Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F17-01-12
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVII-1.12 (F17-01-12)
(67 records)

Display songs in class at higher level (F17-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVII-1.12 (F17-01-12) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Sister-in-law’s brother as vyāhī

[1] id = 29260
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
याही मी करते जाऊबाईचा भाऊ
जाऊ ना बाईचा भाऊ किती देणगी देतो पाहू
yāhī mī karatē jāūbāīcā bhāū
jāū nā bāīcā bhāū kitī dēṇagī dētō pāhū
Sister-in-law’s brother, I make him Vyahi*
Let me see how many gifts he gives
▷ (याही) I (करते)(जाऊबाईचा) brother
▷ (जाऊ) * (बाईचा) brother (किती)(देणगी)(देतो)(पाहू)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[2] id = 29261
जोरी ताना - Jori Tana
Village डोंगरगाव - Dongargaon
याही मी करते सासूबाईचा भाचा
सासूना बाईचा भाचा देणगी देतो पुसा
yāhī mī karatē sāsūbāīcā bhācā
sāsūnā bāīcā bhācā dēṇagī dētō pusā
I make my mother-in-law’s nephew my Vyahi*
Ask him what gifts he will give
▷ (याही) I (करते)(सासूबाईचा)(भाचा)
▷ (सासूना)(बाईचा)(भाचा)(देणगी)(देतो) enquire
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[3] id = 29262
रंधवे सरु - Randhawe Saru
Village काशिग - Kashig
व्याही मी करते सख्या चुलत भावाला
पोळ्याच जेवण करीत तुझ्या गावाला
vyāhī mī karatē sakhyā culata bhāvālā
pōḷyāca jēvaṇa karīta tujhyā gāvālā
I make my own paternal cousin my Vyahi*
I will give a meal of flattened bread to your village
▷ (व्याही) I (करते)(सख्या) paternal_uncle (भावाला)
▷ (पोळ्याच)(जेवण)(करीत) your (गावाला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[4] id = 36830
मोरे सुशीला - More Sushila
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-27-25 start 00:06 ➡ listen to section
बाई ईवायी करते ताडकळसचा गावाचा मव्हन
शिरापुरीच जेवन तुझ्या गावाला देईन
bāī īvāyī karatē tāḍakaḷasacā gāvācā mavhana
śirāpurīca jēvana tujhyā gāvālā dēīna
Woman, I make my brother from Tadkalas village my Vyahi*
I shall give a meal of sweet semolina and puffed bread to your village
▷  Woman (ईवायी)(करते)(ताडकळसचा)(गावाचा)(मव्हन)
▷ (शिरापुरीच)(जेवन) your (गावाला)(देईन)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[5] id = 37303
लांडगे रावू - Landge Ravu
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-45 start 03:31 ➡ listen to section
बंधु ईवाई मी केला बाचोटीचा ग दलाल
माझ्या वटीला गुलाल चारी रस्ते झाले लाल
bandhu īvāī mī kēlā bācōṭīcā ga dalāla
mājhyā vaṭīlā gulāla cārī rastē jhālē lāla
I made my brother, an agent from Bahoti my Vyahi*
He puts gulal* in my lap, all the roads have become red
▷  Brother (ईवाई) I did (बाचोटीचा) * (दलाल)
▷  My (वटीला)(गुलाल)(चारी)(रस्ते) become (लाल)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
gulalRed powder
[6] id = 37306
लांडगे रावू - Landge Ravu
Village बाचोटी - Bachoti
start 02:01:02 ➡ 
बंधु ईवाई मी केला बाचोटीचा मोव्हण
शीरा पुरीच जेवण तुझ्या गावाला देईन
bandhu īvāī mī kēlā bācōṭīcā mōvhaṇa
śīrā purīca jēvaṇa tujhyā gāvālā dēīna
I made my brother my Vyahi*, a very nice and likeable person from Bachoti village
I shall give a meal with puffed bread and semolina sweet to your village
▷  Brother (ईवाई) I did (बाचोटीचा)(मोव्हण)
▷ (शीरा)(पुरीच)(जेवण) your (गावाला)(देईन)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[7] id = 41937
हाजारे आवडा - Hazare Awada
Village गायकवाड जळगाव - Gaykwad Jalgaon
भाऊ तो आपला भावजय ग परक्याची
सांगते रे बंधू तुला येही करीन म्हणते
bhāū tō āpalā bhāvajaya ga parakyācī
sāṅgatē rē bandhū tulā yēhī karīna mhaṇatē
Brother is ours, sister-in-law is from another family
I tell you, brother, I want to make you my Vyahi*
▷  Brother (तो)(आपला)(भावजय) * (परक्याची)
▷  I_tell (रे) brother to_you (येही)(करीन)(म्हणते)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[8] id = 42002
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
Village कोंढवे - Kondhve
बंधू इवाही करिते थोरला केला राजी
धाकल्याची दगलबाजी
bandhū ivāhī karitē thōralā kēlā rājī
dhākalyācī dagalabājī
I make my brother my Vyahi*, I made my elder brother agree
Younger brother deceived me
▷  Brother (इवाही) I_prepare (थोरला) did (राजी)
▷ (धाकल्याची)(दगलबाजी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[9] id = 42003
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
Village कोंढवे - Kondhve
वाण्याच्या किरणाने नंदी झाले संदू
मी इवाही केला बंधू
vāṇyācyā kiraṇānē nandī jhālē sandū
mī ivāhī kēlā bandhū
Groceries from grocer (given by brother) are so much, it’s a heavy load for bullocks
I made my brother my Vyahi*
▷ (वाण्याच्या)(किरणाने)(नंदी) become (संदू)
▷  I (इवाही) did brother
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[10] id = 42260
औताडे वच्छला - Awatade Vachalya
Village सोलापूर - Solapur
बंधू इवाही करु गेले एका गोष्टीसाठी
हिण मालण हित तिथे पोटीच्या कन्यासाठी
bandhū ivāhī karu gēlē ēkā gōṣṭīsāṭhī
hiṇa mālaṇa hita tithē pōṭīcyā kanyāsāṭhī
I make my brother my Vyahi* for one thing
It is for the sake of paternal aunt and daughter
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone (एका)(गोष्टीसाठी)
▷ (हिण)(मालण)(हित)(तिथे)(पोटीच्या)(कन्यासाठी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[11] id = 42261
औताडे वच्छला - Awatade Vachalya
Village सोलापूर - Solapur
बंधू इवाही करु गेले येणी येणी ते माझ्या मना
तुमच्या मुनल्या शहाणपणा बंधूला बोलते
bandhū ivāhī karu gēlē yēṇī yēṇī tē mājhyā manā
tumacyā munalyā śahāṇapaṇā bandhūlā bōlatē
I make my brother my Vyahi*, I am not very happy
I tell my brother, you are extra smart
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone (येणी)(येणी)(ते) my (मना)
▷ (तुमच्या)(मुनल्या)(शहाणपणा)(बंधूला)(बोलते)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[12] id = 42263
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
भाऊ करते यही मी तर एका गोष्टीसाठी
चालून येइल वाण्या पोटीच्या कन्यासाठी
bhāū karatē yahī mī tara ēkā gōṣṭīsāṭhī
cālūna yēila vāṇyā pōṭīcyā kanyāsāṭhī
I make my brother my Vyahi* for one thing
He will come (to my house), for the sake of his own daughter
▷  Brother (करते)(यही) I wires (एका)(गोष्टीसाठी)
▷ (चालून)(येइल)(वाण्या)(पोटीच्या)(कन्यासाठी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[13] id = 45027
पगारे छबू - Pagare Chabu
Village पुणतांबा - Puntamba
वेही माझा दादा वेहीन मी खरी
चारी माझे नंदी उभे उसाच्या फडामंदी
vēhī mājhā dādā vēhīna mī kharī
cārī mājhē nandī ubhē usācyā phaḍāmandī
My brother is my Vyahi*, I am truly his vihin*
All my four bullocks are standing in the sugarcane plantation
▷ (वेही) my (दादा)(वेहीन) I (खरी)
▷ (चारी)(माझे)(नंदी)(उभे)(उसाच्या)(फडामंदी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law
[14] id = 52089
न्हावरे कचरा - Nhavare Kachara
Village भोकर - Bhokar
येही मी करिते मपल्या वाड्याचा
चतुर बंधू माझा सोयरा इटाचा वाड्याचा
yēhī mī karitē mapalyā vāḍyācā
catura bandhū mājhā sōyarā iṭācā vāḍyācā
I make him my Vyahi*, he is from the same family as me
My clever brother, father-in-law of my son, has a brick house
▷ (येही) I I_prepare (मपल्या)(वाड्याचा)
▷ (चतुर) brother my (सोयरा)(इटाचा)(वाड्याचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[15] id = 52794
रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima
Village रेडणी - Redani
मावस ग भाऊ बळच येही होतो
सोन्याची समई पलंग पितळाचा देतो
māvasa ga bhāū baḷaca yēhī hōtō
sōnyācī samaī palaṅga pitaḷācā dētō
My maternal cousin forcibly becomes my vyahi*
He gives a lamp in gold and a brass cot
▷ (मावस) * brother (बळच)(येही)(होतो)
▷ (सोन्याची)(समई)(पलंग)(पितळाचा)(देतो)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[16] id = 63109
लांडे गंगूबाई नारायण - Lande Gangubai Narayan
Village नायगाव - Naygaon
मावस भाऊ येही केला महिपती
आता बाई हांडा दिला गुजराती
māvasa bhāū yēhī kēlā mahipatī
ātā bāī hāṇḍā dilā gujarātī
I made Mahipati, my maternal aunt’s son my vyahi*
He gave a big Gujarati style metal vessel
▷ (मावस) brother (येही) did (महिपती)
▷ (आता) woman (हांडा)(दिला)(गुजराती)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[17] id = 63110
लांडे गंगूबाई नारायण - Lande Gangubai Narayan
Village नायगाव - Naygaon
मावस भाऊ येही केला हावसीना
गाडीवर सफुद भरला तुझ्या मावशीन
māvasa bhāū yēhī kēlā hāvasīnā
gāḍīvara saphuda bharalā tujhyā māvaśīna
My maternal aunt’s son, I made him my vyahi* with pleasure
My maternal aunt loaded eatables in the cart
▷ (मावस) brother (येही) did (हावसीना)
▷ (गाडीवर)(सफुद)(भरला) your (मावशीन)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[18] id = 63608
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
येही मी करते मपल्या भारचा
आता माझा आंबा माझ तोरणाचा
yēhī mī karatē mapalyā bhāracā
ātā mājhā āmbā mājha tōraṇācā
I make my brother my Vyahi*, he is of my status
He is bright, he is noticeable
▷ (येही) I (करते)(मपल्या)(भारचा)
▷ (आता) my (आंबा) my (तोरणाचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[19] id = 63609
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
येही मी करते जानाली जानी दंड
आता माझ्या भाऊ फुल भाजीच्या फुल
yēhī mī karatē jānālī jānī daṇḍa
ātā mājhyā bhāū phula bhājīcyā phula
I make him Vyahi*, he suits me as Vyahi*
He is like a flower in the basket
▷ (येही) I (करते)(जानाली)(जानी)(दंड)
▷ (आता) my brother flowers (भाजीच्या) flowers
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[20] id = 63610
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
येही मी करते मपल्या उन्नतीचा
आता माझा भाऊ कोवळा कोंब शेवंतीचा
yēhī mī karatē mapalyā unnatīcā
ātā mājhā bhāū kōvaḷā kōmba śēvantīcā
I make him my Vyahi*, he is of my status
My brother is like a tender sprout of chrysanthemum
▷ (येही) I (करते)(मपल्या)(उन्नतीचा)
▷ (आता) my brother (कोवळा)(कोंब)(शेवंतीचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[21] id = 63611
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
येही मी करते जावबाईच्या नातेना
आता माझा भाऊ भांग भरील मोत्यान
yēhī mī karatē jāvabāīcyā nātēnā
ātā mājhā bhāū bhāṅga bharīla mōtyāna
I make him my Vyahi*, we both have the same parents
Now, my brother will give me lots of ornaments
▷ (येही) I (करते)(जावबाईच्या)(नातेना)
▷ (आता) my brother (भांग)(भरील)(मोत्यान)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[22] id = 63612
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
येही मी करते जावबाई तुझा भाऊ
उन टळायाला केळी लावल्या बहु
yēhī mī karatē jāvabāī tujhā bhāū
una ṭaḷāyālā kēḷī lāvalyā bahu
Sister-in-law, I make your brother my Vyahi*
Many plantain trees are planted to avoid the sun
▷ (येही) I (करते)(जावबाई) your brother
▷ (उन)(टळायाला) shouted (लावल्या)(बहु)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[23] id = 63743
पवार परेग - Pawar Pareg
Village शिंदेवाडी - Shindewadi
बंधु ईवाही करते मावस भाऊ हावसाने
गाड्या वर रुकवत दिला आमच्या मावशीने
bandhu īvāhī karatē māvasa bhāū hāvasānē
gāḍyā vara rukavata dilā āmacyā māvaśīnē
I make my maternal aunt’s son my vyahi* willingly
My maternal aunt loaded eatables in the cart
▷  Brother (ईवाही)(करते)(मावस) brother (हावसाने)
▷ (गाड्या)(वर)(रुकवत)(दिला)(आमच्या)(मावशीने)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[24] id = 63901
कदम शांता - Kadam Shanta
Village आर्वी - Arvi
बंधवा लेक द्यावा द्यावा माह्या पुतण्याला
अशी बाई सुन साज भाच्या माझ्या रतनाला
bandhavā lēka dyāvā dyāvā māhyā putaṇyālā
aśī bāī suna sāja bhācyā mājhyā ratanālā
Brother, give your daughter to my nephew
Woman, she will be a suitable daughter-in-law, a good match for Ratan, my nephew
▷ (बंधवा)(लेक)(द्यावा)(द्यावा)(माह्या)(पुतण्याला)
▷ (अशी) woman (सुन)(साज)(भाच्या) my (रतनाला)
pas de traduction en français
[25] id = 64535
मोहीते इंदू - Mohite Indu
Village आरा - Ara
बंधु ईवाई करु गेली वाडीगावच्या वतन्या
माझ्या बयाचा पुतन्या
bandhu īvāī karu gēlī vāḍīgāvacyā vatanyā
mājhyā bayācā putanyā
I made my brother, land owner from Vadigaon village, my Vyahi*
He is my mother’s nephew
▷  Brother (ईवाई)(करु) went (वाडीगावच्या)(वतन्या)
▷  My (बयाचा)(पुतन्या)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[26] id = 64555
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होळी - Holi
सम्रत सुईरा नट आपल्या रुपाला
माझी साखळी गोपाला नेनंती बाई माझी
samrata suīrā naṭa āpalyā rupālā
mājhī sākhaḷī gōpālā nēnantī bāī mājhī
My rich vyahi* is very proud of his wealth and looks
My little daughter is like a gold chain
▷ (सम्रत)(सुईरा)(नट)(आपल्या)(रुपाला)
▷  My (साखळी)(गोपाला)(नेनंती) woman my
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[27] id = 64556
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होळी - Holi
सम्रत सुईर्याच बसना रास बिढी
छाप दंड त्याला मुदी माझी नेनंती बाई
samrata suīryāca basanā rāsa biḍhī
chāpa daṇḍa tyālā mudī mājhī nēnantī bāī
My rich vyahi*’s behaviour is very royal
My little daughter who is like a gold ring, suits in his household
▷ (सम्रत)(सुईर्याच)(बसना)(रास)(बिढी)
▷ (छाप)(दंड)(त्याला)(मुदी) my (नेनंती) woman
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[28] id = 64797
पवार परेग - Pawar Pareg
Village शिंदेवाडी - Shindewadi
बंधु ईवाही करीते मावस भाऊ मला नका
मालणीच्या बोलण्यानी तुटल माझा सका
bandhu īvāhī karītē māvasa bhāū malā nakā
mālaṇīcyā bōlaṇyānī tuṭala mājhā sakā
I want to make my brother my Vyahi*, I don’t want my maternal aunt’s son (as Vyahi*)
With my sister-in-law’s comments, my relations with my brother might break
▷  Brother (ईवाही) I_prepare (मावस) brother (मला)(नका)
▷ (मालणीच्या)(बोलण्यानी)(तुटल) my (सका)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[29] id = 65071
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
येही मी करते मना येईन तसा
आता माझा भाऊ पुतळीचा ठसा
yēhī mī karatē manā yēīna tasā
ātā mājhā bhāū putaḷīcā ṭhasā
I will make whoever I like, my Vyahi*
Now, my brother is like a gold ornament
▷ (येही) I (करते)(मना)(येईन)(तसा)
▷ (आता) my brother (पुतळीचा)(ठसा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[30] id = 65072
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
येही मी करते मना आला तसा केला
भाऊना माझ्या पलंग पितळाचा दिला
yēhī mī karatē manā ālā tasā kēlā
bhāūnā mājhyā palaṅga pitaḷācā dilā
I made him my Vyahi*, whosoever I liked
My brother gave me a brass cot
▷ (येही) I (करते)(मना) here_comes (तसा) did
▷ (भाऊना) my (पलंग)(पितळाचा)(दिला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[31] id = 65073
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
येही मी करते जाऊबाईच्या माहेरी
रुपायाची वाटीतान्ह्या बाळाच्या दयावारी
yēhī mī karatē jāūbāīcyā māhērī
rupāyācī vāṭītānhyā bāḷācyā dayāvārī
I make a Vyahi* from my sister-in-law’s maher*
A silver bowl in my son’s fate
▷ (येही) I (करते)(जाऊबाईच्या)(माहेरी)
▷ (रुपायाची)(वाटीतान्ह्या)(बाळाच्या)(दयावारी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
maherA married woman’s parental home
[32] id = 65756
ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
मामे भाऊ करते व्याही तूपला व्याही पणा दावु
बागाची बागशाही लाव मपल्या गावा लेक लावु
māmē bhāū karatē vyāhī tūpalā vyāhī paṇā dāvu
bāgācī bāgaśāhī lāva mapalyā gāvā lēka lāvu
I make my maternal uncle’s son my Vyahi*, show me what you are as Vyahi*
Plant a plantation, give your daughter in my village
▷ (मामे) brother (करते)(व्याही)(तूपला)(व्याही)(पणा)(दावु)
▷ (बागाची)(बागशाही) put (मपल्या)(गावा)(लेक) apply
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[33] id = 65951
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
येही मी करते जावबाई तुझी पाट
आशवीच्या वाट केळी लावल्या दाट
yēhī mī karatē jāvabāī tujhī pāṭa
āśavīcyā vāṭa kēḷī lāvalyā dāṭa
Sister-in-law, I make your younger brother my Vyahi*
On way to Ashavi village, plantains have been planted close to each other
▷ (येही) I (करते)(जावबाई)(तुझी)(पाट)
▷ (आशवीच्या)(वाट) shouted (लावल्या)(दाट)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[34] id = 66295
ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
चुलत भाऊ मी याही जगाचे कायी जात
जुन नात ते नवीन होत
culata bhāū mī yāhī jagācē kāyī jāta
juna nāta tē navīna hōta
My paternal cousin, I make him my Vyahi* why should the world bother
An old relation is now becoming a new relation
▷  Paternal_uncle brother I (याही)(जगाचे)(कायी) class
▷ (जुन)(नात)(ते)(नवीन)(होत)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[35] id = 67138
आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao
Village खैरी - Khiri
मावस भाऊ येही केला हावसीना
गाडीत रुखवत भरला माझ्या मावसीना
māvasa bhāū yēhī kēlā hāvasīnā
gāḍīta rukhavata bharalā mājhyā māvasīnā
My maternal aunt’s son, I made him my vyahi* with pleasure
My maternal aunt loaded eatables in the cart
▷ (मावस) brother (येही) did (हावसीना)
▷ (गाडीत)(रुखवत)(भरला) my (मावसीना)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[36] id = 67462
ति्रभुवन वच्छला - Tribhuvan Vachalya
Village चोर वाघलगाव - Chor Vaghalgaon
तांबोळीन बाई पान देना नऊ नऊ
गाव ववाळ्याच येही माझे मावस भाऊ
tāmbōḷīna bāī pāna dēnā naū naū
gāva vavāḷyāca yēhī mājhē māvasa bhāū
Woman betel-leaf seller, give me nine betel leaves
My Vyahi* from Vavala village, he is my maternal aunt’s son
▷ (तांबोळीन) woman (पान)(देना)(नऊ)(नऊ)
▷ (गाव)(ववाळ्याच)(येही)(माझे)(मावस) brother
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[37] id = 67465
ति्रभुवन वच्छला - Tribhuvan Vachalya
Village चोर वाघलगाव - Chor Vaghalgaon
तांबोळीन बाई पान द्या ग चौदा चौदा
गाव ववाळ्याचे येही माझे पोर सवदा
tāmbōḷīna bāī pāna dyā ga caudā caudā
gāva vavāḷyācē yēhī mājhē pōra savadā
Woman betel-leaf seller, give me nine betel leaves
My Vyahi* from Vavala village, he is very young
▷ (तांबोळीन) woman (पान)(द्या) * (चौदा)(चौदा)
▷ (गाव)(ववाळ्याचे)(येही)(माझे)(पोर)(सवदा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[38] id = 67466
शिरसाट आशा - Shirsat Asha
Village दौलताबाद - Daulatabad
यही मी करीते गाव मावसाळ्याचा वाणी
मोसंब्याचा बाग याला इंजीनाच पाणी
yahī mī karītē gāva māvasāḷyācā vāṇī
mōsambyācā bāga yālā iñjīnāca pāṇī
I make the grocer from Mavsala village my vyahi*
He has an orange orchard, it gets water pumped by an electric pump
▷ (यही) I I_prepare (गाव)(मावसाळ्याचा)(वाणी)
▷ (मोसंब्याचा)(बाग)(याला)(इंजीनाच) water,
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[39] id = 67467
शिरसाट आशा - Shirsat Asha
Village दौलताबाद - Daulatabad
यही मी करीते डवळ्याचा माळी
मोसंब्याचा बाग दांड दांड सिताफळी
yahī mī karītē ḍavaḷyācā māḷī
mōsambyācā bāga dāṇḍa dāṇḍa sitāphaḷī
I make a planter from Davala village my Vyahi*
He has an orange orchard, also plenty of custard apples
▷ (यही) I I_prepare (डवळ्याचा)(माळी)
▷ (मोसंब्याचा)(बाग)(दांड)(दांड)(सिताफळी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[40] id = 67587
कोरडे अंजना - Korde Anjana
Village शिरढोण - Shirdhon
ईवाई करीते मायबाई तुपला लेक
फुलाची बागशाही लावा माझ्या गावा लोक
īvāī karītē māyabāī tupalā lēka
phulācī bāgaśāhī lāvā mājhyā gāvā lōka
Mother, I make your son my Vyahi*
Plant a flower garden in my village
▷ (ईवाई) I_prepare (मायबाई)(तुपला)(लेक)
▷ (फुलाची)(बागशाही) put my (गावा)(लोक)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[41] id = 70375
मोटे मुक्ता - Mote Mukta
Village भोकर - Bhokar
येही मी करीते मपला तोडीयाचा
भाऊराया माझा ईटाचा वाडीयाचा
yēhī mī karītē mapalā tōḍīyācā
bhāūrāyā mājhā īṭācā vāḍīyācā
I make him my vyahi*, he is my equal in status
My dear brother has a brick house
▷ (येही) I I_prepare (मपला)(तोडीयाचा)
▷ (भाऊराया) my (ईटाचा)(वाडीयाचा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[42] id = 70376
मोटे मुक्ता - Mote Mukta
Village भोकर - Bhokar
येही करीते गंगाथडीच्या लान्हट्या
जाईजुईचा मांडव कोथंबिरीच्या बन्हाट्या
yēhī karītē gaṅgāthaḍīcyā lānhaṭyā
jāījuīcā māṇḍava kōthambirīcyā banhāṭyā
I make a vyahi* who lives on the banks of a river
There is a jasmine bower, a grove of coriander with a market nearby
▷ (येही) I_prepare (गंगाथडीच्या)(लान्हट्या)
▷ (जाईजुईचा)(मांडव)(कोथंबिरीच्या)(बन्हाट्या)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[43] id = 70377
मोटे मुक्ता - Mote Mukta
Village भोकर - Bhokar
येही मी करीते भेंडाळ्याचा वाणी
बाग मोंसब्याचा यांच्या डंकोनीला पाणी
yēhī mī karītē bhēṇḍāḷyācā vāṇī
bāga mōnsabyācā yāñcyā ḍaṅkōnīlā pāṇī
I make the grocer from Bhendala village my Vyahi*
He has an orange plantation, he gets water from tankers
▷ (येही) I I_prepare (भेंडाळ्याचा)(वाणी)
▷ (बाग)(मोंसब्याचा)(यांच्या)(डंकोनीला) water,
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[44] id = 75150
भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji
Village रांजणी - Ranjani
याही मी करीते मी मपली शीणभीण
सावीतरी भावजयी यहीन नागीनीच पान
yāhī mī karītē mī mapalī śīṇabhīṇa
sāvītarī bhāvajayī yahīna nāgīnīca pāna
I make him my Vyahi*, he is my equal
Savitri, my sister-in-law, my Vihin*, she is like a betel leaf
▷ (याही) I I_prepare I (मपली)(शीणभीण)
▷ (सावीतरी)(भावजयी)(यहीन)(नागीनीच)(पान)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law
[45] id = 75158
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
Village कोंढवे - Kondhve
बंधु इवाही करीते सखा सोडुन मावस भाऊ
माझ्या सख्याचं शहर गाऊ
bandhu ivāhī karītē sakhā sōḍuna māvasa bhāū
mājhyā sakhyācaṁ śahara gāū
I make my maternal cousin my vyahi*, and not my real brother
My real brother lives in a city
▷  Brother (इवाही) I_prepare (सखा)(सोडुन)(मावस) brother
▷  My (सख्याचं)(शहर)(गाऊ)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[46] id = 77688
शिंदे सिताबाई - Shinde Sitabai
Village लवार्डे - Lawarde
बंधु करीते याही सक्या चुलत भावाला
लाडुच जेवण घाली सगळ्या गावाला
bandhu karītē yāhī sakyā culata bhāvālā
lāḍuca jēvaṇa ghālī sagaḷyā gāvālā
I make my own paternal cousin my Vyahi*
I will give a meal of sweet balls to your village
▷  Brother I_prepare (याही)(सक्या) paternal_uncle (भावाला)
▷ (लाडुच)(जेवण)(घाली)(सगळ्या)(गावाला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[47] id = 103400
टिळे हौसाबाई लक्ष्मण - Tile Hausa Lakshman
Village पळसे - Palase
याही मी करीते गेसाचा देसवळी
शेता ग मंधी केली बांधावर सीताफळी
yāhī mī karītē gēsācā dēsavaḷī
śētā ga mandhī kēlī bāndhāvara sītāphaḷī
I make him my vyahi*, he deals in bamboo
He has bananas in his farm and custard apples on the field bund
▷ (याही) I I_prepare (गेसाचा)(देसवळी)
▷ (शेता) * (मंधी) shouted (बांधावर)(सीताफळी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[48] id = 103425
शेकोकर रत्नप्रभा विठ्ठल - Shekokar Ratnaprabha Vithalrao
Village काकडा - Kakada
याही करीती बाई मुखात नाही दात
सोन्याचा खलबत्ता कापडी मांडवा
yāhī karītī bāī mukhāta nāhī dāta
sōnyācā khalabattā kāpaḍī māṇḍavā
Woman, I make a Vyahi*, he does not have any teeth
A mortar and pestle in gold, get it for him in the open shed for marriage
▷ (याही) asks_for woman (मुखात) not (दात)
▷  Of_gold (खलबत्ता)(कापडी)(मांडवा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[49] id = 104491
मोरे श्यामल - More Shamal
Village पोहरेगाव - Poharegaon
समरथ सोयीर्याला पहाट आघोळीची सव
इज न्हाणी मधी लव
samaratha sōyīryālā pahāṭa āghōḷīcī sava
ija nhāṇī madhī lava
My rich vyahi* has the habit of having a bath early in the morning
An electric light shines brightly in the bathroom
▷ (समरथ)(सोयीर्याला)(पहाट)(आघोळीची)(सव)
▷ (इज)(न्हाणी)(मधी) put
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[50] id = 104571
पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini
Village उंदीरगाव - Undirgaon
व्याही मी करीते गंगथडीचा गंगाड्या
गाडी खुळखुळ्याची वरती डोळी टरबुजाची
vyāhī mī karītē gaṅgathaḍīcā gaṅgāḍyā
gāḍī khuḷakhuḷyācī varatī ḍōḷī ṭarabujācī
I make him my vyahi*, he is from the banks of a river
He can farm also in summer, he can plant melons
▷ (व्याही) I I_prepare (गंगथडीचा)(गंगाड्या)
▷ (गाडी)(खुळखुळ्याची)(वरती)(डोळी)(टरबुजाची)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[51] id = 104762
सावरे शांता - Saware Shanta
Village बोरगाव - Borgaon
गावच्या पारावरी आखी (पुर्ण) सुपारी वाटीन
बंधु ईवाही गाठीन
gāvacyā pārāvarī ākhī (purṇa) supārī vāṭīna
bandhu īvāhī gāṭhīna
I shall distribute a whole areca nut on the platform around the tree in the village
I shall make my brother my vyahi*
▷ (गावच्या)(पारावरी)(आखी) ( (पुर्ण) ) (सुपारी)(वाटीन)
▷  Brother (ईवाही)(गाठीन)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[52] id = 104813
टिळे हौसाबाई लक्ष्मण - Tile Hausa Lakshman
Village पळसे - Palase
याही मी करीते गंगाथडीचा पारशी
काळी चंद्रकळा तोंड पहायाला आरसी
yāhī mī karītē gaṅgāthaḍīcā pāraśī
kāḷī candrakaḷā tōṇḍa pahāyālā ārasī
I make parsi* from the river bank my vyahi*
Black chandrakala* sari*, a mirror to look at the face
▷ (याही) I I_prepare (गंगाथडीचा)(पारशी)
▷  Kali (चंद्रकळा)(तोंड)(पहायाला)(आरसी)
pas de traduction en français
ParsiThe name of a community
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[53] id = 104841
शिंदे अंबू - Shinde Ambu
Village सातारा - Satara
बंधु इवाही करु गेली भावजयी गुजरी बोलना
बंधुजी बोलत्याती बहिणी इलाज चालेना
bandhu ivāhī karu gēlī bhāvajayī gujarī bōlanā
bandhujī bōlatyātī bahiṇī ilāja cālēnā
I make my brother my Vyahi*, practical sister-in-law does not say a word
Brother says, sister, I am helpless
▷  Brother (इवाही)(करु) went (भावजयी)(गुजरी) say
▷ (बंधुजी)(बोलत्याती)(बहिणी)(इलाज)(चालेना)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[54] id = 105020
कसबे नाजुका प्रल्हाद - Kasbe Najuka Pralhad
Village सोलापूर - Solapur
बहिण भावंडाची जोडी बसली कोणामधी
माझ्या हौशा बंधवाच याही व्हायाच मनामधी
bahiṇa bhāvaṇḍācī jōḍī basalī kōṇāmadhī
mājhyā hauśā bandhavāca yāhī vhāyāca manāmadhī
The pair of brother and sister is sitting in the corner
My dear brother has it in his mind to become my Vyahi*
▷  Sister (भावंडाची)(जोडी) sitting (कोणामधी)
▷  My (हौशा)(बंधवाच)(याही)(व्हायाच)(मनामधी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[55] id = 105116
साबणे गंगुबाई अण्णा - Sabane Gangu Anna
Village इचलकरंजी - Ichalkaranji
बंधु इवाई करु गेले भाऊजयी गुजरे तुझा पती
बया माझ्याला विचारत सोप्या समया लावु किती
bandhu ivāī karu gēlē bhāūjayī gujarē tujhā patī
bayā mājhyālā vicārata sōpyā samayā lāvu kitī
I made my brother my Vyahi*, sister-in-law, your husband is a merchant
He asks my mother, how many lamps should I light in the veranda
▷  Brother (इवाई)(करु) has_gone (भाऊजयी)(गुजरे) your (पती)
▷ (बया)(माझ्याला)(विचारत)(सोप्या)(समया) apply (किती)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[56] id = 106796
पाटील वत्सला भास्कर - Patil Vatsal Bhaskar
Village पाटोजी - Patoji
भाऊ तुम्ही लेक देत मह्या गावी
माडीवरी उभी छंदा झाला भासीबाई
bhāū tumhī lēka dēta mahyā gāvī
māḍīvarī ubhī chandā jhālā bhāsībāī
Brother, you are giving your daughter in my village
I am standing on the first floor, I have become fond of my niece
▷  Brother (तुम्ही)(लेक)(देत)(मह्या)(गावी)
▷ (माडीवरी) standing (छंदा)(झाला)(भासीबाई)
pas de traduction en français
[57] id = 106797
पाटील वत्सला भास्कर - Patil Vatsal Bhaskar
Village पाटोजी - Patoji
भाऊ तुझी लेक दे ना माह्या पुतण्याला
अशी व सुन साजे दिरा माझ्या रतनाला
bhāū tujhī lēka dē nā māhyā putaṇyālā
aśī va suna sājē dirā mājhyā ratanālā
Brother, please give your daughter to my nephew
She will be a suitable daughter-in-law for Ratan, my brother-in-law
▷  Brother (तुझी)(लेक)(दे) * (माह्या)(पुतण्याला)
▷ (अशी)(व)(सुन)(साजे)(दिरा) my (रतनाला)
pas de traduction en français
[58] id = 112237
आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao
Village खैरी - Khiri
मावस भाऊ वळच होतो येही
म्हणतो सोन्याच्या समया पंलग पितळाचा देईन
māvasa bhāū vaḷaca hōtō yēhī
mhaṇatō sōnyācyā samayā panlaga pitaḷācā dēīna
My maternal cousin forcibly becomes my vyahi*
He says, he will give me a lamp in gold and a brass cot
▷ (मावस) brother (वळच)(होतो)(येही)
▷ (म्हणतो) of_gold (समया)(पंलग)(पितळाचा)(देईन)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[59] id = 112238
भाकरे साकरबाई भिकाजी - Bhakare Sakarbai Bhikaji
Village खैरी - Khiri
यही मी करते गंगाथडीचा लांबाट्या
जाईजुईचा मांडव कोथबिंरीच्या बंधाट्या
yahī mī karatē gaṅgāthaḍīcā lāmbāṭyā
jāījuīcā māṇḍava kōthabiṇrīcyā bandhāṭyā
I make a vyahi* who lives on the banks of a river
There is a jasmine bower, a grove of coriander with a market nearby
▷ (यही) I (करते)(गंगाथडीचा)(लांबाट्या)
▷ (जाईजुईचा)(मांडव)(कोथबिंरीच्या)(बंधाट्या)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[60] id = 112239
भाकरे साकरबाई भिकाजी - Bhakare Sakarbai Bhikaji
Village खैरी - Khiri
यही मी करते शहरीचा शहरीवाला
हापीसाची पेटी संगे होईन दासवाला
yahī mī karatē śaharīcā śaharīvālā
hāpīsācī pēṭī saṅgē hōīna dāsavālā
I make a vyahi* who lives in a city
He goes to his office with a peon to carry his bag
▷ (यही) I (करते)(शहरीचा)(शहरीवाला)
▷ (हापीसाची)(पेटी) with (होईन)(दासवाला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[61] id = 112240
मोहीते इंदू - Mohite Indu
Village आरा - Ara
बंधु ईवाई करु गेलो वाडी गावचा हो राजा
सका चुलत बंधु माझा
bandhu īvāī karu gēlō vāḍī gāvacā hō rājā
sakā culata bandhu mājhā
I make my brother my Vyahi*, he is an important person from Vadigaon village
He is my paternal cousin brother
▷  Brother (ईवाई)(करु)(गेलो)(वाडी)(गावचा)(हो) king
▷ (सका) paternal_uncle brother my
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[62] id = 112241
शिंपी प्रमिला सुभाष - Shimpi Pramila Subhash
Village कापडणे - Kapadne
भाऊ करु व्याही गादी दुसा बसणार
भाची करु सुन बारीक सेलानी नेसणार
bhāū karu vyāhī gādī dusā basaṇāra
bhācī karu suna bārīka sēlānī nēsaṇāra
I make my brother my vyahi*, he sits only on a mattress (he is rich)
I make my niece my daughter-in-law, she always wears a fine sari*
▷  Brother (करु)(व्याही)(गादी)(दुसा)(बसणार)
▷ (भाची)(करु)(सुन)(बारीक)(सेलानी)(नेसणार)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[63] id = 112242
शिंपी प्रमिला सुभाष - Shimpi Pramila Subhash
Village कापडणे - Kapadne
यही मी करते मिळाला पोरगळ
मांडवाच्या दारी लाविले भुईनळ
yahī mī karatē miḷālā pōragaḷa
māṇḍavācyā dārī lāvilē bhuīnaḷa
I make my brother my vyahi*, he is still very young
At the entrance of the open shed for marriage, he lights fireworks
▷ (यही) I (करते)(मिळाला)(पोरगळ)
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(लाविले)(भुईनळ)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[64] id = 112243
त्रिभुवन तुळसा - Tribhuwan Tulsa
Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
भाची करते सुन दिर बसले रुसुन
भाव केला यही वहिणी कोणाला पुसुन
bhācī karatē suna dira basalē rusuna
bhāva kēlā yahī vahiṇī kōṇālā pusuna
I make my niece my daughter-in-law, brother-in-law is sulking
I make my brother my Vyahi*, (brother-in-law asks), sister-in-law whom did you consult
▷ (भाची)(करते)(सुन)(दिर)(बसले)(रुसुन)
▷  Brother did (यही)(वहिणी)(कोणाला)(पुसुन)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[65] id = 113439
सोळके सुंदरा - Solake Sundara
Village होनवडज - Honvadaj
भाऊ इवायी मी करते करायचे नव्हते मन
सांगुन गेले नारायण अंजनीच्या गुणावुन
bhāū ivāyī mī karatē karāyacē navhatē mana
sāṅguna gēlē nārāyaṇa añjanīcyā guṇāvuna
I make my brother my Vyahi*, I did not want to do it
But Narayan, (my husband), had told me to look at Anjani’s, my niece’s, qualities
▷  Brother (इवायी) I (करते)(करायचे)(नव्हते)(मन)
▷ (सांगुन) has_gone (नारायण)(अंजनीच्या)(गुणावुन)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[66] id = 113454
खाडे शांता - Khade Shanta
Village नागलगाव - Nagalgaon
भाचा इवाही करु गेले इहीन मालन पटना
भिड सख्याची लोटना भाऊ भाच्याची माझ्या
bhācā ivāhī karu gēlē ihīna mālana paṭanā
bhiḍa sakhyācī lōṭanā bhāū bhācyācī mājhyā
I make my brother my Vyahi*, sister-in-law, my Vihin*, was not convinced
I was in awe of my brother and nephew
▷ (भाचा)(इवाही)(करु) has_gone (इहीन)(मालन)(पटना)
▷ (भिड)(सख्याची)(लोटना) brother (भाच्याची) my
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law
[67] id = 113455
पिंगळे सुलन - Pingle Sulan
Village पाथर्डी - Pathardi
बंधु इवाही करु गेले मालन माझी इथतिथ
बंधु राजस बोलन कोण तुझ चालु देत
bandhu ivāhī karu gēlē mālana mājhī ithatitha
bandhu rājasa bōlana kōṇa tujha cālu dēta
I make my brother my Vyahi*, my sister-in-law is restless
My dear brother says, who is going to listen to you
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone (मालन) my (इथतिथ)
▷  Brother (राजस) say who your (चालु)(देत)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister-in-law’s brother as vyāhī
⇑ Top of page ⇑