Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 107850
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #107850 by Wahadne Tara Shivajirao

Village: पुणतांबा - Puntamba


E:XIV-1.2c (E14-01-02c) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts

Cross-references:E:XIV-1.1d (E14-01-01d) - Relatives attached to daughter / Father / Daughter demanding ornaments, cow, cart, orchard
D:XII-4.6a (D12-04-06a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī
[94] id = 107850
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
लग्नाच्या दिवशी नवरी बाई बाहेर जाती आत येती
कन्यादानासाठी मामाची वाट पाहती
lagnācyā divaśī navarī bāī bāhēra jātī āta yētī
kanyādānāsāṭhī māmācī vāṭa pāhatī
no translation in English
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(नवरी) woman (बाहेर) caste (आत)(येती)
▷ (कन्यादानासाठी) maternal_uncle (वाट)(पाहती)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts