Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 40348
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #40348 by Phund Lakshmi

Village: वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo


E:XIV-1.2c (E14-01-02c) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts

Cross-references:E:XIV-1.1d (E14-01-01d) - Relatives attached to daughter / Father / Daughter demanding ornaments, cow, cart, orchard
D:XII-4.6a (D12-04-06a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī
[24] id = 40348
फंड लक्ष्मी - Phund Lakshmi
लग्नाच्या दिवशी तू येवू नको तू पावसा
कन्यादान वती माझ्या मैनाचा मावसा
lagnācyā divaśī tū yēvū nakō tū pāvasā
kanyādāna vatī mājhyā mainācā māvasā
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी) you (येवू) not you (पावसा)
▷ (कन्यादान)(वती) my of_Mina (मावसा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts