Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 25643
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #25643 by Padwal Gawu

Village: साकरी - Sakari


E:XIV-1.2c (E14-01-02c) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts

Cross-references:E:XIV-1.1d (E14-01-01d) - Relatives attached to daughter / Father / Daughter demanding ornaments, cow, cart, orchard
D:XII-4.6a (D12-04-06a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī
[9] id = 25643
पडवळ गवू - Padwal Gawu
लाडकी मैना लाड तुझा कामा आला
तुझ्या मामानी पानमळा आंदाण दिला
lāḍakī mainā lāḍa tujhā kāmā ālā
tujhyā māmānī pānamaḷā āndāṇa dilā
no translation in English
▷ (लाडकी) Mina (लाड) your (कामा) here_comes
▷  Your maternal_uncle (पानमळा)(आंदाण)(दिला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts