Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 62689
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #62689 by More Panchawati

Village: गुंधा - Gundha


E:XIV-1.2c (E14-01-02c) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts

Cross-references:E:XIV-1.1d (E14-01-01d) - Relatives attached to daughter / Father / Daughter demanding ornaments, cow, cart, orchard
D:XII-4.6a (D12-04-06a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī
[53] id = 62689
मोरे पंचवटी - More Panchawati
मैना माझी नवरी झाली जशी चंदराची कोर
मामा तिचा हौसदार उभी केली गादीवर
mainā mājhī navarī jhālī jaśī candarācī kōra
māmā ticā hausadāra ubhī kēlī gādīvara
no translation in English
▷  Mina my (नवरी) has_come (जशी)(चंदराची)(कोर)
▷  Maternal_uncle (तिचा)(हौसदार) standing is (गादीवर)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts