभचा)(उठला) woman (राजस) * my | pas de traduction en français |
[27] id = 44378 ✓ भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati Village कोठाळा - Kothala | मांडवाच्या दारी हालत्यात दंडभुजा पाठीशी मामा उभा माझ्या नैनतीबाई māṇḍavācyā dārī hālatyāta daṇḍabhujā pāṭhīśī māmā ubhā mājhyā nainatībāī | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हालत्यात)(दंडभुजा) ▷ (पाठीशी) maternal_uncle standing my (नैनतीबाई) | pas de traduction en français |
[28] id = 44379 ✓ भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati Village कोठाळा - Kothala | मांडवाच्या दारी कुणी पुसना कुणाला गेली पुकार माम्याला (मामी) māṇḍavācyā dārī kuṇī pusanā kuṇālā gēlī pukāra māmyālā (māmī) | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(कुणी)(पुसना)(कुणाला) ▷ Went (पुकार)(माम्याला) ( maternal_uncle ) | pas de traduction en français |
[29] id = 44382 ✓ सातपुते सुनीता - Satpute Sunita Village सेलु - Selu | मांडवाच्या दारी बामण करीतो कालवा मामा नवरीचा बोलवा māṇḍavācyā dārī bāmaṇa karītō kālavā māmā navarīcā bōlavā | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी) Brahmin (करीतो)(कालवा) ▷ Maternal_uncle of_bride (बोलवा) | pas de traduction en français |
[30] id = 44383 ✓ सातपुते सुनीता - Satpute Sunita Village सेलु - Selu | लग्नाची लग्नचिठ्ठी बामण वाचतो पेडला नवरी मामाच्या कडला lagnācī lagnaciṭhṭhī bāmaṇa vācatō pēḍalā navarī māmācyā kaḍalā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाची)(लग्नचिठ्ठी) Brahmin (वाचतो)(पेडला) ▷ (नवरी) of_maternal_uncle (कडला) | pas de traduction en français |
[31] id = 44384 ✓ सातपुते सुनीता - Satpute Sunita Village सेलु - Selu | मांडवाच्या दारी कोण पुसना कुणाला गेली पुकार मामाला māṇḍavācyā dārī kōṇa pusanā kuṇālā gēlī pukāra māmālā | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (पुसना)(कुणाला) ▷ Went (पुकार)(मामाला) | pas de traduction en français |
[32] id = 37073 ✓ अंबोरे प्रफुल्लता - Ambore Praphullata Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-03 start 02:32 ➡ listen to section | मांडवाच्या दारी बामण वाचीतो मंगल नवरी मामाच्या कडेला māṇḍavācyā dārī bāmaṇa vācītō maṅgala navarī māmācyā kaḍēlā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, the Brahman is reciting sacred hymns Maternal uncle is carrying the bride ▷ (मांडवाच्या)(दारी) Brahmin (वाचीतो)(मंगल) ▷ (नवरी) of_maternal_uncle (कडेला) | pas de traduction en français |
[33] id = 37238 ✓ पाठक पार्वती - Pathak parvati Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-21-05 start 05:54 ➡ listen to section | मांडवाच्या दारी कापते दंडभुजा सांगते सयेबाई पाठीमागे मामा तुझा māṇḍavācyā dārī kāpate daṇḍabhujā sāṅgatē sayēbāī pāṭhīmāgē māmā tujhā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, she is trembling I tell you, friend, your maternal uncle is standing behind you ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(कापते)(दंडभुजा) ▷ I_tell (सयेबाई)(पाठीमागे) maternal_uncle your | pas de traduction en français |
[34] id = 37694 ✓ होके सिंधु - Hoke Sindhu Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-46 start 02:48 ➡ listen to section | मांडवाच्या दारी नका करु घाईघाई पाठीच्या राजसाची मामा मंडळ आली नाही māṇḍavācyā dārī nakā karu ghāīghāī pāṭhīcyā rājasācī māmā maṇḍaḷa ālī nāhī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, don’t be in a hurry My younger brothers, maternal uncles, have not yet come ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(नका)(करु)(घाईघाई) ▷ (पाठीच्या)(राजसाची) maternal_uncle (मंडळ) has_come not | pas de traduction en français |
[35] id = 37695 ✓ होके सिंधु - Hoke Sindhu Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-47 | अशी मांडवाच्या दारी धरमाचा मामा नका आईचा हरीनंद नशीबावरी आला सखा aśī māṇḍavācyā dārī dharamācā māmā nakā āīcā harīnanda naśībāvarī ālā sakhā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, we don’t want adopted maternal uncle My mother’s son, my dear brother Harinand has come ▷ (अशी)(मांडवाच्या)(दारी)(धरमाचा) maternal_uncle (नका) ▷ (आईचा)(हरीनंद)(नशीबावरी) here_comes (सखा) | pas de traduction en français |
[36] id = 37172 ✓ पाठक पार्वती - Pathak parvati Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-36 start 07:21 ➡ listen to section | मांडवाच्या दारी बाजा वाज राहू राहू सावळ्या हे ग बाईचे आले वरमाईचे भाऊ māṇḍavācyā dārī bājā vāja rāhū rāhū sāvaḷyā hē ga bāīcē ālē varamāīcē bhāū | ✎ At the entrance of the shed for marriage, the band is playing constantly The bridegroom’s mother’s brother has come ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(बाजा)(वाज)(राहू)(राहू) ▷ (सावळ्या)(हे) * (बाईचे) here_comes (वरमाईचे) brother | pas de traduction en français |
[37] id = 36849 ✓ अंबोरे लक्ष्मी - Ambore Lakhsmi Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-37 start 00:51 ➡ listen to section | लगनाची चिठ्ठी बामण वाची तुफेडला नवरी मामाच्या कडला laganācī ciṭhṭhī bāmaṇa vācī tuphēḍalā navarī māmācyā kaḍalā | ✎ Terms of marriage fixed by both the parties, the Brahman is communicating it on the marriage altar Maternal uncle is carrying the bride ▷ (लगनाची)(चिठ्ठी) Brahmin (वाची)(तुफेडला) ▷ (नवरी) of_maternal_uncle (कडला) | pas de traduction en français |
[38] id = 45940 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba | कन्यादान केल हांडीया घंगळाना आता बाई माझे तुझा मामा धुमाळाना (पदवी,श्रीमंत) kanyādāna kēla hāṇḍīyā ghaṅgaḷānā ātā bāī mājhē tujhā māmā dhumāḷānā (padavī, śrīmanta) | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान) did (हांडीया)(घंगळाना) ▷ (आता) woman (माझे) your maternal_uncle (धुमाळाना) ( (पदवी)(,)(श्रीमंत) ) | pas de traduction en français |
[39] id = 45941 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba | नवरी बाई माझी धाब्यावर उभी राही कन्यादानासाठी वाट मामायाची पाही navarī bāī mājhī dhābyāvara ubhī rāhī kanyādānāsāṭhī vāṭa māmāyācī pāhī | ✎ no translation in English ▷ (नवरी) woman my (धाब्यावर) standing stays ▷ (कन्यादानासाठी)(वाट)(मामायाची)(पाही) | pas de traduction en français |
[40] id = 45942 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba | कन्यादान केले कन्यादानाची पुण्याई भाऊ माझा धुई भाशा जावायाचे पाई kanyādāna kēlē kanyādānācī puṇyāī bhāū mājhā dhuī bhāśā jāvāyācē pāī | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान)(केले)(कन्यादानाची)(पुण्याई) ▷ Brother my (धुई)(भाशा)(जावायाचे)(पाई) | pas de traduction en français |
[41] id = 48817 ✓ कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai Village राजेगाव - Rajegaon | नवरी माडीवरी येती जाती कन्यादान करण्यासाठी वाट मामाची पाहती navarī māḍīvarī yētī jātī kanyādāna karaṇyāsāṭhī vāṭa māmācī pāhatī | ✎ no translation in English ▷ (नवरी)(माडीवरी)(येती) caste ▷ (कन्यादान)(करण्यासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाहती) | pas de traduction en français |
[42] id = 48819 ✓ कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai Village राजेगाव - Rajegaon | माजलगावच्या पेठला हांड्या भांड्याच्या चवडी मामा घंगाळ निवडी mājalagāvacyā pēṭhalā hāṇḍyā bhāṇḍyācyā cavaḍī māmā ghaṅgāḷa nivaḍī | ✎ no translation in English ▷ (माजलगावच्या)(पेठला)(हांड्या)(भांड्याच्या)(चवडी) ▷ Maternal_uncle (घंगाळ)(निवडी) | pas de traduction en français |
[43] id = 49526 ✓ कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai Village राजेगाव - Rajegaon | लगनाची पत्रीका आधी नवरीच्या मामाला पाठीमागे उभे राहया तुमची गरज आम्हांला laganācī patrīkā ādhī navarīcyā māmālā pāṭhīmāgē ubhē rāhayā tumacī garaja āmhānlā | ✎ no translation in English ▷ (लगनाची)(पत्रीका) before of_bride (मामाला) ▷ (पाठीमागे)(उभे)(राहया)(तुमची)(गरज)(आम्हांला) | pas de traduction en français |
[44] id = 50593 ✓ कुमावत छबू - Kumawat Chabu Village बोरसर - Borsar | लग्नाच्या दिवशी नवरी धान्यावर जाई खाली येई कन्यादानासाठी वाट मामाची पाही lagnācyā divaśī navarī dhānyāvara jāī khālī yēī kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī pāhī | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(नवरी)(धान्यावर)(जाई)(खाली)(येई) ▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाही) | pas de traduction en français |
[45] id = 50594 ✓ कुमावत छबू - Kumawat Chabu Village बोरसर - Borsar | लग्नाच्या दिवशी नको येऊ तू पावसा करीतो कन्यादान माझ्या लेकीचा मावसा lagnācyā divaśī nakō yēū tū pāvasā karītō kanyādāna mājhyā lēkīcā māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) not (येऊ) you (पावसा) ▷ (करीतो)(कन्यादान) my (लेकीचा)(मावसा) | pas de traduction en français |
[46] id = 53836 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | होतील कन्यादान ताट तांब्या वरगळ मैनाचा माझा बाबा मामा हिचा पोरगळ hōtīla kanyādāna tāṭa tāmbyā varagaḷa mainācā mājhā bābā māmā hicā pōragaḷa | ✎ no translation in English ▷ (होतील)(कन्यादान)(ताट)(तांब्या)(वरगळ) ▷ Of_Mina my Baba maternal_uncle (हिचा)(पोरगळ) | pas de traduction en français |
[47] id = 53837 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | लगनाच्या दिवशी नवरी मांडवात जाती कन्यादानासाठी मामाची वाट पहाती laganācyā divaśī navarī māṇḍavāta jātī kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pahātī | ✎ no translation in English ▷ (लगनाच्या)(दिवशी)(नवरी)(मांडवात) caste ▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पहाती) | pas de traduction en français |
[48] id = 53838 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | भाचीचं लग्न आली मामाला बीगार कन्यादान ओतायाला घेतो तांब्याची घागर bhācīcaṁ lagna ālī māmālā bīgāra kanyādāna ōtāyālā ghētō tāmbyācī ghāgara | ✎ no translation in English ▷ (भाचीचं)(लग्न) has_come (मामाला)(बीगार) ▷ (कन्यादान)(ओतायाला)(घेतो)(तांब्याची)(घागर) | pas de traduction en français |
[49] id = 62548 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | कन्यादान केल एवढ मामांनी भाचीला भाऊला माझ्य पुण्य काशीच घडील kanyādāna kēla ēvaḍha māmānnī bhācīlā bhāūlā mājhya puṇya kāśīca ghaḍīla | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान) did (एवढ)(मामांनी)(भाचीला) ▷ (भाऊला) my (पुण्य)(काशीच)(घडील) | pas de traduction en français |
[50] id = 62549 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | कन्यादान केल ताट तांब्या ती दारात ताईचे माझ्या मामा आहे संबरथ kanyādāna kēla tāṭa tāmbyā tī dārāta tāīcē mājhyā māmā āhē sambaratha | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान) did (ताट)(तांब्या)(ती)(दारात) ▷ (ताईचे) my maternal_uncle (आहे)(संबरथ) | pas de traduction en français |
[51] id = 62550 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | कन्यादान केल ताट तांब्या वरंगाळ बाईचे माझे माग आहे पोरबाळ kanyādāna kēla tāṭa tāmbyā varaṅgāḷa bāīcē mājhē māga āhē pōrabāḷa | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान) did (ताट)(तांब्या)(वरंगाळ) ▷ (बाईचे)(माझे)(माग)(आहे)(पोरबाळ) | pas de traduction en français |
[52] id = 62551 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | कन्यादान केल ताट तांब्याची समाई बाईच्या माझ्या माग नांदते ममई kanyādāna kēla tāṭa tāmbyācī samāī bāīcyā mājhyā māga nāndatē mamaī | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान) did (ताट)(तांब्याची)(समाई) ▷ (बाईच्या) my (माग)(नांदते)(ममई) | pas de traduction en français |
[53] id = 62689 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha | मैना माझी नवरी झाली जशी चंदराची कोर मामा तिचा हौसदार उभी केली गादीवर mainā mājhī navarī jhālī jaśī candarācī kōra māmā ticā hausadāra ubhī kēlī gādīvara | ✎ no translation in English ▷ Mina my (नवरी) has_come (जशी)(चंदराची)(कोर) ▷ Maternal_uncle (तिचा)(हौसदार) standing is (गादीवर) | pas de traduction en français |
[54] id = 62834 ✓ भाकरे साकरबाई भिकाजी - Bhakare Sakarbai Bhikaji Village खैरी - Khiri | मैनाला कन्यादान वतीन तांब्याची घागरी हाती कडेतोडे कमरी करदुरा लंघर mainālā kanyādāna vatīna tāmbyācī ghāgarī hātī kaḍētōḍē kamarī karadurā laṅghara | ✎ no translation in English ▷ For_Mina (कन्यादान)(वतीन)(तांब्याची)(घागरी) ▷ (हाती)(कडेतोडे)(कमरी)(करदुरा)(लंघर) | pas de traduction en français |
[55] id = 63878 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village खरवंडी - Kharvande | मैना मपली नवरी माळदावर येती जाती कन्यादान आनायाला मामाची वाट पाहती mainā mapalī navarī māḷadāvara yētī jātī kanyādāna ānāyālā māmācī vāṭa pāhatī | ✎ no translation in English ▷ Mina (मपली)(नवरी)(माळदावर)(येती) caste ▷ (कन्यादान)(आनायाला) maternal_uncle (वाट)(पाहती) | pas de traduction en français |
[56] id = 64032 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | मैना ती नवरी माळदावरी येई जाई कन्यादानासाठी वाट मामाची पाही mainā tī navarī māḷadāvarī yēī jāī kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī pāhī | ✎ no translation in English ▷ Mina (ती)(नवरी)(माळदावरी)(येई)(जाई) ▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाही) | pas de traduction en français |
[57] id = 64033 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | नवरीबाई माझी धाट्यावर येती जाती कन्यादानासाठी वाट मामाची पाहती navarībāī mājhī dhāṭyāvara yētī jātī kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī pāhatī | ✎ no translation in English ▷ (नवरीबाई) my (धाट्यावर)(येती) caste ▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाहती) | pas de traduction en français |
[58] id = 64034 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | कन्यादान केल थाळा तांब्या वरगाळ सांगते बाई तुला मामा तुझा पोरगाळ kanyādāna kēla thāḷā tāmbyā varagāḷa sāṅgatē bāī tulā māmā tujhā pōragāḷa | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान) did (थाळा)(तांब्या)(वरगाळ) ▷ I_tell woman to_you maternal_uncle your (पोरगाळ) | pas de traduction en français |
[59] id = 64035 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | लग्नाच्या दिवशी कन्यादान ओती आजा राणी गावबाई माझी भाग्याची मैना lagnācyā divaśī kanyādāna ōtī ājā rāṇī gāvabāī mājhī bhāgyācī mainā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(कन्यादान)(ओती)(आजा) ▷ (राणी)(गावबाई) my (भाग्याची) Mina | pas de traduction en français |
[60] id = 64036 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | जावई रघुनाथ लेक चंदराची कोर कन्यादान ओती मामा ईचे गादीवर jāvaī raghunātha lēka candarācī kōra kanyādāna ōtī māmā īcē gādīvara | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(रघुनाथ)(लेक)(चंदराची)(कोर) ▷ (कन्यादान)(ओती) maternal_uncle (ईचे)(गादीवर) | pas de traduction en français |
[61] id = 64037 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | कन्यादान केल थाळा तांब्या तपेल्यान सांगते बाई तुला मामा तुझ्या धाकल्यानं kanyādāna kēla thāḷā tāmbyā tapēlyāna sāṅgatē bāī tulā māmā tujhyā dhākalyānaṁ | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान) did (थाळा)(तांब्या)(तपेल्यान) ▷ I_tell woman to_you maternal_uncle your (धाकल्यानं) | pas de traduction en français |
[62] id = 64038 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | लग्नाच्या दिवशी नको येऊ रे पावसा कन्यादान ओतीतो नवर्या बाईचा मामा दुबळा lagnācyā divaśī nakō yēū rē pāvasā kanyādāna ōtītō navaryā bāīcā māmā dubaḷā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) not (येऊ)(रे)(पावसा) ▷ (कन्यादान)(ओतीतो)(नवर्या)(बाईचा) maternal_uncle (दुबळा) | pas de traduction en français |
[63] id = 64981 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | सोनसळे गहु त्यात नाही खडामाती जोडा पाहुनी दिला हाती sōnasaḷē gahu tyāta nāhī khaḍāmātī jōḍā pāhunī dilā hātī | ✎ no translation in English ▷ (सोनसळे)(गहु)(त्यात) not (खडामाती) ▷ (जोडा)(पाहुनी)(दिला)(हाती) | pas de traduction en français |
[64] id = 67214 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | नवरी बाई अशी धोर्यावर येई जाई कन्यादानासाठी वाट मावशीची पाही navarī bāī aśī dhōryāvara yēī jāī kanyādānāsāṭhī vāṭa māvaśīcī pāhī | ✎ no translation in English ▷ (नवरी) woman (अशी)(धोर्यावर)(येई)(जाई) ▷ (कन्यादानासाठी)(वाट)(मावशीची)(पाही) | pas de traduction en français |
[65] id = 67215 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | लग्नाच्या दिशी नको येऊ तु पावसा कन्यादान ओती बाईचा मावसा lagnācyā diśī nakō yēū tu pāvasā kanyādāna ōtī bāīcā māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिशी) not (येऊ) you (पावसा) ▷ (कन्यादान)(ओती)(बाईचा)(मावसा) | pas de traduction en français |
[66] id = 67216 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | लग्नाच्या दिवशी नको येऊ रे पावसा कन्यादान ओतीतो नवरी बाईचा मावसा lagnācyā divaśī nakō yēū rē pāvasā kanyādāna ōtītō navarī bāīcā māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) not (येऊ)(रे)(पावसा) ▷ (कन्यादान)(ओतीतो)(नवरी)(बाईचा)(मावसा) | pas de traduction en français |
[67] id = 74742 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village रोहीतळे - Rohitale | बाई मपली नवरी माळदोर येती जाती कन्यादान ओतायाला मामाची वाट पाहती bāī mapalī navarī māḷadōra yētī jātī kanyādāna ōtāyālā māmācī vāṭa pāhatī | ✎ no translation in English ▷ Woman (मपली)(नवरी)(माळदोर)(येती) caste ▷ (कन्यादान)(ओतायाला) maternal_uncle (वाट)(पाहती) | pas de traduction en français |
[68] id = 74743 ✓ वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath Village कोढे बु. - Kodhe Bu. | कन्यादान केले थाळा तांब्या समई आत्याबाई माझे मामा शिरीचे मुंबई kanyādāna kēlē thāḷā tāmbyā samaī ātyābāī mājhē māmā śirīcē mumbaī | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान)(केले)(थाळा)(तांब्या)(समई) ▷ (आत्याबाई)(माझे) maternal_uncle (शिरीचे)(मुंबई) | pas de traduction en français |
[69] id = 74744 ✓ वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath Village कोढे बु. - Kodhe Bu. | कन्यादान केले थाळा तांब्या वरगाळ आत्याबाई माझे मामा तुझ पोरगळ kanyādāna kēlē thāḷā tāmbyā varagāḷa ātyābāī mājhē māmā tujha pōragaḷa | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान)(केले)(थाळा)(तांब्या)(वरगाळ) ▷ (आत्याबाई)(माझे) maternal_uncle your (पोरगळ) | pas de traduction en français |
[70] id = 74745 ✓ वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath Village कोढे बु. - Kodhe Bu. | कन्यादान केले थाळा तांब्या ढवळी गायी आत्याबाई माझे मामा तुझे ढोंगी लयी kanyādāna kēlē thāḷā tāmbyā ḍhavaḷī gāyī ātyābāī mājhē māmā tujhē ḍhōṅgī layī | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान)(केले)(थाळा)(तांब्या)(ढवळी) cows ▷ (आत्याबाई)(माझे) maternal_uncle (तुझे)(ढोंगी)(लयी) | pas de traduction en français |
[71] id = 74746 ✓ वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath Village कोढे बु. - Kodhe Bu. | कन्यादान केल थाळा तांब्या तपेल्यानं आत्याबाई माझे मामा तुझे धाकल्यानं kanyādāna kēla thāḷā tāmbyā tapēlyānaṁ ātyābāī mājhē māmā tujhē dhākalyānaṁ | ✎ no translation in English ▷ (कन्यादान) did (थाळा)(तांब्या)(तपेल्यानं) ▷ (आत्याबाई)(माझे) maternal_uncle (तुझे)(धाकल्यानं) | pas de traduction en français |
[72] id = 74747 ✓ वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath Village कोढे बु. - Kodhe Bu. | नवरी माझी बायी बावल्यावरी उभी राही कन्यादानासाठी मामाची वाट पाही navarī mājhī bāyī bāvalyāvarī ubhī rāhī kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī | ✎ no translation in English ▷ (नवरी) my (बायी)(बावल्यावरी) standing stays ▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही) | pas de traduction en français |
[73] id = 74748 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri | तातडीच्या काळाला आडव येतं ग नगर नवरीच्या कन्यादानाला आणा मोराची घागर tātaḍīcyā kāḷālā āḍava yētaṁ ga nagara navarīcyā kanyādānālā āṇā mōrācī ghāgara | ✎ no translation in English ▷ (तातडीच्या)(काळाला)(आडव)(येतं) * (नगर) ▷ Of_bride (कन्यादानाला)(आणा)(मोराची)(घागर) | pas de traduction en français |
[74] id = 74749 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri | तातडीच्या कळाला आड येती मुंबई नवरीच्या कन्यादानाला आणा मोराची समयी tātaḍīcyā kaḷālā āḍa yētī mumbaī navarīcyā kanyādānālā āṇā mōrācī samayī | ✎ no translation in English ▷ (तातडीच्या)(कळाला)(आड)(येती)(मुंबई) ▷ Of_bride (कन्यादानाला)(आणा)(मोराची)(समयी) | pas de traduction en français |
[75] id = 74750 ✓ न्हावरे कचरा - Nhavare Kachara Village भोकर - Bhokar | लगनाच्या दिशी तु नको येवु पावसा कन्यादान वती माझा मावसा laganācyā diśī tu nakō yēvu pāvasā kanyādāna vatī mājhā māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लगनाच्या)(दिशी) you not (येवु)(पावसा) ▷ (कन्यादान)(वती) my (मावसा) | pas de traduction en français |
[76] id = 74751 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | लग्नाच्या दिवशी नको येऊ रे पावसा मैनाचा माझ्या कन्यादान वती मावसा lagnācyā divaśī nakō yēū rē pāvasā mainācā mājhyā kanyādāna vatī māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) not (येऊ)(रे)(पावसा) ▷ Of_Mina my (कन्यादान)(वती)(मावसा) | pas de traduction en français |
[77] id = 77253 ✓ गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon | नवरी माझी बाई येई जाई कन्यादानासाठी मामाची वाट पाही navarī mājhī bāī yēī jāī kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī | ✎ no translation in English ▷ (नवरी) my daughter (येई)(जाई) ▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही) | pas de traduction en français |
[78] id = 80104 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | लहान नवरी घरावर उभी राही कन्यादानासाठी मामाची वाट पाही lahāna navarī gharāvara ubhī rāhī kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī | ✎ no translation in English ▷ (लहान)(नवरी)(घरावर) standing stays ▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही) | pas de traduction en français |
[79] id = 103214 ✓ बोडके अनुसुया - Bodke Anusuya Village ढेबेगाव - Dhebegaon | गाईचा गराखी म्हशीचा नंदन ढवळ्या खारोडी दिल्या मामानी आंदण gāīcā garākhī mhaśīcā nandana ḍhavaḷyā khārōḍī dilyā māmānī āndaṇa | ✎ no translation in English ▷ (गाईचा)(गराखी)(म्हशीचा)(नंदन) ▷ (ढवळ्या)(खारोडी)(दिल्या) maternal_uncle (आंदण) | pas de traduction en français |
[80] id = 103240 ✓ शेडगे चंद्रकलाबाई केशवराव - Shedge Chandrakala Keshavrao Village पांगरी - Pangari | मांडवाच्या दारी वाट तांब्याच्या चवडी सांगते बाई मामा घंघाळ निवडी māṇḍavācyā dārī vāṭa tāmbyācyā cavaḍī sāṅgatē bāī māmā ghaṅghāḷa nivaḍī | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(वाट)(तांब्याच्या)(चवडी) ▷ I_tell woman maternal_uncle (घंघाळ)(निवडी) | pas de traduction en français |
[81] id = 103249 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur | मांडवाच्या दारी लगनाच्या वेळी कापत्या दंडभुजा पाठीमाग माझा उभा māṇḍavācyā dārī laganācyā vēḷī kāpatyā daṇḍabhujā pāṭhīmāga mājhā ubhā | ✎ no translation in English ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(लगनाच्या)(वेळी)(कापत्या)(दंडभुजा) ▷ (पाठीमाग) my standing | pas de traduction en français |
[82] id = 103251 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | लगनाची लगनचीठी मामाला द्यावी आधी लागन आहेराच्या नादी laganācī laganacīṭhī māmālā dyāvī ādhī lāgana āhērācyā nādī | ✎ no translation in English ▷ (लगनाची)(लगनचीठी)(मामाला)(द्यावी) before ▷ (लागन)(आहेराच्या)(नादी) | pas de traduction en français |
[83] id = 103256 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. Village वाळुंज - Valuj | नादान नवरी मांडवी येती जाती कन्यादानासाठी वाट मामाची पाहती nādāna navarī māṇḍavī yētī jātī kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī pāhatī | ✎ no translation in English ▷ (नादान)(नवरी)(मांडवी)(येती) caste ▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाहती) | pas de traduction en français |
[84] id = 103284 ✓ बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal Village कारेगाव - Karegaon | लग्नाच्या दिशी नको येऊ पावसा कन्यादानासाठी उभा कवाचा मावसा lagnācyā diśī nakō yēū pāvasā kanyādānāsāṭhī ubhā kavācā māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिशी) not (येऊ)(पावसा) ▷ (कन्यादानासाठी) standing (कवाचा)(मावसा) | pas de traduction en français |
[85] id = 103287 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon | नवरीबाई बाहेर येती घरात जाती कन्यादानासाठी वाट मामाची पाहती navarībāī bāhēra yētī gharāta jātī kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī pāhatī | ✎ no translation in English ▷ (नवरीबाई)(बाहेर)(येती)(घरात) caste ▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाहती) | pas de traduction en français |
[86] id = 105446 ✓ कुलकर्णी रमा - Kulkarni Rama Village पुणतांबा - Puntamba | पहिली मुळ चिठ्ठी पाठवा मुलाच्या मामाला पाठीशी उभा याचे अगत्य आम्हाला pahilī muḷa ciṭhṭhī pāṭhavā mulācyā māmālā pāṭhīśī ubhā yācē agatya āmhālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) children (चिठ्ठी)(पाठवा)(मुलाच्या)(मामाला) ▷ (पाठीशी) standing (याचे)(अगत्य)(आम्हाला) | pas de traduction en français |
[87] id = 105493 ✓ उन्हाळे शकूंतला - Unhale Shakuntal Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | लगनाची लगनचिठ्ठी द्यावा मैनाच्या मामाला पाठीशी उभा राही येवढी आगद आम्हाला laganācī laganaciṭhṭhī dyāvā mainācyā māmālā pāṭhīśī ubhā rāhī yēvaḍhī āgada āmhālā | ✎ no translation in English ▷ (लगनाची)(लगनचिठ्ठी)(द्यावा) of_Mina (मामाला) ▷ (पाठीशी) standing stays (येवढी)(आगद)(आम्हाला) | pas de traduction en français |
[88] id = 107052 ✓ टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra Village माळेवाडी - Malewadi | लग्नाच्या दिशी नको येऊ तू पावसा कन्यादान ओती माझ्या मैनाचा मावसा lagnācyā diśī nakō yēū tū pāvasā kanyādāna ōtī mājhyā mainācā māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिशी) not (येऊ) you (पावसा) ▷ (कन्यादान)(ओती) my of_Mina (मावसा) | pas de traduction en français |
[89] id = 107672 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri | लग्नाच्या दिवशी येवु नको पावसा कन्यादान ओतीती नवरीचा मावसा lagnācyā divaśī yēvu nakō pāvasā kanyādāna ōtītī navarīcā māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(येवु) not (पावसा) ▷ (कन्यादान)(ओतीती) of_bride (मावसा) | pas de traduction en français |
[90] id = 107715 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | लग्नीची पत्रीका आदी नवर्याच्या मामाला तेची आगत आम्हाला असो पाठीसी उभा राही lagnīcī patrīkā ādī navaryācyā māmālā tēcī āgata āmhālā asō pāṭhīsī ubhā rāhī | ✎ no translation in English ▷ (लग्नीची)(पत्रीका)(आदी)(नवर्याच्या)(मामाला) ▷ (तेची)(आगत)(आम्हाला)(असो)(पाठीसी) standing stays | pas de traduction en français |
[91] id = 107847 ✓ शेळके कांता - Shelke Kanta Village धामारी - Dhamari | पहिली मुळचिठ्ठी जाऊ द्या मामाला पाठीशी उभे यवढे आगत्या आम्हाला pahilī muḷaciṭhṭhī jāū dyā māmālā pāṭhīśī ubhē yavaḍhē āgatyā āmhālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली)(मुळचिठ्ठी)(जाऊ)(द्या)(मामाला) ▷ (पाठीशी)(उभे)(यवढे)(आगत्या)(आम्हाला) | pas de traduction en français |
[92] id = 107848 ✓ धनवटे भागीरथी - Dhanvate Bhagirthi Village पुणतांबा - Puntamba | लगनाची लगनचिठी डाऊ द्या नवरीच्या मामाला पाठीशी उभा रहा एवढी अगाध आम्हाला laganācī laganaciṭhī ḍāū dyā navarīcyā māmālā pāṭhīśī ubhā rahā ēvaḍhī agādha āmhālā | ✎ no translation in English ▷ (लगनाची)(लगनचिठी)(डाऊ)(द्या) of_bride (मामाला) ▷ (पाठीशी) standing (रहा)(एवढी)(अगाध)(आम्हाला) | pas de traduction en français |
[93] id = 107849 ✓ वाघ गौतमा - Wagh Gautama Village औराळा - Aurala | धाकली नवरी धाब्यावरी उभी राही कन्यादानासाठी वाट मामाजीची पाही dhākalī navarī dhābyāvarī ubhī rāhī kanyādānāsāṭhī vāṭa māmājīcī pāhī | ✎ no translation in English ▷ (धाकली)(नवरी)(धाब्यावरी) standing stays ▷ (कन्यादानासाठी)(वाट)(मामाजीची)(पाही) | pas de traduction en français |
[94] id = 107850 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | लग्नाच्या दिवशी नवरी बाई बाहेर जाती आत येती कन्यादानासाठी मामाची वाट पाहती lagnācyā divaśī navarī bāī bāhēra jātī āta yētī kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhatī | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(नवरी) woman (बाहेर) caste (आत)(येती) ▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाहती) | pas de traduction en français |
[95] id = 107851 ✓ वाजे सखुबाई - Vage Sakhubai Village बेलवंडी - Belvandi | लग्नाच्या दिवशी नवरी माळवदावरी जाई कन्यादानासाठी मामाची वाट पाही lagnācyā divaśī navarī māḷavadāvarī jāī kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(नवरी)(माळवदावरी)(जाई) ▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही) | pas de traduction en français |
[96] id = 107852 ✓ सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu Village रामपूर - Rampur | नवरी माझी बाई घरावर उभी राही कन्यादानासाठी वाट मामाची का पाही navarī mājhī bāī gharāvara ubhī rāhī kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī kā pāhī | ✎ no translation in English ▷ (नवरी) my daughter (घरावर) standing stays ▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (का)(पाही) | pas de traduction en français |
[97] id = 107853 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba | लगनाच्या दिवशी नको येऊ तु पाऊसा वतीतो कन्यादान माझ्या बाईचा माऊसा laganācyā divaśī nakō yēū tu pāūsā vatītō kanyādāna mājhyā bāīcā māūsā | ✎ no translation in English ▷ (लगनाच्या)(दिवशी) not (येऊ) you rain ▷ (वतीतो)(कन्यादान) my (बाईचा)(माऊसा) | pas de traduction en français |
[98] id = 107854 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | पांडवाच्या दारी नको तु पावसा ओतीतो कन्यादा साळुबाईचा मावसा (मामा) pāṇḍavācyā dārī nakō tu pāvasā ōtītō kanyādā sāḷubāīcā māvasā (māmā) | ✎ no translation in English ▷ (पांडवाच्या)(दारी) not you (पावसा) ▷ (ओतीतो)(कन्यादा)(साळुबाईचा)(मावसा) ( maternal_uncle ) | pas de traduction en français |
[99] id = 107855 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | जावळाची वेणी उकलीतो मामा कन्यादानाला दिली श्यामा jāvaḷācī vēṇī ukalītō māmā kanyādānālā dilī śyāmā | ✎ no translation in English ▷ (जावळाची)(वेणी)(उकलीतो) maternal_uncle ▷ (कन्यादानाला)(दिली)(श्यामा) | pas de traduction en français |
[100] id = 107856 ✓ ठोंबरे लिलाबाई रामचंद्र - Thombare Lilabai Ramchandra Village हिंगणगाव - Hingangaon | लग्नाच्या दिशी काय बामणा तुला घाई तान्ह्या मैनाचे मामा साड्याला आल नाही lagnācyā diśī kāya bāmaṇā tulā ghāī tānhyā mainācē māmā sāḍyālā āla nāhī | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिशी) why Brahmin to_you (घाई) ▷ (तान्ह्या)(मैनाचे) maternal_uncle (साड्याला) here_comes not | pas de traduction en français |
[101] id = 107857 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | नवरी ग बाई धान्यावर उभी राही कन्यादानासाठी मामाची वाट पाही navarī ga bāī dhānyāvara ubhī rāhī kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī | ✎ no translation in English ▷ (नवरी) * woman (धान्यावर) standing stays ▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही) | pas de traduction en français |
[102] id = 107858 ✓ मोकल हरणा - Mokal Harana Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal | नवरी ग बाई धान्यावरती उभी राही कन्या दानासाठी मामाची वाट पाही navarī ga bāī dhānyāvaratī ubhī rāhī kanyā dānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhī | ✎ no translation in English ▷ (नवरी) * woman (धान्यावरती) standing stays ▷ (कन्या)(दानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाही) | pas de traduction en français |
[103] id = 107859 ✓ कुलकर्णी प्रेमा - Kulkarni Prema Village घरणी - Gharani | जावळाची वेणी आता उकलीत मामा प्राणाची सई माझी कन्यादानासाठी सत्यभामा jāvaḷācī vēṇī ātā aukalīta māmā prāṇācī saī mājhī kanyādānāsāṭhī satyabhāmā | ✎ no translation in English ▷ (जावळाची)(वेणी)(आता)(उकलीत) maternal_uncle ▷ (प्राणाची)(सई) my (कन्यादानासाठी)(सत्यभामा) | pas de traduction en français |
[104] id = 107860 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | लग्नाच्या दिवशी नको येऊ तु पावसा कन्यादान ओती माझ्या गालीचा मावसा lagnācyā divaśī nakō yēū tu pāvasā kanyādāna ōtī mājhyā gālīcā māvasā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) not (येऊ) you (पावसा) ▷ (कन्यादान)(ओती) my (गालीचा)(मावसा) | pas de traduction en français |