➡ Display songs in class at higher level (F16-01-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 27517 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | शिप्यादादा चोळी शिवू टिप घाल नकली गवळण माझी बाई चोळी लेयाची धाकली śipyādādā cōḷī śivū ṭipa ghāla nakalī gavaḷaṇa mājhī bāī cōḷī lēyācī dhākalī | ✎ Brother tailor, stitch a blouse with designed stitches My dear younger sister is going to wear it ▷ (शिप्यादादा) blouse (शिवू)(टिप)(घाल)(नकली) ▷ (गवळण) my daughter blouse (लेयाची)(धाकली) | pas de traduction en français |
[2] id = 27518 ✓ मारणे लक्ष्मी - Marane Lakshmi Village आंदगाव - Andgaon | शिप्याच्या दुकानात बंधू बंडीवर चोळी बेती शिपीदादा बोल सजणा तुला बहिणी किती śipyācyā dukānāta bandhū baṇḍīvara cōḷī bētī śipīdādā bōla sajaṇā tulā bahiṇī kitī | ✎ In the tailor’s shop, brother shows the measurement for the blouse same as his jacket Tailor asks brother, how many sisters do you have ▷ Of_tailor (दुकानात) brother (बंडीवर) blouse (बेती) ▷ (शिपीदादा) says (सजणा) to_you (बहिणी)(किती) | pas de traduction en français |
[3] id = 27519 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | शिप्याच्या पालाखाली चोळी मसुरी झोका खाती पुतळ्या बंधवाच बहिण भावाच मन पाहती śipyācyā pālākhālī cōḷī masurī jhōkā khātī putaḷyā bandhavāca bahiṇa bhāvāca mana pāhatī | ✎ In the tailor’s shop, a dark blouse is swaying Sister is assessing what is in her brother’s mind ▷ Of_tailor (पालाखाली) blouse (मसुरी)(झोका) eat ▷ (पुतळ्या)(बंधवाच) sister (भावाच)(मन)(पाहती) | pas de traduction en français |
[4] id = 27520 ✓ शिंदे अनु - Shinde Anu Village लवार्डे - Lawarde | बहिणीचा भाऊ लयी मायाळू दिसतो शिंप्याच्या दुकानी चोळी अंजीरी पुसतो bahiṇīcā bhāū layī māyāḷū disatō śimpyācyā dukānī cōḷī añjīrī pusatō | ✎ Sister’s brother appears very affectionate In the tailor’s shop, he asks for a red-green blouse ▷ Of_sister brother (लयी)(मायाळू)(दिसतो) ▷ (शिंप्याच्या) shop blouse (अंजीरी) asks | pas de traduction en français |
[5] id = 27521 ✓ धुमाळ मंगला - Dhumal Mangala Village खेचरे - Khechare | शिंप्याच्या दुकानी चोळी मसुर वाणाची सयांना सया पुस हौशी बहिण कुणाची śimpyācyā dukānī cōḷī masura vāṇācī sayānnā sayā pusa hauśī bahiṇa kuṇācī | ✎ In the tailor’s shop, a dark blouse is swaying Friends ask each other, whose sister is she ▷ (शिंप्याच्या) shop blouse (मसुर)(वाणाची) ▷ (सयांना)(सया) enquire (हौशी) sister (कुणाची) | pas de traduction en français |
[6] id = 27522 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | शिप्याच्या दुकानी चोळी मसुरी झोक खाती माझ्या बंधूजी रायाची चंची सुटली शिपायाची śipyācyā dukānī cōḷī masurī jhōka khātī mājhyā bandhūjī rāyācī cañcī suṭalī śipāyācī | ✎ In the tailor’s shop, a dark blouse is swaying My dear brother opens his purse string ▷ Of_tailor shop blouse (मसुरी)(झोक) eat ▷ My (बंधूजी)(रायाची) bag (सुटली)(शिपायाची) | pas de traduction en français |
[7] id = 27523 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | शिप्याच्या पालाखाली चोळी मसुरा झोका खाती गवळण माझी बाई दादा बोटानी दावू किती śipyācyā pālākhālī cōḷī masurā jhōkā khātī gavaḷaṇa mājhī bāī dādā bōṭānī dāvū kitī | ✎ In the tailor’s shop, a dark blouse is swaying My dear daughter says, brother, how many blouses can I point out with fingers ▷ Of_tailor (पालाखाली) blouse (मसुरा)(झोका) eat ▷ (गवळण) my daughter (दादा)(बोटानी)(दावू)(किती) | pas de traduction en français |
[8] id = 27524 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | शिप्याच्या पालाखाली चोळी मसुरी झोकखाती बंधवाला माझ्या बहिण भावाला खुणाविती śipyācyā pālākhālī cōḷī masurī jhōkakhātī bandhavālā mājhyā bahiṇa bhāvālā khuṇāvitī | ✎ In the tailor’s shop, a dark blouse is swaying My sister points it out to her brother ▷ Of_tailor (पालाखाली) blouse (मसुरी)(झोकखाती) ▷ (बंधवाला) my sister (भावाला)(खुणाविती) | pas de traduction en français |
[9] id = 27525 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | शिप्याच्या दुकानी चोळी अंजीरी झोका घेती सांगते बाई तुला बहिण भावाच मत पाहती śipyācyā dukānī cōḷī añjīrī jhōkā ghētī sāṅgatē bāī tulā bahiṇa bhāvāca mata pāhatī | ✎ In the tailor’s shop, a red-green blouse is swaying Sister is assessing what is in her brother’s mind ▷ Of_tailor shop blouse (अंजीरी)(झोका)(घेती) ▷ I_tell woman to_you sister (भावाच)(मत)(पाहती) | pas de traduction en français |
[10] id = 27526 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | शिंप्याच्या दुकानी चोळी अंजीरी झोक खाती आता ना बाई बहिण भावाच मत पहाती śimpyācyā dukānī cōḷī añjīrī jhōka khātī ātā nā bāī bahiṇa bhāvāca mata pahātī | ✎ In the tailor’s shop, a red-green blouse is swaying Sister is assessing what is in her brother’s mind ▷ (शिंप्याच्या) shop blouse (अंजीरी)(झोक) eat ▷ (आता) * woman sister (भावाच)(मत)(पहाती) | pas de traduction en français |
[11] id = 27527 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | शिंप्याच्या दुकानी चोळी मसुरी बारीक माझ्या लेण्याची माझ्या बंधुला पारख śimpyācyā dukānī cōḷī masurī bārīka mājhyā lēṇyācī mājhyā bandhulā pārakha | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse with small design My brother knows what I like to wear ▷ (शिंप्याच्या) shop blouse (मसुरी)(बारीक) ▷ My (लेण्याची) my (बंधुला)(पारख) | pas de traduction en français |
[12] id = 27528 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | शिंप्याच्या दुकानी काळ्या चवकटीचा खण घ्यायाच होत मन पण माझ्या बंधुच दुबळपण śimpyācyā dukānī kāḷyā cavakaṭīcā khaṇa ghyāyāca hōta mana paṇa mājhyā bandhuca dubaḷapaṇa | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse piece with black checks I wanted to buy it, but my brother is poor ▷ (शिंप्याच्या) shop (काळ्या)(चवकटीचा)(खण) ▷ (घ्यायाच)(होत)(मन)(पण) my (बंधुच)(दुबळपण) | pas de traduction en français |
[13] id = 27529 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिप्याच्या दुकानी बंधू संगती नाही आला दुकानी कपडा मैनाच्या मनास नाही आला śipyācyā dukānī bandhū saṅgatī nāhī ālā dukānī kapaḍā mainācyā manāsa nāhī ālā | ✎ Brother did not accompany sister to the tailor’s shop Maina (sister) does not like any piece of cloth in the shop ▷ Of_tailor shop brother (संगती) not here_comes ▷ Shop (कपडा) of_Mina (मनास) not here_comes | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 27530 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | शिंप्याच्या दुकानी उभी पालाला धरुनी बंधुला माझ्या मी चोळी सांगते हेरुनी śimpyācyā dukānī ubhī pālālā dharunī bandhulā mājhyā mī cōḷī sāṅgatē hērunī | ✎ In the tailor’s shop, I stand, holding the door frame I survey the shop, make a choice and tell my brother which blouse I want ▷ (शिंप्याच्या) shop standing (पालाला)(धरुनी) ▷ (बंधुला) my I blouse I_tell (हेरुनी) | pas de traduction en français |
[15] id = 27531 ✓ शेडगे राधा - Shedge Radha Village धामणवळ - DhamanOhol | शिप्याच्या दुकानी उच मोलाचा लालवा बंधू माझ्या सरवणाला भाऊ बहिणीचा बोलवा śipyācyā dukānī uca mōlācā lālavā bandhū mājhyā saravaṇālā bhāū bahiṇīcā bōlavā | ✎ In the tailor’s shop, there is an expensive red blouse piece My brother Saravan, call him ▷ Of_tailor shop (उच)(मोलाचा)(लालवा) ▷ Brother my (सरवणाला) brother of_sister (बोलवा) | pas de traduction en français |
[16] id = 27532 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale | शिप्याच्या दुकानी उच मोत्याचा लालवा ताईत बंधु माझ भाव बहिणीचा बोलवा śipyācyā dukānī uca mōtyācā lālavā tāīta bandhu mājha bhāva bahiṇīcā bōlavā | ✎ In the tailor’s shop, there is an expensive red blouse piece My younger brother, call him ▷ Of_tailor shop (उच)(मोत्याचा)(लालवा) ▷ (ताईत) brother my brother of_sister (बोलवा) | pas de traduction en français |
[17] id = 27533 ✓ साबळे सिंधू - Sable Sindhu Village धामणवळ - DhamanOhol | शिप्याच्या पालाखाली उच मोलाचा बस्ता बंधू मपल्या सजणावर शब्द टाकते हासता śipyācyā pālākhālī uca mōlācā bastā bandhū mapalyā sajaṇāvara śabda ṭākatē hāsatā | ✎ In the tailor’s shop, there is an pile of expensive blouse pieces I request my dear brother smilingly ▷ Of_tailor (पालाखाली)(उच)(मोलाचा)(बस्ता) ▷ Brother (मपल्या)(सजणावर)(शब्द)(टाकते)(हासता) | pas de traduction en français |
[18] id = 27534 ✓ सुतार छबु - Sutar Chabu Village लवार्डे - Lawarde | शिप्याच्या दुकानी उच मोलाचा बसता बंधू मपल्या सजणावर शब्द टाकते हासता śipyācyā dukānī uca mōlācā basatā bandhū mapalyā sajaṇāvara śabda ṭākatē hāsatā | ✎ In the tailor’s shop, there is an pile of expensive blouse pieces I request my dear brother smilingly ▷ Of_tailor shop (उच)(मोलाचा)(बसता) ▷ Brother (मपल्या)(सजणावर)(शब्द)(टाकते)(हासता) | pas de traduction en français |
[19] id = 27535 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase | शिप्याच्या दुकानी उच मोलाचा बसता मपल्या बंधुवरी शब्द टाकला हासता śipyācyā dukānī uca mōlācā basatā mapalyā bandhuvarī śabda ṭākalā hāsatā | ✎ In the tailor’s shop, there is an pile of expensive blouse pieces I request my dear brother smilingly ▷ Of_tailor shop (उच)(मोलाचा)(बसता) ▷ (मपल्या)(बंधुवरी)(शब्द)(टाकला)(हासता) | pas de traduction en français |
[20] id = 27536 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase | शिप्याच्या दुकानी काळ्या चौकटी झाल्या महाग बंधू माझा बोलतो बया बाईला आला राग śipyācyā dukānī kāḷyā caukaṭī jhālyā mahāga bandhū mājhā bōlatō bayā bāīlā ālā rāga | ✎ In the tailor’s shop, material with black checks has become expensive My brother says, my sister is angry ▷ Of_tailor shop (काळ्या)(चौकटी)(झाल्या)(महाग) ▷ Brother my says (बया)(बाईला) here_comes (राग) | pas de traduction en français |
[21] id = 27537 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिप्याच्या दुकानी बंधू बसला हाटूनी लई मोलाची चोळी शिपी काढतो दाटुनी śipyācyā dukānī bandhū basalā hāṭūnī laī mōlācī cōḷī śipī kāḍhatō dāṭunī | ✎ In the tailor’s shop, brother was insistent Tailor deliberately takes out a very expensive blouse ▷ Of_tailor shop brother (बसला)(हाटूनी) ▷ (लई)(मोलाची) blouse (शिपी)(काढतो)(दाटुनी) | pas de traduction en français |
[22] id = 27538 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिप्याच्या दुकानी चोळी वाटाणी फुटाणी सांगते बाई तुला बंधू बसला हाटुनी śipyācyā dukānī cōḷī vāṭāṇī phuṭāṇī sāṅgatē bāī tulā bandhū basalā hāṭunī | ✎ In the tailor’s shop, there was a blouse with a bold design I tell you, brother was insistent ▷ Of_tailor shop blouse (वाटाणी)(फुटाणी) ▷ I_tell woman to_you brother (बसला)(हाटुनी) | pas de traduction en français |
[23] id = 27539 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | शिप्याच्या दुकानी चोळी वाटाणी फुटाणी बंधुला सांगते चल म्होरल्या दुकानी śipyācyā dukānī cōḷī vāṭāṇī phuṭāṇī bandhulā sāṅgatē cala mhōralyā dukānī | ✎ In the tailor’s shop, there was a blouse with a bold design I tell brother, let us go to the next shop ▷ Of_tailor shop blouse (वाटाणी)(फुटाणी) ▷ (बंधुला) I_tell let_us_go (म्होरल्या) shop | pas de traduction en français |
[24] id = 27540 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिप्याच्या दुकानी चोळी अंजीरी बारीक सरवणाची माझ्या घेणाराची तारीक śipyācyā dukānī cōḷī añjīrī bārīka saravaṇācī mājhyā ghēṇārācī tārīka | ✎ In the tailor’s shop, there was a red-green blouse with a delicate design I appreciate Saravan, my brother, who is going to buy it for me ▷ Of_tailor shop blouse (अंजीरी)(बारीक) ▷ (सरवणाची) my (घेणाराची)(तारीक) | pas de traduction en français |
[25] id = 27541 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | शिप्याच्या आळीला उभी धरुनी मी दोराला बयाच्या बाळाला चोळी दाविते लालाला śipyācyā āḷīlā ubhī dharunī mī dōrālā bayācyā bāḷālā cōḷī dāvitē lālālā | ✎ In the tailor’s lane, I stand holding the rope I show the blouse to my mother’s son ▷ Of_tailor (आळीला) standing (धरुनी) I (दोराला) ▷ (बयाच्या)(बाळाला) blouse (दाविते)(लालाला) | pas de traduction en français |
[26] id = 27542 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | शिपी दादा शिव चोळी टिप घालावी कुसरीची सांगते दादा तुला चोळी भावजय गुजरीची śipī dādā śiva cōḷī ṭipa ghālāvī kusarīcī sāṅgatē dādā tulā cōḷī bhāvajaya gujarīcī | ✎ Brother tailor, stitch a blouse, hem it skillfully I tell you, my brother, sister-in-law gives me a blouse from gujari material ▷ (शिपी)(दादा)(शिव) blouse (टिप)(घालावी)(कुसरीची) ▷ I_tell (दादा) to_you blouse (भावजय)(गुजरीची) | pas de traduction en français |
[27] id = 27543 ✓ सातपुते गीता - Satpute Gita Village वळणे - Walane | हात भरुनी बांगड्या उभी धरुनी चोळीनी आता माझ्या बंधू चल शिप्याच्या आळीनी hāta bharunī bāṅgaḍyā ubhī dharunī cōḷīnī ātā mājhyā bandhū cala śipyācyā āḷīnī | ✎ She has finished buying bangles, she stands holding a blouse Now my brother, let’s go to the tailor’s lane ▷ Hand (भरुनी)(बांगड्या) standing (धरुनी)(चोळीनी) ▷ (आता) my brother let_us_go of_tailor (आळीनी) | pas de traduction en français |
[28] id = 27544 ✓ शेडगे राधा - Shedge Radha Village धामणवळ - DhamanOhol | शिप्या रत्नागीरा सोड दिंडचा नाडादोर बंधू माझा सरवण उभा केला सावकार śipyā ratnāgīrā sōḍa diṇḍacā nāḍādōra bandhū mājhā saravaṇa ubhā kēlā sāvakāra | ✎ You, expert tailor, open the cord of the bale My brother Saravan will make the payment ▷ (शिप्या)(रत्नागीरा)(सोड)(दिंडचा)(नाडादोर) ▷ Brother my (सरवण) standing did (सावकार) | pas de traduction en français |
[29] id = 27545 ✓ शेडगे सोना - Shedge Sona Village धामणवळ - DhamanOhol | शिप्या रत्नागीरा सोड दिंडाची म्होरकी वाणीच माझ बंधू चोळी घेणारा पारखी śipyā ratnāgīrā sōḍa diṇḍācī mhōrakī vāṇīca mājha bandhū cōḷī ghēṇārā pārakhī | ✎ You, expert tailor, open the cord of the bale My clever brother, knows what to choose ▷ (शिप्या)(रत्नागीरा)(सोड)(दिंडाची)(म्होरकी) ▷ (वाणीच) my brother blouse (घेणारा)(पारखी) | pas de traduction en français |
[30] id = 27546 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | शिप्याका रत्नागीरा सोड दिंडाचा नाडीदोरा पुतळा माझा बंधू उभा राहिला सावकारा śipyākā ratnāgīrā sōḍa diṇḍācā nāḍīdōrā putaḷā mājhā bandhū ubhā rāhilā sāvakārā | ✎ You, expert tailor, open the cord of the bale My dear brother will make the payment ▷ (शिप्याका)(रत्नागीरा)(सोड)(दिंडाचा)(नाडीदोरा) ▷ (पुतळा) my brother standing (राहिला)(सावकारा) | pas de traduction en français |
[31] id = 27547 ✓ साबळे सिंधू - Sable Sindhu Village धामणवळ - DhamanOhol | शिपी रत्नागीरा सोडी दिंडाचा नाडादोर पुतळा माझा बंधू मी उभा केला सावकार śipī ratnāgīrā sōḍī diṇḍācā nāḍādōra putaḷā mājhā bandhū mī ubhā kēlā sāvakāra | ✎ You, expert tailor, open the cord of the bale My dear brother will make the payment ▷ (शिपी)(रत्नागीरा)(सोडी)(दिंडाचा)(नाडादोर) ▷ (पुतळा) my brother I standing did (सावकार) | pas de traduction en français |
[32] id = 27548 ✓ वांद्रे लीला - Vandre Lila Village माण - Man | लुगड्याची किमत झाली चोळीच्या खणाला अचंबा करतो शिपी तो तपल्या मनाला lugaḍyācī kimata jhālī cōḷīcyā khaṇālā acambā karatō śipī tō tapalyā manālā | ✎ A blouse piece costs the same as a sari before Tailor is wondering in his mind, how is it possible ▷ (लुगड्याची)(किमत) has_come (चोळीच्या)(खणाला) ▷ (अचंबा)(करतो)(शिपी)(तो)(तपल्या)(मनाला) | pas de traduction en français |
[33] id = 27549 ✓ पळसे लक्ष्मी - Palase Lakshmi Village पळसे - Palase | लुगड्याच मोल देतो चोळीच्या खणाला शिपी नवल करतो कस तपल्या मनाला lugaḍyāca mōla dētō cōḷīcyā khaṇālā śipī navala karatō kasa tapalyā manālā | ✎ A blouse piece costs the same as a sari before Tailor is wondering in his mind, how is it possible ▷ (लुगड्याच)(मोल)(देतो)(चोळीच्या)(खणाला) ▷ (शिपी)(नवल)(करतो) how (तपल्या)(मनाला) | pas de traduction en français |
[34] id = 27550 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बंधुजी घेतो चोळी पट्या पट्याला सवाल माझ्या बंधुच्या बोलण्याच शिपी करतो नवल bandhujī ghētō cōḷī paṭyā paṭyālā savāla mājhyā bandhucyā bōlaṇyāca śipī karatō navala | ✎ Brother buys a blouse, he asks questions every now and then The tailor wonders at my brother’s questions ▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse (पट्या)(पट्याला)(सवाल) ▷ My (बंधुच्या)(बोलण्याच)(शिपी)(करतो)(नवल) | pas de traduction en français |
[35] id = 27551 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | माझ्या अंगायाची चोळी शिप्या दादाला काय ठावी बंधुजी राया आपला तुपली भूज दावी mājhyā aṅgāyācī cōḷī śipyā dādālā kāya ṭhāvī bandhujī rāyā āpalā tupalī bhūja dāvī | ✎ How will the tailor know the measurement of my blouse My dear brother, show your arm ▷ My (अंगायाची) blouse (शिप्या)(दादाला) why (ठावी) ▷ (बंधुजी)(राया)(आपला) betel (भूज)(दावी) | pas de traduction en français |
[36] id = 27552 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | माझा आंगवटा शिपीदादाला काय ठाव सांगते बंधू तुला तपली भूज दाव mājhā āṅgavaṭā śipīdādālā kāya ṭhāva sāṅgatē bandhū tulā tapalī bhūja dāva | ✎ How will the tailor know the measurement of my blouse My dear brother, show your arm ▷ My (आंगवटा)(शिपीदादाला) why (ठाव) ▷ I_tell brother to_you (तपली)(भूज)(दाव) | pas de traduction en français |
[37] id = 27553 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिप्याच्या दुकानी चोळी मसूरी बारीक मुंबई वाल्याची घेणाराची तारीक śipyācyā dukānī cōḷī masūrī bārīka mumbaī vālyācī ghēṇārācī tārīka | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse with small design My brother from Mumbai who is buying the blouse, has a good choice ▷ Of_tailor shop blouse (मसूरी)(बारीक) ▷ (मुंबई)(वाल्याची)(घेणाराची)(तारीक) | pas de traduction en français |
[38] id = 27554 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | दादा शिप्याच्या साताखाली शिप्या चोळीच मोल काही बंधुजी बोलत्यात माझी बहिण आहे dādā śipyācyā sātākhālī śipyā cōḷīca mōla kāhī bandhujī bōlatyāta mājhī bahiṇa āhē | ✎ In the tailor’s shop, (she asks) what is the price of the blouse Brother says, she is my sister ▷ (दादा) of_tailor (साताखाली)(शिप्या)(चोळीच)(मोल)(काही) ▷ (बंधुजी)(बोलत्यात) my sister (आहे) | pas de traduction en français |
[39] id = 27555 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | शिप्याच्या दुकानात चोळी मसुर्या वाण्याची बंधुच्या वाचूनी छाती होईना कोणाची śipyācyā dukānāta cōḷī masuryā vāṇyācī bandhucyā vācūnī chātī hōīnā kōṇācī | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse made from dark-coloured material Besides my brother, no one dares to purchase it (it is so expensive) ▷ Of_tailor (दुकानात) blouse (मसुर्या)(वाण्याची) ▷ (बंधुच्या)(वाचूनी)(छाती)(होईना)(कोणाची) | pas de traduction en français |
[40] id = 27556 ✓ झांजले अंजना - Jhanjale Anjana Village कासार अंबोली - Kasar Amboli | शिप्याच्या सातला काळ्या चवकटीच खण घ्यायाच होत मन शिंपी सांग सव्वादोन śipyācyā sātalā kāḷyā cavakaṭīca khaṇa ghyāyāca hōta mana śimpī sāṅga savvādōna | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse piece with black checks I felt like buying it, the tailor says it is for two and a quarter rupees ▷ Of_tailor (सातला)(काळ्या)(चवकटीच)(खण) ▷ (घ्यायाच)(होत)(मन)(शिंपी) with (सव्वादोन) | pas de traduction en français |
[41] id = 27557 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | शिप्याच्या दुकानी काळा चौकटीचा खण घ्यायाच होत मन शिपी सांग सव्वादोन śipyācyā dukānī kāḷā caukaṭīcā khaṇa ghyāyāca hōta mana śipī sāṅga savvādōna | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse piece with black checks I felt like buying it, the tailor says it is for two and a quarter rupees ▷ Of_tailor shop (काळा)(चौकटीचा)(खण) ▷ (घ्यायाच)(होत)(मन)(शिपी) with (सव्वादोन) | pas de traduction en français |
[42] id = 27558 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | बंधुजी घेतो चोळी चट्या पट्टयाच कवायल माझ्या बोलण्याच शिपी करतो नवायल bandhujī ghētō cōḷī caṭyā paṭṭayāca kavāyala mājhyā bōlaṇyāca śipī karatō navāyala | ✎ Brother buys a blouse stitched from a striped material The tailor is wondering about what I am saying ▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse (चट्या)(पट्टयाच)(कवायल) ▷ My (बोलण्याच)(शिपी)(करतो)(नवायल) | pas de traduction en français |
[43] id = 27559 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | बंधू हवशा माझा बोल शिप्या चोळीला लाव मोती बंधुला शिपी पुस तुला सजणा बहिणी किती bandhū havaśā mājhā bōla śipyā cōḷīlā lāva mōtī bandhulā śipī pusa tulā sajaṇā bahiṇī kitī | ✎ My enthusiastic brother tells the tailor to stitch pearls to the blouse Tailor asks my brother, how many sisters do you have ▷ Brother (हवशा) my says (शिप्या)(चोळीला) put (मोती) ▷ (बंधुला)(शिपी) enquire to_you (सजणा)(बहिणी)(किती) | pas de traduction en français |
[44] id = 27560 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | बंधु हवशा माझा बोल शिप्या चोळीला लाव मोती माझी पाठीची गवळण सासर्याला जाती bandhu havaśā mājhā bōla śipyā cōḷīlā lāva mōtī mājhī pāṭhīcī gavaḷaṇa sāsaryālā jātī | ✎ My enthusiastic brother tells the tailor to stitch pearls to the blouse My younger sister is going back to her in-laws’ house, (says he) ▷ Brother (हवशा) my says (शिप्या)(चोळीला) put (मोती) ▷ My (पाठीची)(गवळण)(सासर्याला) caste | pas de traduction en français |
[45] id = 27561 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | शिप्या दादा चोळी शिव मोती लाव शिवणीला वाई देशाच्या बहिणीला चोळी जायाची पाव्हणीला śipyā dādā cōḷī śiva mōtī lāva śivaṇīlā vāī dēśācyā bahiṇīlā cōḷī jāyācī pāvhaṇīlā | ✎ My enthusiastic brother tells the tailor to stitch pearls to the blouse My sister has come as a guest from Wai, (says he) ▷ (शिप्या)(दादा) blouse (शिव)(मोती) put (शिवणीला) ▷ (वाई)(देशाच्या) to_sister blouse will_go (पाव्हणीला) | pas de traduction en français |
[46] id = 27562 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | बंधुजी बोलत्यात शिप्या मोती लावायाचे पसा पसा मोती लावावे पसापसा चोळी जायाची वाई देशा bandhujī bōlatyāta śipyā mōtī lāvāyācē pasā pasā mōtī lāvāvē pasāpasā cōḷī jāyācī vāī dēśā | ✎ My enthusiastic brother tells the tailor to stitch many pearls to the blouse Use many pearls, the blouse will go to Wai (my sister) ▷ (बंधुजी)(बोलत्यात)(शिप्या)(मोती)(लावायाचे)(पसा)(पसा) ▷ (मोती)(लावावे)(पसापसा) blouse will_go (वाई)(देशा) | pas de traduction en français |
[47] id = 27563 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | माझ्या का बंधवानी चोळी टाकली शिवायाला बंधु बोलत शिप्याला बहिण तपल्या गावाला mājhyā kā bandhavānī cōḷī ṭākalī śivāyālā bandhu bōlata śipyālā bahiṇa tapalyā gāvālā | ✎ My brother gave a blouse for stitching Brother tells the tailor, sister is still in her village ▷ My (का)(बंधवानी) blouse (टाकली)(शिवायाला) ▷ Brother speak (शिप्याला) sister (तपल्या)(गावाला) | pas de traduction en français |
[48] id = 27564 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | शिप्याच्या पालामधी मी तर चोळीला लावी गुंडी गवरीचा सण माझ्या बंधुची आली दिंडी śipyācyā pālāmadhī mī tara cōḷīlā lāvī guṇḍī gavarīcā saṇa mājhyā bandhucī ālī diṇḍī | ✎ In the tailor’s shop, I am stitching a button to the blouse For the festival of Gauri, my brother has come to fetch me ▷ Of_tailor (पालामधी) I wires (चोळीला)(लावी)(गुंडी) ▷ (गवरीचा)(सण) my (बंधुची) has_come (दिंडी) | pas de traduction en français |
[49] id = 27565 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | शिप्याच्या साताला बहिणी बहिणीची गमंत सांगते बयाबाई बघु बंधूची हिमंत śipyācyā sātālā bahiṇī bahiṇīcī gamanta sāṅgatē bayābāī baghu bandhūcī himanta | ✎ In the tailor’s shop, sisters are playfully asking for blouse pieces I tell you, mother, let us see brother’s reaction ▷ Of_tailor (साताला)(बहिणी)(बहिणीची)(गमंत) ▷ I_tell (बयाबाई)(बघु)(बंधूची)(हिमंत) | pas de traduction en français |
[50] id = 27566 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शिप्याचा पालाखाली चोळी मसुर्या वाणाची नको हालकी घेऊ बाळा बहिण पहिलवानाची śipyācā pālākhālī cōḷī masuryā vāṇācī nakō hālakī ghēū bāḷā bahiṇa pahilavānācī | ✎ In the tailor’s shop, there is an expensive dark blouse (Mother says), don’t buy a cheap one, son, she is a wrestler’s sister ▷ (शिप्याचा)(पालाखाली) blouse (मसुर्या)(वाणाची) ▷ Not (हालकी)(घेऊ) child sister (पहिलवानाची) | pas de traduction en français |
[51] id = 27567 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | शिप्याच्या पालाखाली चोळी उलथी पालथी बंधु माझा घेतो चोळी मोल करती चुलती śipyācyā pālākhālī cōḷī ulathī pālathī bandhu mājhā ghētō cōḷī mōla karatī culatī | ✎ In the tailor’s shop, they are examining both sides of the blouse My brother buys the blouse, my aunt is negotiating the price ▷ Of_tailor (पालाखाली) blouse (उलथी)(पालथी) ▷ Brother my (घेतो) blouse (मोल) asks_for (चुलती) | pas de traduction en français |
[52] id = 27568 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | शिप्याच्या दुकानी काळ्या चवकटीचा खण ताईत माझ्या बंधु माझ घ्यायाच होत मन śipyācyā dukānī kāḷyā cavakaṭīcā khaṇa tāīta mājhyā bandhu mājha ghyāyāca hōta mana | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse piece with black checks My younger brother, I feel like buying it ▷ Of_tailor shop (काळ्या)(चवकटीचा)(खण) ▷ (ताईत) my brother my (घ्यायाच)(होत)(मन) | pas de traduction en français |
[53] id = 27569 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | लुगड्याच मोल दिल चोळीच्या खणाला नवल करतो शिपी तपल्या मनाला lugaḍyāca mōla dila cōḷīcyā khaṇālā navala karatō śipī tapalyā manālā | ✎ A blouse piece costs the same as a sari before Tailor is wondering in his mind, how is it possible ▷ (लुगड्याच)(मोल)(दिल)(चोळीच्या)(खणाला) ▷ (नवल)(करतो)(शिपी)(तपल्या)(मनाला) | pas de traduction en français |
[54] id = 27570 ✓ नाकरे हिरा - Nakre Hira Village दखणे - Dakhane | अंजीर्या चोळीची शिप्यादादाला करी खूण सांगते बंधू तुला तिच्यावरी माझ मन añjīryā cōḷīcī śipyādādālā karī khūṇa sāṅgatē bandhū tulā ticyāvarī mājha mana | ✎ I point to a red-green blouse and show the tailor I tell you, brother, my heart is set on it ▷ (अंजीर्या)(चोळीची)(शिप्यादादाला)(करी)(खूण) ▷ I_tell brother to_you (तिच्यावरी) my (मन) | pas de traduction en français |
[55] id = 27571 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | बंधू घेतो चोळी शिंपी म्हणतो कशाला बंधू माझा बोल बहिणी आणल्या इसाव्याला bandhū ghētō cōḷī śimpī mhaṇatō kaśālā bandhū mājhā bōla bahiṇī āṇalyā isāvyālā | ✎ Brother buys blouses, the tailor asks the reason My brother says, I got my sisters home so that they can relax ▷ Brother (घेतो) blouse (शिंपी)(म्हणतो)(कशाला) ▷ Brother my says (बहिणी)(आणल्या)(इसाव्याला) | pas de traduction en français |
[56] id = 27572 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | शिंप्याच्या दुकानी बंधु खणाला खण नेती शिंपीदादा बोल तुला सैदावा बहिणी किती śimpyācyā dukānī bandhu khaṇālā khaṇa nētī śimpīdādā bōla tulā saidāvā bahiṇī kitī | ✎ In the tailor’s shop, brother buys blouse piece after blouse piece Tailor asks my brother, how many sisters do you have ▷ (शिंप्याच्या) shop brother (खणाला)(खण)(नेती) ▷ (शिंपीदादा) says to_you (सैदावा)(बहिणी)(किती) | pas de traduction en français |
[57] id = 27573 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali | शिंप्याच्या पालामधी काळ्या चवकटीचा खण घ्यायाच व्हत मन शिपी सांगतो सव्वादोन śimpyācyā pālāmadhī kāḷyā cavakaṭīcā khaṇa ghyāyāca vhata mana śipī sāṅgatō savvādōna | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse piece with black checks I felt like buying it, the tailor says it is for two and a quarter rupees ▷ (शिंप्याच्या)(पालामधी)(काळ्या)(चवकटीचा)(खण) ▷ (घ्यायाच)(व्हत)(मन)(शिपी)(सांगतो)(सव्वादोन) | pas de traduction en français |
[58] id = 27574 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali | शिंप्याच्या दुकाना चोळी मसुर्या वाणायाची बंधुजी विना छाती होईना कुणायाची śimpyācyā dukānā cōḷī masuryā vāṇāyācī bandhujī vinā chātī hōīnā kuṇāyācī | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse made from dark-coloured material Besides my brother, no one dares to purchase it (it is so expensive) ▷ (शिंप्याच्या)(दुकाना) blouse (मसुर्या)(वाणायाची) ▷ (बंधुजी)(विना)(छाती)(होईना)(कुणायाची) | pas de traduction en français |
[59] id = 27575 ✓ गाउडशे पार्वती - Gaudshe Parvati Village आजिवली - Ajiwali | लुगड्याच मोल माझ्या चोळीच्या खणायाला आचबा करीयतो शिपी आपल्या मनायाला lugaḍyāca mōla mājhyā cōḷīcyā khaṇāyālā ācabā karīyatō śipī āpalyā manāyālā | ✎ A blouse piece costs the same as a sari before Tailor is wondering in his mind, how is it possible ▷ (लुगड्याच)(मोल) my (चोळीच्या)(खणायाला) ▷ (आचबा)(करीयतो)(शिपी)(आपल्या)(मनायाला) | pas de traduction en français |
[60] id = 27576 ✓ दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga Village भांबर्डे - Bhambarde ◉ UVS-01-28 start 06:16 ➡ listen to section | शिप्याच्या दुकायानी काळ्या चौकगटीचा खण माझ घ्यायच होत मन शिपी सांगतो सव्वादोन śipyācyā dukāyānī kāḷyā caukagaṭīcā khaṇa mājha ghyāyaca hōta mana śipī sāṅgatō savvādōna | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse piece with black checks I felt like buying it, the tailor says it is for two and a quarter rupees ▷ Of_tailor (दुकायानी)(काळ्या)(चौकगटीचा)(खण) ▷ My (घ्यायच)(होत)(मन)(शिपी)(सांगतो)(सव्वादोन) | pas de traduction en français |
[61] id = 27577 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | शिप्याच्या साताला बहिणी बहिणीची गमंत बोलती बयाबाई बघू बंधूची हिमंत śipyācyā sātālā bahiṇī bahiṇīcī gamanta bōlatī bayābāī baghū bandhūcī himanta | ✎ In the tailor’s shop, sisters are playfully asking for blouse pieces I tell you, mother, let us see brother’s reaction ▷ Of_tailor (साताला)(बहिणी)(बहिणीची)(गमंत) ▷ (बोलती)(बयाबाई)(बघू)(बंधूची)(हिमंत) | pas de traduction en français |
[62] id = 27578 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village बार्पे - Barpe | शिप्याच्या सातला उभी राहिले खांबाला मपल्या बंधवाला चोळी दाविते चांदाला śipyācyā sātalā ubhī rāhilē khāmbālā mapalyā bandhavālā cōḷī dāvitē cāndālā | ✎ In the tailor’s shop, I stand near the pillar I show the blouse to my brother, my moon ▷ Of_tailor (सातला) standing (राहिले)(खांबाला) ▷ (मपल्या)(बंधवाला) blouse (दाविते)(चांदाला) | pas de traduction en français |
[63] id = 27579 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village बार्पे - Barpe | शिप्याच्या सातला जागा घेते झाडूनी सांगते भाऊजयी बंधूला द्यावे धाडूनी śipyācyā sātalā jāgā ghētē jhāḍūnī sāṅgatē bhāūjayī bandhūlā dyāvē dhāḍūnī | ✎ In the tailor’s shop, I sweep the place I tell sister-in-law, you may now send my brother ▷ Of_tailor (सातला)(जागा)(घेते)(झाडूनी) ▷ I_tell (भाऊजयी)(बंधूला)(द्यावे)(धाडूनी) | pas de traduction en français |
[64] id = 27580 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | शिपीदादा बोल तुला सजण बहिणी कीती हवशा माझा बंधू बंडीव चोळ्या बेती śipīdādā bōla tulā sajaṇa bahiṇī kītī havaśā mājhā bandhū baṇḍīva cōḷyā bētī | ✎ Tailor asks my brother, how many sisters do you have My dear brother uses the measurement of his jacket for cutting the blouse ▷ (शिपीदादा) says to_you (सजण)(बहिणी)(कीती) ▷ (हवशा) my brother (बंडीव)(चोळ्या)(बेती) | pas de traduction en français |
[65] id = 27581 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | शिंप्याच्या दुकानी चोळी उलथी पालथी मैनाची माझ्या मोल कराया चुलती śimpyācyā dukānī cōḷī ulathī pālathī mainācī mājhyā mōla karāyā culatī | ✎ In the tailor’s shop, they are examining both sides of the blouse My sister’s aunt is negotiating the price ▷ (शिंप्याच्या) shop blouse (उलथी)(पालथी) ▷ (मैनाची) my (मोल)(कराया)(चुलती) | pas de traduction en français |
[66] id = 27582 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | शिंप्याच्या दुकानी चोळी मरुरा झोका घेती गवळणी माझे बाई बहिण भावाच मन पाहती śimpyācyā dukānī cōḷī marurā jhōkā ghētī gavaḷaṇī mājhē bāī bahiṇa bhāvāca mana pāhatī | ✎ In the tailor’s shop, an expensive dark blouse is swaying Sister is assessing what is in her brother’s mind ▷ (शिंप्याच्या) shop blouse (मरुरा)(झोका)(घेती) ▷ (गवळणी)(माझे) woman sister (भावाच)(मन)(पाहती) | pas de traduction en français |
[67] id = 27583 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village बार्पे - Barpe | शिंप्या साडीच मोल त्यान चोळीला दिल माझीया बंधवाच शिपी करीतो नवल śimpyā sāḍīca mōla tyāna cōḷīlā dila mājhīyā bandhavāca śipī karītō navala | ✎ In tailor’s shop, he paid the price of a sari for a blouse Tailors wonders at my brother ▷ (शिंप्या)(साडीच)(मोल)(त्यान)(चोळीला)(दिल) ▷ (माझीया)(बंधवाच)(शिपी)(करीतो)(नवल) | pas de traduction en français |
[68] id = 27584 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village बार्पे - Barpe | बंधु घेतो चोळ्या खणाला खण बेती शिंपी बोलतो बंधुला तुजला बहिणी किती bandhu ghētō cōḷyā khaṇālā khaṇa bētī śimpī bōlatō bandhulā tujalā bahiṇī kitī | ✎ Brother buys blouses, tailor is cutting blouse pieces after blouse pieces Tailor asks my brother, how many sisters do you have ▷ Brother (घेतो)(चोळ्या)(खणाला)(खण)(बेती) ▷ (शिंपी) says (बंधुला)(तुजला)(बहिणी)(किती) | pas de traduction en français |
[69] id = 30964 ✓ कांबळे किसा - Kamble Kisa Village नांदगाव - Nandgaon | शिप्याच्या दुकानी उभी धरुनी पालाला हात मी घालीते उच जरीच्या मालाला śipyācyā dukānī ubhī dharunī pālālā hāta mī ghālītē uca jarīcyā mālālā | ✎ In the tailor’s shop, I am standing near the pillar I am removing the expensive brocade material ▷ Of_tailor shop standing (धरुनी)(पालाला) ▷ Hand I (घालीते)(उच)(जरीच्या)(मालाला) | pas de traduction en français |
[70] id = 40038 ✓ पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini Village पुणतांबा - Puntamba | शिंप्याच्या सायाला भाऊ माझा तांगा सोडी आम्ही चौघ्या बहिणी सारख्या चोळी फाडी śimpyācyā sāyālā bhāū mājhā tāṅgā sōḍī āmhī caughyā bahiṇī sārakhyā cōḷī phāḍī | ✎ In the shade of the tailor’s shop, my brother unties the horses of his tonga We are four sisters, the tailor is cutting the blouses from identical material ▷ (शिंप्याच्या)(सायाला) brother my (तांगा)(सोडी) ▷ (आम्ही)(चौघ्या)(बहिणी)(सारख्या) blouse (फाडी) | pas de traduction en français |
[71] id = 40053 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba | दादा माझे भुज शिंप्याला काय ठाव सांगते बाई माझ्या तुझी भुज दाव dādā mājhē bhuja śimpyālā kāya ṭhāva sāṅgatē bāī mājhyā tujhī bhuja dāva | ✎ Brother, how would the tailor know the measurement of my arm I tell you, my brother, show your arm ▷ (दादा)(माझे)(भुज)(शिंप्याला) why (ठाव) ▷ I_tell woman my (तुझी)(भुज)(दाव) | pas de traduction en français |
[72] id = 40266 ✓ बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon | मोठे मोठे खण शिंपी म्हणे आहेराला बोलतो बंधू माझा बहिणी आल्या माहेराला mōṭhē mōṭhē khaṇa śimpī mhaṇē āhērālā bōlatō bandhū mājhā bahiṇī ālyā māhērālā | ✎ Tailor says, these are expensive blouse piece specially for gifts My brother says, my sisters have come to maher* ▷ (मोठे)(मोठे)(खण)(शिंपी)(म्हणे)(आहेराला) ▷ Says brother my (बहिणी)(आल्या)(माहेराला) | pas de traduction en français |
| |||
[73] id = 40268 ✓ बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon | मोठे मोठे खण शिंप्या वलणी लावीली पाठीच्या बंधवाला म्यात बोटाने दाईली mōṭhē mōṭhē khaṇa śimpyā valaṇī lāvīlī pāṭhīcyā bandhavālā myāta bōṭānē dāīlī | ✎ Tailor has arranged expensive blouse pieces on a line I pointed them out with the finger to my younger brother ▷ (मोठे)(मोठे)(खण)(शिंप्या)(वलणी)(लावीली) ▷ (पाठीच्या)(बंधवाला)(म्यात)(बोटाने)(दाईली) | pas de traduction en français |
[74] id = 40270 ✓ बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon | शिंपी तूत दादा दूकानी दिवा लावू काळी कासूबाई माझ्या बंधवाला दावू śimpī tūta dādā dūkānī divā lāvū kāḷī kāsūbāī mājhyā bandhavālā dāvū | ✎ Brother tailor, light a lamp in your shop Show my brother that black sari with bright stars ▷ (शिंपी)(तूत)(दादा) shop lamp apply ▷ Kali (कासूबाई) my (बंधवाला)(दावू) | pas de traduction en français |
[75] id = 40272 ✓ बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon | काळ्या कासाईच मोल केल एकल्याने शिंपी रे झाले दंग स्मृती तुझी देखल्यान kāḷyā kāsāīca mōla kēla ēkalyānē śimpī rē jhālē daṅga smṛtī tujhī dēkhalyāna | ✎ He (brother) alone guessed the price of the black sari with bright stars Tailor was awe struck looking at your memory ▷ (काळ्या)(कासाईच)(मोल) did (एकल्याने) ▷ (शिंपी)(रे) become (दंग)(स्मृती)(तुझी)(देखल्यान) | pas de traduction en français |
[76] id = 40829 ✓ राऊत केशर - Raut Keshar Village पुणतांबा - Puntamba | शिंप्याला शिंपी पुसे विकरा झाला बहू असा बहिणीचा भाऊ मिरण्या नेल्या नऊ śimpyālā śimpī pusē vikarā jhālā bahū asā bahiṇīcā bhāū miraṇyā nēlyā naū | ✎ One tailor asks another, did you have a big sale Sister’s brother is so generous, he bought nine saris ▷ (शिंप्याला)(शिंपी)(पुसे)(विकरा)(झाला)(बहू) ▷ (असा) of_sister brother (मिरण्या)(नेल्या)(नऊ) | pas de traduction en français |
[77] id = 40847 ✓ पगारे छबू - Pagare Chabu Village पुणतांबा - Puntamba | शिप्याच्या साताला उभी दोराला धरुन काळ्या चोळीवरती खडा मारीते दुरुन śipyācyā sātālā ubhī dōrālā dharuna kāḷyā cōḷīvaratī khaḍā mārītē duruna | ✎ (Sister) is standing in the tailor’s shop, holding the cord She throws a stone from a distance and shows the black blouse ▷ Of_tailor (साताला) standing (दोराला)(धरुन) ▷ (काळ्या)(चोळीवरती)(खडा)(मारीते)(दुरुन) | pas de traduction en français |
[78] id = 41069 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri | शिंप्याच्या साताला उभे खनाळ फाटती ज्याला नाही बहीणी त्याला नवल वाटत śimpyācyā sātālā ubhē khanāḷa phāṭatī jyālā nāhī bahīṇī tyālā navala vāṭata | ✎ In the tailor’s shop, blouse pieces are being cut vertically He who does not have a sister, wonders (at the sight) ▷ (शिंप्याच्या)(साताला)(उभे)(खनाळ)(फाटती) ▷ (ज्याला) not (बहीणी)(त्याला)(नवल)(वाटत) | pas de traduction en français |
[79] id = 42183 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | भारी भारी चोळ्या चाटी म्हणे आहेराला बोलतो भाऊराया आल्या बहिणी माहेराला bhārī bhārī cōḷyā cāṭī mhaṇē āhērālā bōlatō bhāūrāyā ālyā bahiṇī māhērālā | ✎ Tailor says, these are expensive blouse piece specially for gifts My brother says, my sisters have come to maher* ▷ (भारी)(भारी)(चोळ्या)(चाटी)(म्हणे)(आहेराला) ▷ Says (भाऊराया)(आल्या)(बहिणी)(माहेराला) | pas de traduction en français |
| |||
[80] id = 42499 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-46-18 start 06:15 ➡ listen to section | शिप्याच्या दुकायानी काळ्या चवकटीचा खण ताईत माझ्या बंधू माझ घ्यायाच व्हत मन śipyācyā dukāyānī kāḷyā cavakaṭīcā khaṇa tāīta mājhyā bandhū mājha ghyāyāca vhata mana | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse piece with black checks My younger brother, I feel like buying it ▷ Of_tailor (दुकायानी)(काळ्या)(चवकटीचा)(खण) ▷ (ताईत) my brother my (घ्यायाच)(व्हत)(मन) | pas de traduction en français |
[81] id = 42960 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon | गाडी गोंडी चोळी मपल्या अंगाला रुतती चाट्याच्या पालात काची केवड्या फाटती gāḍī gōṇḍī cōḷī mapalyā aṅgālā rutatī cāṭyācyā pālāta kācī kēvaḍyā phāṭatī | ✎ Tassels of my blouse are pricking me In the tailor’s shop, he is cutting blouses from pale yellow and mauve material ▷ (गाडी)(गोंडी) blouse (मपल्या)(अंगाला)(रुतती) ▷ (चाट्याच्या)(पालात)(काची)(केवड्या)(फाटती) | pas de traduction en français |
[82] id = 43172 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde ◉ UVS-44-28 start 01:33 ➡ listen to section | शिप्याच्या दुकानी जागा बसले झाडुनी सांगते ग भाऊजई द्यावा बंधूला धाडूनी śipyācyā dukānī jāgā basalē jhāḍunī sāṅgatē ga bhāūjaī dyāvā bandhūlā dhāḍūnī | ✎ In the tailor’s shop, I clean the place and sit I tell sister-in-law, you may now send my brother ▷ Of_tailor shop (जागा)(बसले)(झाडुनी) ▷ I_tell * (भाऊजई)(द्यावा)(बंधूला)(धाडूनी) | pas de traduction en français |
[83] id = 44133 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-58 start 01:10 ➡ listen to section | शिप्याच्या दुकानी चोळी अंजीरी झोक खाती मावलीला विचारती बहिण भावाच मन पहाती śipyācyā dukānī cōḷī añjīrī jhōka khātī māvalīlā vicāratī bahiṇa bhāvāca mana pahātī | ✎ In the tailor’s shop, a red-green blouse is swaying She consults her mother, tries to guess what is in her brother’s mind ▷ Of_tailor shop blouse (अंजीरी)(झोक) eat ▷ (मावलीला)(विचारती) sister (भावाच)(मन)(पहाती) | pas de traduction en français |
[84] id = 45152 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba | रुपायाचा खण शिंपी म्हण सव्वादोन बोलतो शिपीदादा अशी ल्येणारीन कोण rupāyācā khaṇa śimpī mhaṇa savvādōna bōlatō śipīdādā aśī lyēṇārīna kōṇa | ✎ A blouse piece for a rupee, tailor says the price is two and a quarter rupees Tailor says, who is this woman who is going to wear it ▷ (रुपायाचा)(खण)(शिंपी)(म्हण)(सव्वादोन) ▷ Says (शिपीदादा)(अशी)(ल्येणारीन) who | pas de traduction en français |
[85] id = 45404 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba | शिप्याच्या साताला निघाले राग राग वटीमधी खुर्दा दादा आला माझा माघ śipyācyā sātālā nighālē rāga rāga vaṭīmadhī khurdā dādā ālā mājhā māgha | ✎ I left angrily for the tailor’s shop With the change in the fold of my sari, brother came behind me ▷ Of_tailor (साताला)(निघाले)(राग)(राग) ▷ (वटीमधी)(खुर्दा)(दादा) here_comes my (माघ) | pas de traduction en français |
[86] id = 45740 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | शिप्याच्या साताला भाऊ सोडी टांगा नऊ आम्ही बहिणी खण सारखाले सांगा śipyācyā sātālā bhāū sōḍī ṭāṅgā naū āmhī bahiṇī khaṇa sārakhālē sāṅgā | ✎ In the shade of the tailor’s shop, my brother unties the horses of his tonga We are nine sisters, he asks the tailor to cut blouse pieces from identical material ▷ Of_tailor (साताला) brother (सोडी)(टांगा) ▷ (नऊ)(आम्ही)(बहिणी)(खण)(सारखाले) with | pas de traduction en français |
[87] id = 45741 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | शिप्याच्या साताला भाऊ माझा सोडी गाडी नऊ आम्ही बहिणी खण सारखाले फाडी śipyācyā sātālā bhāū mājhā sōḍī gāḍī naū āmhī bahiṇī khaṇa sārakhālē phāḍī | ✎ In the shade of the tailor’s shop, my brother unties the horses of his tonga We are nine sisters, the tailor is cutting blouse-pieces from identical material ▷ Of_tailor (साताला) brother my (सोडी)(गाडी) ▷ (नऊ)(आम्ही)(बहिणी)(खण)(सारखाले)(फाडी) | pas de traduction en français |
[88] id = 47217 ✓ ओहळ केशरबाई देवराम - Ohal Kesharbai Devram Village पुणतांबा - Puntamba | शिंप्याच्या साताला म्या बसले हाटूनी मोठ्या मोठ्या चोळ्या शिंपी काढीतो दाटूनी śimpyācyā sātālā myā basalē hāṭūnī mōṭhyā mōṭhyā cōḷyā śimpī kāḍhītō dāṭūnī | ✎ In the tailor’s shop, I was adamant The tailor takes out expensive blouses ▷ (शिंप्याच्या)(साताला)(म्या)(बसले)(हाटूनी) ▷ (मोठ्या)(मोठ्या)(चोळ्या)(शिंपी)(काढीतो)(दाटूनी) | pas de traduction en français |
[89] id = 48398 ✓ कासार इंदुबाई अभिमानपाटील - Kasar Indubai Abhimanpatil Village शिंदी - Shindi | शिप्याच्या दुकानी बाई मी बसले हटुनी मोठ्या मोठ्या चोळ्या शिपी काढीतो दाटूनी śipyācyā dukānī bāī mī basalē haṭunī mōṭhyā mōṭhyā cōḷyā śipī kāḍhītō dāṭūnī | ✎ In the tailor’s shop, I was adamant The tailor takes out expensive blouses ▷ Of_tailor shop woman I (बसले)(हटुनी) ▷ (मोठ्या)(मोठ्या)(चोळ्या)(शिपी)(काढीतो)(दाटूनी) | pas de traduction en français |
[90] id = 48399 ✓ कासार इंदुबाई अभिमानपाटील - Kasar Indubai Abhimanpatil Village शिंदी - Shindi | मोठ्या मोठ्या चोळ्या शिप्या वलणी लावील्या आता माझ्या बंधू बोटांनी दावील्या mōṭhyā mōṭhyā cōḷyā śipyā valaṇī lāvīlyā ātā mājhyā bandhū bōṭānnī dāvīlyā | ✎ Tailor has arranged expensive blouse pieces on a line I pointed them out with the finger to my brother ▷ (मोठ्या)(मोठ्या)(चोळ्या)(शिप्या)(वलणी)(लावील्या) ▷ (आता) my brother (बोटांनी)(दावील्या) | pas de traduction en français |
[91] id = 48606 ✓ चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil Village वाजाठाण - Vajathan | शिप्याच्या साताला उभी राहिले हटूनी मोठ्या मोठ्या चोळ्या शिंपी काढी दाटूनी śipyācyā sātālā ubhī rāhilē haṭūnī mōṭhyā mōṭhyā cōḷyā śimpī kāḍhī dāṭūnī | ✎ In the tailor’s shop, I stood adamantly The tailor takes out expensive blouses ▷ Of_tailor (साताला) standing (राहिले)(हटूनी) ▷ (मोठ्या)(मोठ्या)(चोळ्या)(शिंपी)(काढी)(दाटूनी) | pas de traduction en français |
[92] id = 48609 ✓ चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil Village वाजाठाण - Vajathan | भाऊ घेतो चोळी शिंपी बोलतो धिडला भावाला माझ्या कोणी घातला भिडला bhāū ghētō cōḷī śimpī bōlatō dhiḍalā bhāvālā mājhyā kōṇī ghātalā bhiḍalā | ✎ Brother buys a blouse, tailor says it is for one and a half rupees Who pressurised my brother to buy (the blouse) ▷ Brother (घेतो) blouse (शिंपी) says (धिडला) ▷ (भावाला) my (कोणी)(घातला)(भिडला) | pas de traduction en français |
[93] id = 63507 ✓ वढाणे विमल - Vadhane Vimal Village पाडळी - Padali | माझ्या अंगणी शिपीदादा काय ठावी बंधु आपली भुज दावी mājhyā aṅgaṇī śipīdādā kāya ṭhāvī bandhu āpalī bhuja dāvī | ✎ Brother, how would the tailor know the measurement of my arm I tell you, my brother, show your arm ▷ My (अंगणी)(शिपीदादा) why (ठावी) ▷ Brother (आपली)(भुज)(दावी) | pas de traduction en français |
[94] id = 63508 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya Village गराडे - Garade | शिप्याच्या दुकानी हिरव्या चोळीला येतो राग बंधु माझा बोल काळ्या चौकटी झाल्या महाग śipyācyā dukānī hiravyā cōḷīlā yētō rāga bandhu mājhā bōla kāḷyā caukaṭī jhālyā mahāga | ✎ In the tailor’s shop, (sister) is angry with the choice of a green blouse My brother says, black checks have become expensive ▷ Of_tailor shop (हिरव्या)(चोळीला)(येतो)(राग) ▷ Brother my says (काळ्या)(चौकटी)(झाल्या)(महाग) | pas de traduction en français |
[95] id = 63509 ✓ गोसावी अंजना - Gosavi Anjana Village दारफळ - Darphal | चाट्याच्या दुकानात कोण बसल्या भोळा राजा उंच खणाला हात माझा cāṭyācyā dukānāta kōṇa basalyā bhōḷā rājā uñca khaṇālā hāta mājhā | ✎ In the tailor’s shop, who is this innocent person My hand touches an expensive blouse piece ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) who (बसल्या)(भोळा) king ▷ (उंच)(खणाला) hand my | pas de traduction en français |
[96] id = 63510 ✓ नवगिरे अनूसया - Nawgire Anusaya Village डावला - Dawla | शिप्याच्या दुकानी चोळ्या लय वलाणी दाटली भाऊला सांगते दिवाळी सुनी गेली śipyācyā dukānī cōḷyā laya valāṇī dāṭalī bhāūlā sāṅgatē divāḷī sunī gēlī | ✎ In the tailor’s shop, there are many blouses on the line I tell my brother, Diwali* festival passed without any presents ▷ Of_tailor shop (चोळ्या)(लय)(वलाणी)(दाटली) ▷ (भाऊला) I_tell (दिवाळी)(सुनी) went | pas de traduction en français |
| |||
[97] id = 63511 ✓ मोरे सरस्वती - More Saraswati Village वेळापूर - Velapur | माझ दंड भुज चाट्याला काई ठाव बंधु माझ्या विठ्ठलाला तुपली भुज दाव mājha daṇḍa bhuja cāṭyālā kāī ṭhāva bandhu mājhyā viṭhṭhalālā tupalī bhuja dāva | ✎ How would the tailor know the measurement of my arm I tell you, my brother Vitthal*, show your arm ▷ My (दंड)(भुज)(चाट्याला)(काई)(ठाव) ▷ Brother my (विठ्ठलाला) betel (भुज)(दाव) | pas de traduction en français |
| |||
[98] id = 63512 ✓ कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita Village महातपूर - Mahatpur | बंधु माझा चोळी घेतो पट्टापट्ट्याला चवळ बंधुच्या करणीला करिती नवल वाटल bandhu mājhā cōḷī ghētō paṭṭāpaṭṭyālā cavaḷa bandhucyā karaṇīlā karitī navala vāṭala | ✎ Brother buys a blouse, he asks questions every now and then The tailor wonders at my brother’s questions ▷ Brother my blouse (घेतो)(पट्टापट्ट्याला)(चवळ) ▷ (बंधुच्या)(करणीला) asks_for (नवल)(वाटल) | pas de traduction en français |
[99] id = 63513 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Village बाभळगाव - Babhalgaon | चाट्याचा दुकानी चाटी बसला गणपती बंधुला पुसतो तुम्हाला बहिणी किती cāṭyācā dukānī cāṭī basalā gaṇapatī bandhulā pusatō tumhālā bahiṇī kitī | ✎ In the tailor’s shop, tailor is sitting like a Ganapati He asks brother, how many sisters do you have ▷ (चाट्याचा) shop (चाटी)(बसला)(गणपती) ▷ (बंधुला) asks (तुम्हाला)(बहिणी)(किती) | pas de traduction en français |
[100] id = 63514 ✓ उबाळे यमुना - Ubale Yamuna Village महातपूर - Mahatpur | चाट्याच्या दुकानात चाटीया सौदाघर सोड दिंड चारी व्दार उभ केल्यात सावकार पाठीच बंधु माझ cāṭyācyā dukānāta cāṭīyā saudāghara sōḍa diṇḍa cārī vdāra ubha kēlyāta sāvakāra pāṭhīca bandhu mājha | ✎ In the tailor’s shop, the tailor is the merchant Open the cord of the bale, my younger brother is waiting with money ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(चाटीया)(सौदाघर) ▷ (सोड)(दिंड)(चारी)(व्दार) standing (केल्यात)(सावकार)(पाठीच) brother my | pas de traduction en français |
[101] id = 63515 ✓ घुले साळूबाई - Ghule Salu Village एकतूनी - Aktuni | मोठ्या ग मोठ्या चोळी चाटी म्हणतो दिंडाला बंधवाला माझ्या कोणी घातील भिडला mōṭhyā ga mōṭhyā cōḷī cāṭī mhaṇatō diṇḍālā bandhavālā mājhyā kōṇī ghātīla bhiḍalā | ✎ Blouses with big size, tailor says they are for one and a half rupees each Who pressurised my brother to buy (the blouse) ▷ (मोठ्या) * (मोठ्या) blouse (चाटी)(म्हणतो)(दिंडाला) ▷ (बंधवाला) my (कोणी)(घातील)(भिडला) | pas de traduction en français |
[102] id = 63516 ✓ शिंदे संजीवनी - Shinde Sanjivani Village चापटगाव - Chapatgaon | चाट्याच्या दुकानात बंधु बसल गणपती सयांना सया बोल चंदुलालाला बहीणी किती cāṭyācyā dukānāta bandhu basala gaṇapatī sayānnā sayā bōla candulālālā bahīṇī kitī | ✎ In the tailor’s shop, tailor is sitting like a Ganapati Friends ask each other, how many sisters does Chandulal have ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) brother (बसल)(गणपती) ▷ (सयांना)(सया) says (चंदुलालाला)(बहीणी)(किती) | pas de traduction en français |
[103] id = 63517 ✓ कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita Village महातपूर - Mahatpur | चाट्याच्या दुकानात चाटी चाट्याला बोलतो माझी विक्री झाली नाही बाहु (भाऊ) बहिणीचा आला नाही cāṭyācyā dukānāta cāṭī cāṭyālā bōlatō mājhī vikrī jhālī nāhī bāhu (bhāū) bahiṇīcā ālā nāhī | ✎ In the tailor’s shop, one tailor tells another, there has not been any sale Sister’s brother has not come ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(चाटी)(चाट्याला) says my (विक्री) has_come not ▷ (बाहु) ( brother ) of_sister here_comes not | pas de traduction en français |
[104] id = 63518 ✓ खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | चाट्याच्या पालामधी चोळी निघाली नकली बोलली काशी बाई बहिण भाऊला एकली cāṭyācyā pālāmadhī cōḷī nighālī nakalī bōlalī kāśī bāī bahiṇa bhāūlā ēkalī | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse with design Kashibai (mother) says, brother has only one sister ▷ (चाट्याच्या)(पालामधी) blouse (निघाली)(नकली) ▷ (बोलली) how woman sister (भाऊला) alone | pas de traduction en français |
[105] id = 63519 ✓ जाधव चच्याबाई - Jadhav Chachyabai Village होनवडज - Honvadaj | चाट्याच्या दुकानी बसली मायमाता खण फाडला दुमता दोनी बहिणी पुरता cāṭyācyā dukānī basalī māyamātā khaṇa phāḍalā dumatā dōnī bahiṇī puratā | ✎ Mother is sitting in the tailor’s shop She made the tailor cut two blouse pieces for two sisters ▷ (चाट्याच्या) shop sitting (मायमाता) ▷ (खण)(फाडला)(दुमता)(दोनी)(बहिणी)(पुरता) | pas de traduction en français |
[106] id = 64751 ✓ लठ्ठे वच्छला - Latthe Vachala Village महातपूर - Mahatpur | चाट्याच्या दुकानात चोळी निघाली नकलाची तुझी धाव ती एकुल्याची cāṭyācyā dukānāta cōḷī nighālī nakalācī tujhī dhāva tī ēkulyācī | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse with design Brother has only one sister ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) blouse (निघाली)(नकलाची) ▷ (तुझी)(धाव)(ती)(एकुल्याची) | pas de traduction en français |
[107] id = 64930 ✓ कवटे शालन - Kawate Shalan Village महातपूर - Mahatpur | चाट्याच्या दुकानात जागा बसल्यात झाडुनी द्याव बाईला धाडुनी cāṭyācyā dukānāta jāgā basalyāta jhāḍunī dyāva bāīlā dhāḍunī | ✎ In the tailor’s shop, sweeping and cleaning is over You may now send sister ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(जागा)(बसल्यात)(झाडुनी) ▷ (द्याव)(बाईला)(धाडुनी) | pas de traduction en français |
[108] id = 65287 ✓ गोसावी अंजना - Gosavi Anjana Village दारफळ - Darphal | चाट्याच्या दुकानात कोण बसला गणपती मनोहाराला बहिणी किती cāṭyācyā dukānāta kōṇa basalā gaṇapatī manōhārālā bahiṇī kitī | ✎ In the tailor’s shop, tailor is sitting like a Ganapati He asks brother Manohar, how many sisters do you have ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) who (बसला)(गणपती) ▷ (मनोहाराला)(बहिणी)(किती) | pas de traduction en français |
[109] id = 66412 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | रुपायाचा खण चाटी म्हणतो दीडाला बंदवाला तरी कोण घातील भीडला rupāyācā khaṇa cāṭī mhaṇatō dīḍālā bandavālā tarī kōṇa ghātīla bhīḍalā | ✎ A blouse piece costing one rupee, tailor says it is for one and a half rupees Who perssurised my brother to buy (the blouse) ▷ (रुपायाचा)(खण)(चाटी)(म्हणतो)(दीडाला) ▷ Brother (तरी) who (घातील)(भीडला) | pas de traduction en français |
[110] id = 66808 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | रुपायाचा खण चाटी म्हण सव्वादोन अशी लेणारीन कोन rupāyācā khaṇa cāṭī mhaṇa savvādōna aśī lēṇārīna kōna | ✎ A blouse piece for a rupee, tailor says the price is two and a quarter rupees Tailor says, who is this woman who is going to wear it ▷ (रुपायाचा)(खण)(चाटी)(म्हण)(सव्वादोन) ▷ (अशी)(लेणारीन) who | pas de traduction en français |
[111] id = 67114 ✓ उबाळे यमुना - Ubale Yamuna Village महातपूर - Mahatpur | माझा अंगलोट शिंपीदादाला काय ठाव सख्या त्या पती भुज दाव पाठीचा बंधु माझा mājhā aṅgalōṭa śimpīdādālā kāya ṭhāva sakhyā tyā patī bhuja dāva pāṭhīcā bandhu mājhā | ✎ How would the tailor know the measurement of my arm I tell you, my younger brother, show your arm ▷ My (अंगलोट)(शिंपीदादाला) why (ठाव) ▷ (सख्या)(त्या)(पती)(भुज)(दाव)(पाठीचा) brother my | pas de traduction en français |
[112] id = 67282 ✓ ढेरींगे फुलाबाई - Dheringe Phula Village पळशे - Palase | भाऊ घेतो चोळी चोळीचा केला चेंडु शिंप्याच्या साताला रंजीस झाले बंधु bhāū ghētō cōḷī cōḷīcā kēlā cēṇḍu śimpyācyā sātālā rañjīsa jhālē bandhu | ✎ Brother buys a blouse, (sister) crumples it into a ball Brother has come to his wit’s end in the tailor’s shop ▷ Brother (घेतो) blouse (चोळीचा) did (चेंडु) ▷ (शिंप्याच्या)(साताला)(रंजीस) become brother | pas de traduction en français |
[113] id = 67274 ✓ टिळे हौसाबाई लक्ष्मण - Tile Hausa Lakshman Village पळसे - Palase | शिप्याच्या साताला उभी पालाला धरुन काळ्या खणावर खडा झोकीते दुरुन śipyācyā sātālā ubhī pālālā dharuna kāḷyā khaṇāvara khaḍā jhōkītē duruna | ✎ (Sister) is standing in the tailor’s shop, holding the cord She throws a stone from a distance and shows the black blouse piece ▷ Of_tailor (साताला) standing (पालाला)(धरुन) ▷ (काळ्या)(खणावर)(खडा)(झोकीते)(दुरुन) | pas de traduction en français |
[114] id = 67677 ✓ कबडी चंद्रभागा - Kabali Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba | शिंप्याच्या साताला चोळी चणचण्या रंगाची भाऊच्या बिगर छाती होईना कोन्हाची śimpyācyā sātālā cōḷī caṇacaṇyā raṅgācī bhāūcyā bigara chātī hōīnā kōnhācī | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse made from multi-coloured material Besides my brother, no one dares to purchase it ▷ (शिंप्याच्या)(साताला) blouse (चणचण्या)(रंगाची) ▷ (भाऊच्या)(बिगर)(छाती)(होईना)(कोन्हाची) | pas de traduction en français |
[115] id = 67698 ✓ गायकवाड फुलाबाई देविदास - Gaykwad Phula Devidas Village पाथरवाडी - Patharwadi | माझ अंग लोट शिव्याला काय ठाव सख्या तुमची भुज दाव mājha aṅga lōṭa śivyālā kāya ṭhāva sakhyā tumacī bhuja dāva | ✎ How would the tailor know the measurement of my arm I tell you, my younger brother, show your arm ▷ My (अंग)(लोट)(शिव्याला) why (ठाव) ▷ (सख्या)(तुमची)(भुज)(दाव) | pas de traduction en français |
[116] id = 67699 ✓ सडके लता - Sadke Lata Village बाभळगाव - Babhalgaon | चाट्याच्या दुकानात खण मसुर्या डाळीचा माझ्या बंधवा बिगर धिरव्या (धाडस) होईना कुणाच cāṭyācyā dukānāta khaṇa masuryā ḍāḷīcā mājhyā bandhavā bigara dhiravyā (dhāḍasa) hōīnā kuṇāca | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse made from dark-coloured material Besides my brother, no one dares to purchase it (it is so expensive) ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(खण)(मसुर्या)(डाळीचा) ▷ My (बंधवा)(बिगर)(धिरव्या) ( (धाडस) ) (होईना)(कुणाच) | pas de traduction en français |
[117] id = 67700 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | शिंप्याच्या दुकानात चोळी अंजीरी झोक खाती बहिण भावाचं मन पाहती śimpyācyā dukānāta cōḷī añjīrī jhōka khātī bahiṇa bhāvācaṁ mana pāhatī | ✎ A greenish-red blouse is swaying in the tailor’s shop Sister tries to see what her brother feels ▷ (शिंप्याच्या)(दुकानात) blouse (अंजीरी)(झोक) eat ▷ Sister (भावाचं)(मन)(पाहती) | pas de traduction en français |
[118] id = 68452 ✓ मोरे रखमा - More Rakhama Village सावर्डे - Savarde | हात भरुनी काकण मन भरना चोळीन सरदार माझ्या बंधु चल चाट्याच्या गलीन hāta bharunī kākaṇa mana bharanā cōḷīna saradāra mājhyā bandhu cala cāṭyācyā galīna | ✎ She has finished buying bangles, she does not approve of any blouse Now my brother, let’s go to the tailor’s lane ▷ Hand (भरुनी)(काकण)(मन)(भरना)(चोळीन) ▷ (सरदार) my brother let_us_go (चाट्याच्या)(गलीन) | pas de traduction en français |
[119] id = 69285 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya Village गराडे - Garade | शिंपी दादा वैराळा सोड दिंडाच्या म्होरक्या वानीचा माझा बंधु उभा केला मी पारख्या śimpī dādā vairāḷā sōḍa diṇḍācyā mhōrakyā vānīcā mājhā bandhu ubhā kēlā mī pārakhyā | ✎ Tailor brother, open the bundles (of blouse pieces) in your shop My younger brother, I have brought him along to make the choice ▷ (शिंपी)(दादा)(वैराळा)(सोड)(दिंडाच्या)(म्होरक्या) ▷ (वानीचा) my brother standing did I (पारख्या) | pas de traduction en français |
[120] id = 69286 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya Village गराडे - Garade | शिंपी दादा वैराळाला सोड दिंडाच्या चाडगाठी बंधवाला माझ्या उभा केला चोळीसाठी śimpī dādā vairāḷālā sōḍa diṇḍācyā cāḍagāṭhī bandhavālā mājhyā ubhā kēlā cōḷīsāṭhī | ✎ Tailor brother, open the bundles (of blouse pieces) in your shop I have brought my brother along to buy me a blouse ▷ (शिंपी)(दादा)(वैराळाला)(सोड)(दिंडाच्या)(चाडगाठी) ▷ (बंधवाला) my standing did (चोळीसाठी) | pas de traduction en français |
[121] id = 69645 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman Village भवरवाडी - Bhavarvadi | रुपायाचा खण चाटी म्हण सव्वा दोन अशी लेनारीन कोण पाठीशी गवळण rupāyācā khaṇa cāṭī mhaṇa savvā dōna aśī lēnārīna kōṇa pāṭhīśī gavaḷaṇa | ✎ A blouse piece for a rupee, tailor says the price is two and a quarter rupees Tailor says, who is this woman who is going to wear it, brother says, she is my younger sister ▷ (रुपायाचा)(खण)(चाटी)(म्हण)(सव्वा) two ▷ (अशी)(लेनारीन) who (पाठीशी)(गवळण) | pas de traduction en français |
[122] id = 69648 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon | माझा अंगलोट शिपी दादाला काय ठाव पाटीचा माझा बंधु भुज तपली दाव mājhā aṅgalōṭa śipī dādālā kāya ṭhāva pāṭīcā mājhā bandhu bhuja tapalī dāva | ✎ How will the tailor know the measurement of my blouse My dear brother, show your arm ▷ My (अंगलोट)(शिपी)(दादाला) why (ठाव) ▷ (पाटीचा) my brother (भुज)(तपली)(दाव) | pas de traduction en français |
[123] id = 69897 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai | चाट्याच्या दुकानी हिरव्या चोळ्या मुगवन्या बाळा माझ्या शिवनाथा आम्ही बहिणी एका शिन्या cāṭyācyā dukānī hiravyā cōḷyā mugavanyā bāḷā mājhyā śivanāthā āmhī bahiṇī ēkā śinyā | ✎ In the tailor’s shop, there are green blouses with small checks Shivanath, my brother, all of us sisters, we are of the same height ▷ (चाट्याच्या) shop (हिरव्या)(चोळ्या)(मुगवन्या) ▷ Child my (शिवनाथा)(आम्ही)(बहिणी)(एका)(शिन्या) | pas de traduction en français |
[124] id = 69981 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon | चाट्याच्या दुकानात चोळी कंदीली नकली बहिण सांगती धाकली राजस बंधु माझा cāṭyācyā dukānāta cōḷī kandīlī nakalī bahiṇa sāṅgatī dhākalī rājasa bandhu mājhā | ✎ In the tailor’s shop, there was a cheap bright blouse Younger sister tells her dear brother ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) blouse (कंदीली)(नकली) ▷ Sister (सांगती)(धाकली)(राजस) brother my | pas de traduction en français |
[125] id = 73157 ✓ तांबे शेवंताबाई - Tambe Shevantabai Village नरसींगपुर - Narsingpur | वाण्याच्या दुकानी चोळी अंजेरी झोळ खाती बहिण भावाच मन पाहती vāṇyācyā dukānī cōḷī añjērī jhōḷa khātī bahiṇa bhāvāca mana pāhatī | ✎ A greenish-red blouse is swaying in the tailor’s shop Sister tries to see what her brother feels ▷ (वाण्याच्या) shop blouse (अंजेरी)(झोळ) eat ▷ Sister (भावाच)(मन)(पाहती) | pas de traduction en français |
[126] id = 73305 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon | बंधुजी घेतो चोळी सया पुसती वाटला वडील बंधवानी चाटी लुटीला पेठला bandhujī ghētō cōḷī sayā pusatī vāṭalā vaḍīla bandhavānī cāṭī luṭīlā pēṭhalā | ✎ Brother buys a blouse for me, friends ask me on the way My elder brother, plundered the tailor’s shop in the market (for his sister) ▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse (सया)(पुसती)(वाटला) ▷ (वडील)(बंधवानी)(चाटी)(लुटीला)(पेठला) | pas de traduction en français |
[127] id = 28688 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal | चाटी सौदागीरी सोड दिंडाच्या चारी गाठी हवश्या बंधु माझा उभा केला चोळीसाठी cāṭī saudāgīrī sōḍa diṇḍācyā cārī gāṭhī havaśyā bandhu mājhā ubhā kēlā cōḷīsāṭhī | ✎ Tailor brother, open the bundles (of blouse pieces) in your shop I have brought my brother along to buy me a blouse ▷ (चाटी)(सौदागीरी)(सोड)(दिंडाच्या)(चारी)(गाठी) ▷ (हवश्या) brother my standing did (चोळीसाठी) | pas de traduction en français |
[128] id = 73407 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | चोळी शिव शिपाया दादा अंगीचा घ्यावा बेत तुझ्या गिरणीवर तुझ्या सजनीचा हात cōḷī śiva śipāyā dādā aṅgīcā ghyāvā bēta tujhyā giraṇīvara tujhyā sajanīcā hāta | ✎ Tailor brother, please guess the measurements for my blouse I am like your sister, my hand is on your machine ▷ Blouse (शिव)(शिपाया)(दादा)(अंगीचा)(घ्यावा)(बेत) ▷ Your (गिरणीवर) your (सजनीचा) hand | pas de traduction en français |
[129] id = 73467 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Village घरणी - Gharani | माझा ग अंगलोट काय शिंप्याला माहीत बंधु तु माझा रतन भुज आपली दावीत mājhā ga aṅgalōṭa kāya śimpyālā māhīta bandhu tu mājhā ratana bhuja āpalī dāvīta | ✎ How will the tailor know the measurement of my blouse Ratan, my dear brother, show your arm ▷ My * (अंगलोट) why (शिंप्याला)(माहीत) ▷ Brother you my (रतन)(भुज)(आपली)(दावीत) | pas de traduction en français |
[130] id = 73469 ✓ घेरे संतु - Ghere Santu Village हासरणी - Hasarni | चाट्याच्या दुकानात बसले श्रीरंग बहिणी पाहुन झाले दंग cāṭyācyā dukānāta basalē śrīraṅga bahiṇī pāhuna jhālē daṅga | ✎ Shrirang, the tailor is sitting in the shop He is happy to see the number of sisters (a good prospect for business) ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(बसले)(श्रीरंग) ▷ (बहिणी)(पाहुन) become (दंग) | pas de traduction en français |
[131] id = 74194 ✓ तांबे सुमन - Tambe Suman Village कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai | मोठ्या मोठ्या चोळ्या शिंप्या वलणी लावली बंधवाला माझ्या मी तर बोटानी दाविते mōṭhyā mōṭhyā cōḷyā śimpyā valaṇī lāvalī bandhavālā mājhyā mī tara bōṭānī dāvitē | ✎ Tailor has arranged expensive blouse pieces on a line I pointed them out with the finger to my brother ▷ (मोठ्या)(मोठ्या)(चोळ्या)(शिंप्या)(वलणी)(लावली) ▷ (बंधवाला) my I wires (बोटानी)(दाविते) | pas de traduction en français |
[132] id = 74289 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | चाट्याच्या पालात खण फाडीतय नकली मैना सांगतीय एकली cāṭyācyā pālāta khaṇa phāḍītaya nakalī mainā sāṅgatīya ēkalī | ✎ In the shop, the merchant is cutting cheap blouse-pieces Sister is saying, I am the only sister ▷ (चाट्याच्या)(पालात)(खण)(फाडीतय)(नकली) ▷ Mina (सांगतीय) alone | pas de traduction en français |
[133] id = 74290 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | माझ अंगलोट शिंप्याला काय ठाव सख्या तुझी भुज दाव mājha aṅgalōṭa śimpyālā kāya ṭhāva sakhyā tujhī bhuja dāva | ✎ How will the tailor know the measurement of my blouse My dear brother, show your arm ▷ My (अंगलोट)(शिंप्याला) why (ठाव) ▷ (सख्या)(तुझी)(भुज)(दाव) | pas de traduction en français |
[134] id = 74292 ✓ वेताळ ठकुबाई ठमाजी - Vetal Thakubai Thamaji Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon | रुपायाचा खण माझ्या मुठीत मायीना भाऊ नही घरी शिंपी उधार राहीना rupāyācā khaṇa mājhyā muṭhīta māyīnā bhāū nahī gharī śimpī udhāra rāhīnā | ✎ The blouse-piece costing a rupee was so big, I couldn’t hold it in my hand Brother was not at home, the tailor was not ready to give it on credit ▷ (रुपायाचा)(खण) my (मुठीत)(मायीना) ▷ Brother not (घरी)(शिंपी)(उधार)(राहीना) | pas de traduction en français |
[135] id = 74294 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | शिंप्याच्या दुकानात चोळी अंजिरी झोक खातो बहिन भावाच मत पाहतो śimpyācyā dukānāta cōḷī añjirī jhōka khātō bahina bhāvāca mata pāhatō | ✎ A greenish-red blouse is swaying in the tailor’s shop Sister, tries to see what is in her brother’s mind ▷ (शिंप्याच्या)(दुकानात) blouse (अंजिरी)(झोक)(खातो) ▷ Sister (भावाच)(मत)(पाहतो) | pas de traduction en français |
[136] id = 74971 ✓ कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita Village महातपूर - Mahatpur | चाट्याच्या दुकानात उभी राहिले पालाला धरुनी चोळी सांगते दुरुनी cāṭyācyā dukānāta ubhī rāhilē pālālā dharunī cōḷī sāṅgatē durunī | ✎ (Sister) is standing in the tailor’s shop, holding the cord She throws a stone from a distance and shows the piece ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) standing (राहिले)(पालाला)(धरुनी) ▷ Blouse I_tell (दुरुनी) | pas de traduction en français |
[137] id = 75524 ✓ नारळे कोकिळा - Narale Kokila Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon | रुपायाचा खण माझ्या मुठीत माईना दादा नाही घरी शिंपी उधार राहीना rupāyācā khaṇa mājhyā muṭhīta māīnā dādā nāhī gharī śimpī udhāra rāhīnā | ✎ The blouse-piece costing a rupee was so big, I couldn’t hold it in my hand Brother was not at home, the tailor was not ready to give it on credit ▷ (रुपायाचा)(खण) my (मुठीत) Mina ▷ (दादा) not (घरी)(शिंपी)(उधार)(राहीना) | pas de traduction en français |
[138] id = 75531 ✓ घायवट कडुबाई अंबादास - Ghyvat Kadu Ambadas Village सवंदगाव - Savandgaon | रुपायाचा खण माझ्या मुठीत माईना उधार मागता शिंपी ऐकुन घेईना rupāyācā khaṇa mājhyā muṭhīta māīnā udhāra māgatā śimpī aikuna ghēīnā | ✎ The blouse-piece costing a rupee was so big, I couldn’t hold it in my hand When I ask the tailor to give it on credit, he does not listen ▷ (रुपायाचा)(खण) my (मुठीत) Mina ▷ (उधार)(मागता)(शिंपी)(ऐकुन)(घेईना) | pas de traduction en français |
[139] id = 77117 ✓ पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra Village टाकळी भीमा - Takali Bhima Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1738 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 ◉ UVS-48 | शिंप्याच्या दुकानी चोळी अंजरी झोक खाती मावलीला विचारीती भावाच मन पहाती śimpyācyā dukānī cōḷī añjarī jhōka khātī māvalīlā vicārītī bhāvāca mana pahātī | ✎ A greenish-red blouse is swaying in the tailor’s shop (Sister) asks her mother, what is in her brother’s mind ▷ (शिंप्याच्या) shop blouse (अंजरी)(झोक) eat ▷ (मावलीला)(विचारीती)(भावाच)(मन)(पहाती) | pas de traduction en français |
[140] id = 77430 ✓ शिंदे सिताबाई - Shinde Sitabai Village लवार्डे - Lawarde | शिंप्याच्या दुकानी मला काळी चवकट रेशमी दोरा दाट भडका मारी पाठ śimpyācyā dukānī malā kāḷī cavakaṭa rēśamī dōrā dāṭa bhaḍakā mārī pāṭha | ✎ I see a black-checked blouse in the tailor’s shop The closely woven silk thread looks bright on the back (of the blouse) ▷ (शिंप्याच्या) shop (मला) Kali (चवकट) ▷ (रेशमी)(दोरा)(दाट)(भडका)(मारी)(पाठ) | pas de traduction en français |
[141] id = 77431 ✓ शिंदे सिताबाई - Shinde Sitabai Village लवार्डे - Lawarde | शिंप्याच्या दुकानामधी चोळी मसुरवाणाची बंधुच्या वाचुनी छाती होईना कोणाची śimpyācyā dukānāmadhī cōḷī masuravāṇācī bandhucyā vāṭunī chātī hōīnā kōṇācī | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse made from dark-coloured material Besides my brother, no one dares to purchase it (it is so expensive) ▷ (शिंप्याच्या)(दुकानामधी) blouse (मसुरवाणाची) ▷ (बंधुच्या)(वाचुनी)(छाती)(होईना)(कोणाची) | pas de traduction en français |
[142] id = 77910 ✓ वराट मुक्ता - Varat Mukta Village साकत - Saket | चाट्याच्या दुकानी हिरवी नाही बामण वजा खरं सांग चाटी दादा घेणार माझा भोळाराजा cāṭyācyā dukānī hiravī nāhī bāmaṇa vajā kharaṁ sāṅga cāṭī dādā ghēṇāra mājhā bhōḷārājā | ✎ In the tailor’s shop, there is no green coloured blouse like the Brahmin* women wear Tell the truth, tailor brother, my brother who is going to buy it is a simple person ▷ (चाट्याच्या) shop green not Brahmin (वजा) ▷ (खरं) with (चाटी)(दादा)(घेणार) my (भोळाराजा) | pas de traduction en français |
| |||
[143] id = 77927 ✓ वराट मुक्ता - Varat Mukta Village साकत - Saket | मोठ्या मोठ्या चोळ्या माझ्या बंधवाच्या हाती चाटीदादा बोल हावश्या तुला बहिणी किती mōṭhyā mōṭhyā cōḷyā mājhyā bandhavācyā hātī cāṭīdādā bōla hāvaśyā tulā bahiṇī kitī | ✎ My brother is holding expensive blouses in his hand Tailor brother asks, how many sisters do you have ▷ (मोठ्या)(मोठ्या)(चोळ्या) my (बंधवाच्या)(हाती) ▷ (चाटीदादा) says (हावश्या) to_you (बहिणी)(किती) | pas de traduction en français |
[144] id = 110181 ✓ तुपे इंदु - Tupe Indu Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1738 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 ◉ UVS-51-11 | शिपी नाग म्हण दादा सोड दिंडाची बनायात म्यपल्या बंधवाला उभा केला मी बाई उन्हात śipī nāga mhaṇa dādā sōḍa diṇḍācī banāyāta myapalyā bandhavālā ubhā kēlā mī bāī unhāta | ✎ I ask tailor brother to open the bundles (of blouse pieces) I made my brother stand in the sun ▷ (शिपी)(नाग)(म्हण)(दादा)(सोड)(दिंडाची)(बनायात) ▷ (म्यपल्या)(बंधवाला) standing did I woman (उन्हात) | pas de traduction en français |
[145] id = 77944 ✓ गंबीरे सत्यभामा - Gambire Satyabhama Village इटकूर - Itkur | चाट्याच्या दुकानी बंधु बसला एकला खण नकली फाडीला cāṭyācyā dukānī bandhu basalā ēkalā khaṇa nakalī phāḍīlā | ✎ Brother is sitting alone in the merchant’s shop He made the merchant cut a cheaper blouse-piece ▷ (चाट्याच्या) shop brother (बसला)(एकला) ▷ (खण)(नकली)(फाडीला) | pas de traduction en français |
[146] id = 79952 ✓ नाईक ठकुबाई चिंधाजी - Naik Thaku Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | नगर भिंगर दोन्ही कापड्याचे गाव भाऊ घेतो कपडा चढावड nagara bhiṅgara dōnhī kāpaḍyācē gāva bhāū ghētō kapaḍā caḍhāvaḍa | ✎ Nagar and Bhigar are both famous places for cloth Brother buys a good quality cloth ▷ (नगर)(भिंगर) both (कापड्याचे)(गाव) ▷ Brother (घेतो)(कपडा)(चढावड) | pas de traduction en français |
[147] id = 80127 ✓ धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila Village धामणगाव - Dhamangaon | चाट्याच्या दुकानात खण मसुर्या आधिक पाठीचा बंधु माझा भाऊ बहिणीचा नादीक cāṭyācyā dukānāta khaṇa masuryā ādhika pāṭhīcā bandhu mājhā bhāū bahiṇīcā nādīka | ✎ The tailor’s shop has more of dark-coloured blouses My younger brother has a great affection for me ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(खण)(मसुर्या)(आधिक) ▷ (पाठीचा) brother my brother of_sister (नादीक) | pas de traduction en français |
[148] id = 82730 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Village नांदेड - Nanded | चाट्याच्या ग पालामदी हिरवा खण बामण जाई बोलले ग बंधु माझे लेणारी ग माझी बाई cāṭyācyā ga pālāmadī hiravā khaṇa bāmaṇa jāī bōlalē ga bandhu mājhē lēṇārī ga mājhī bāī | ✎ In the tailor’s shop, there is no green coloured blouse like the Brahmin* women wear My brother said, my sister is going to wear it ▷ (चाट्याच्या) * (पालामदी)(हिरवा)(खण) Brahmin (जाई) ▷ Says * brother (माझे)(लेणारी) * my daughter | pas de traduction en français |
| |||
[149] id = 83158 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman Village भवरवाडी - Bhavarvadi | रुपायाची चोळी चाटी म्हणतु दिंडाला बंधवाला मह्या कोणी घातील भिडाला rupāyācī cōḷī cāṭī mhaṇatu diṇḍālā bandhavālā mahyā kōṇī ghātīla bhiḍālā | ✎ A blouse for one rupee, tailor says it’s for one and a half rupees Who pressurised my brother to buy it ▷ (रुपायाची) blouse (चाटी)(म्हणतु)(दिंडाला) ▷ (बंधवाला)(मह्या)(कोणी)(घातील)(भिडाला) | pas de traduction en français |
[150] id = 83168 ✓ नकाते महानंदा - Nakate Mahananda Village शिराळा - Shirala | चाट्याच्या दुकानात उभी राहीले उन्हात चोळी घ्यायाची मनात बंधु बोलतो cāṭyācyā dukānāta ubhī rāhīlē unhāta cōḷī ghyāyācī manāta bandhu bōlatō | ✎ In the tailor’s shop, I was standing in the sun Brother says, he wants to buy a blouse for me ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) standing (राहीले)(उन्हात) ▷ Blouse (घ्यायाची)(मनात) brother says | pas de traduction en français |
[151] id = 83453 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | चाट्याच्या दुकानात जळती बिजल बत्ती टोप पदराच्या नाटी माझ्या सख्याच्या हाती होती cāṭyācyā dukānāta jaḷatī bijala battī ṭōpa padarācyā nāṭī mājhyā sakhyācyā hātī hōtī | ✎ An electric light is burning in the merchant’s shop My brother is holding an expensive sari in his hand ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(जळती)(बिजल) light ▷ (टोप)(पदराच्या)(नाटी) my (सख्याच्या)(हाती)(होती) | pas de traduction en français |
[152] id = 83938 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat | चाटी दादा म्हणी माझा विकरा होईना भाऊ बहिणीचा येईना हात दिंडाला लावीना cāṭī dādā mhaṇī mājhā vikarā hōīnā bhāū bahiṇīcā yēīnā hāta diṇḍālā lāvīnā | ✎ Merchant brother says, I am not having any sale No sister’s brother is coming and touching the bundle (of blouse pieces) ▷ (चाटी)(दादा)(म्हणी) my (विकरा)(होईना) ▷ Brother of_sister (येईना) hand (दिंडाला)(लावीना) | pas de traduction en français |
[153] id = 87802 ✓ बाजुळगे शालू - Bajulage Shalu Village होळी - Holi | चाट्याच्या दुकानात जळती बिजलबत्ती टोप पदराच्या हाती माझ्या बंधवाच्या cāṭyācyā dukānāta jaḷatī bijalabattī ṭōpa padarācyā hātī mājhyā bandhavācyā | ✎ An electric light is burning in the merchant shop My brother is holding an expensive sari in his hand ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(जळती)(बिजलबत्ती) ▷ (टोप)(पदराच्या)(हाती) my (बंधवाच्या) | pas de traduction en français |
[154] id = 87803 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Village घरणी - Gharani | चाट्याच्या दुकानात खण फाडीतो नकली नेनती माझा बाई बहिण भावाला एकली cāṭyācyā dukānāta khaṇa phāḍītō nakalī nēnatī mājhā bāī bahiṇa bhāvālā ēkalī | ✎ In the merchant’s shop, he makes the tailor cut a cheaper blouse piece My younger daughter is the only sister of her brother ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(खण)(फाडीतो)(नकली) ▷ (नेनती) my woman sister (भावाला) alone | pas de traduction en français |
[155] id = 87804 ✓ शिंपी प्रमिला सुभाष - Shimpi Pramila Subhash Village कापडणे - Kapadne | शिपाना दुकाने उच खनले हानु खज (खडा) भाऊ मोठा येडा खाये दुधा संगे पेढा śipānā dukānē uca khanalē hānu khaja (khaḍā) bhāū mōṭhā yēḍā khāyē dudhā saṅgē pēḍhā | ✎ In the tailor’s shop, (sister) throws a stone to show the expensive blouse piece Brother is acting foolish, pretending not to see it ▷ (शिपाना)(दुकाने)(उच)(खनले)(हानु)(खज) ( (खडा) ) ▷ Brother (मोठा)(येडा)(खाये) milk with (पेढा) | pas de traduction en français |
[156] id = 87805 ✓ शिंपी प्रमिला सुभाष - Shimpi Pramila Subhash Village कापडणे - Kapadne | शिपानी दुकाने उचा खनले हनु खडा शिपा भोय येडा भाऊ बहिणीना छंद मोडा śipānī dukānē ucā khanalē hanu khaḍā śipā bhōya yēḍā bhāū bahiṇīnā chanda mōḍā | ✎ In the tailor’s shop, (sister) throws a stone to show the expensive blouse piece Brother is a simple man, he gives her sister what she likes ▷ (शिपानी)(दुकाने)(उचा)(खनले)(हनु)(खडा) ▷ (शिपा)(भोय)(येडा) brother (बहिणीना)(छंद)(मोडा) | pas de traduction en français |
[157] id = 87806 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | शिप्याच्या दुकानात चोळी अंजेरी झोक खाती बहिण भावाची मन पाहती śipyācyā dukānāta cōḷī añjērī jhōka khātī bahiṇa bhāvācī mana pāhatī | ✎ A greenish-red blouse is swaying in the tailor’s shop Sister, tries to see what is in her brother’s mind ▷ Of_tailor (दुकानात) blouse (अंजेरी)(झोक) eat ▷ Sister (भावाची)(मन)(पाहती) | pas de traduction en français |
[158] id = 109732 ✓ खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | चाटी बोल हाटी आज विकरा होईना भाऊ बहिणीचा येईना हात दिंडाला लाविना cāṭī bōla hāṭī āja vikarā hōīnā bhāū bahiṇīcā yēīnā hāta diṇḍālā lāvinā | ✎ In the market, the merchant says, I am not having any sale No sister’s brother is coming and touching the bundle (of blouse pieces) ▷ (चाटी) says (हाटी)(आज)(विकरा)(होईना) ▷ Brother of_sister (येईना) hand (दिंडाला)(लाविना) | pas de traduction en français |
[159] id = 97287 ✓ कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti Village दासखेड - Daskhed | चोळीवरी चोळी माझ्या वलनीला दाटी आठ दिवसा येतो चाटी cōḷīvarī cōḷī mājhyā valanīlā dāṭī āṭha divasā yētō cāṭī | ✎ Blouse on blouse, my drying line is crowded with blouses The salesman comes every week ▷ (चोळीवरी) blouse my (वलनीला)(दाटी) ▷ Eight (दिवसा)(येतो)(चाटी) | pas de traduction en français |
[160] id = 109733 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Village वैजापुर - Viijapur | शिंपयीला शिंपी पुसे आज विक्री का होईना भाऊ बहिणीचा येईना हात दिंडाला लाईना śimpayīlā śimpī pusē āja vikrī kā hōīnā bhāū bahiṇīcā yēīnā hāta diṇḍālā lāīnā | ✎ Tailor asks another tailor, why there is no sale today No sister’s brother is coming and asking to open the bundles (of blouse pieces) ▷ (शिंपयीला)(शिंपी)(पुसे)(आज)(विक्री)(का)(होईना) ▷ Brother of_sister (येईना) hand (दिंडाला)(लाईना) | pas de traduction en français |
[161] id = 109734 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai | चाटी दादा हाट्टी तुझी एक येरझरा झाला इक येरझरा झाला भाऊ बहिणीचा आला cāṭī dādā hāṭṭī tujhī ēka yērajharā jhālā ika yērajharā jhālā bhāū bahiṇīcā ālā | ✎ Tailor brother is in the market, he walked to and fro once And sister’s brother came (to buy a blouse piece) ▷ (चाटी)(दादा)(हाट्टी)(तुझी)(एक)(येरझरा)(झाला) ▷ (इक)(येरझरा)(झाला) brother of_sister here_comes | pas de traduction en français |
[162] id = 109735 ✓ तरगे आनंदी - Targe Anandi Village तरंगेवाडी - Tarangewadi | मोठ्या मोठ्या चोळ्या शिंपी बोलतो आहेराला बंधु बोलतो बहिणी आल्यात्या माहेरला mōṭhyā mōṭhyā cōḷyā śimpī bōlatō āhērālā bandhu bōlatō bahiṇī ālyātyā māhēralā | ✎ Tailor says, he has expensive blouses to be given as gifts Brother says, sister’s have come to maher* ▷ (मोठ्या)(मोठ्या)(चोळ्या)(शिंपी) says (आहेराला) ▷ Brother says (बहिणी)(आल्यात्या)(माहेरला) | pas de traduction en français |
| |||
[163] id = 109736 ✓ गोर्डे सीताबाई गोरखबाबा - Gorde Sitabai Gorkhbaba Village शिरसगाव - Shirasgaon | पाट मोठ पोट काय शिप्याला माहीत पाठीचा दादा माझा भुज आपली दावीतो pāṭa mōṭha pōṭa kāya śipyālā māhīta pāṭhīcā dādā mājhā bhuja āpalī dāvītō | ✎ How will the tailor know the measurement of my blouse My dear brother, show your arm ▷ (पाट)(मोठ)(पोट) why (शिप्याला)(माहीत) ▷ (पाठीचा)(दादा) my (भुज)(आपली)(दावीतो) | pas de traduction en français |
[164] id = 109737 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | शिप्याच्या साथाला शिंपी शिप्याला खुणवी बहिणीच्या भावाला फार मनाची पुण्याई śipyācyā sāthālā śimpī śipyālā khuṇavī bahiṇīcyā bhāvālā phāra manācī puṇyāī | ✎ Tailors are making signs to each other Sister’s brother is very generous and kind ▷ Of_tailor (साथाला)(शिंपी)(शिप्याला)(खुणवी) ▷ (बहिणीच्या)(भावाला)(फार)(मनाची)(पुण्याई) | pas de traduction en français |
[165] id = 109738 ✓ मोरे सरस्वती - More Saraswati Village वेळापूर - Velapur | चाटी दादा हट्टी तुज बंधु मेव्हणार भाऊ बहिणीचा येणार हात दिंडाला लावणार cāṭī dādā haṭṭī tuja bandhu mēvhaṇāra bhāū bahiṇīcā yēṇāra hāta diṇḍālā lāvaṇāra | ✎ Tailor brother, your brother-in-law will come to the market Sister’s brother will come, he will touch the bundle (of blouse pieces) ▷ (चाटी)(दादा)(हट्टी)(तुज) brother (मेव्हणार) ▷ Brother of_sister (येणार) hand (दिंडाला)(लावणार) | pas de traduction en français |
[166] id = 109739 ✓ त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu Village पुणतांबा - Puntamba | शिप्याच्या साताला मी बसते हटुन नादान चोळ्या शिंपी काढतो दाटुन śipyācyā sātālā mī basatē haṭuna nādāna cōḷyā śimpī kāḍhatō dāṭuna | ✎ I insist (on buying) in the tailor’s shop Tailor shows a number of cheaper varieties of blouses ▷ Of_tailor (साताला) I (बसते)(हटुन) ▷ (नादान)(चोळ्या)(शिंपी)(काढतो)(दाटुन) | pas de traduction en français |
[167] id = 109740 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | चाट्याच्या दुकानात खण घेतोय नकली बाळ राजस माझा भैन मागतो धाकली cāṭyācyā dukānāta khaṇa ghētōya nakalī bāḷa rājasa mājhā bhaina māgatō dhākalī | ✎ Brother buys a in the tailor’s shop cheaperblouse My dear younger brother ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(खण)(घेतोय)(नकली) ▷ Son (राजस) my (भैन)(मागतो)(धाकली) | pas de traduction en français |
[168] id = 109860 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitra Village धामणवळ - DhamanOhol | चाट्याच्या दुकानात चोळी देखीली गडदबाज तुझ्या वचीटा खुदी मोज cāṭyācyā dukānāta cōḷī dēkhīlī gaḍadabāja tujhyā vacīṭā khudī mōja | ✎ In the tailor’s shop, I saw a dark blouse Open your purse and pay the money ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) blouse (देखीली)(गडदबाज) ▷ Your (वचीटा)(खुदी)(मोज) | pas de traduction en français |
[169] id = 109861 ✓ मैंड लीला - Maind Lila Village नित्रुड - Nitrud | चाट्याच्या दुकानात चाटी म्हणे ये ग ये ग घेणार नाही बंधु नाही माझ्या संग cāṭyācyā dukānāta cāṭī mhaṇē yē ga yē ga ghēṇāra nāhī bandhu nāhī mājhyā saṅga | ✎ In the tailor’s shop, the tailor is asking me to come (I tell him), my brother who buys (a blouse) for me is not with me ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(चाटी)(म्हणे)(ये) * (ये) * ▷ (घेणार) not brother not my with | pas de traduction en français |
[170] id = 109862 ✓ कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita Village महातपूर - Mahatpur | चाट्याच्या दुकानात उभी पालाया अही माघ त्याने ओळखिला माझा राग cāṭyācyā dukānāta ubhī pālāyā ahī māgha tyānē ōḷakhilā mājhā rāga | ✎ I am standing in the tailor’s shop, aloof and behind He (brother) knew that I was angry ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) standing (पालाया)(अही)(माघ) ▷ (त्याने)(ओळखिला) my (राग) | pas de traduction en français |
[171] id = 109863 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | शिप्याच्या पालावरी चोळी मसुरी झोक घेती बहिण भावाच मन पाहती śipyācyā pālāvarī cōḷī masurī jhōka ghētī bahiṇa bhāvāca mana pāhatī | ✎ A greenish-red blouse is swaying in the tailor’s shop Sister, tries to see what is in her brother’s mind ▷ Of_tailor (पालावरी) blouse (मसुरी)(झोक)(घेती) ▷ Sister (भावाच)(मन)(पाहती) | pas de traduction en français |
[172] id = 109864 ✓ भोईर तारा - Bhoir Tara Village शिंदगाव - Shindgaon | बंधु माझा चोळी घेतो चाटी म्हणतो दिंडला कोण घातीला भिडला भाऊ माझ्या भाच्याला bandhu mājhā cōḷī ghētō cāṭī mhaṇatō diṇḍalā kōṇa ghātīlā bhiḍalā bhāū mājhyā bhācyālā | ✎ A blouse for one rupee, tailor sees says it’s its for one and a half rupees Who pressurised my brother and nephew to buy ▷ Brother my blouse (घेतो)(चाटी)(म्हणतो)(दिंडला) ▷ Who (घातीला)(भिडला) brother my (भाच्याला) | pas de traduction en français |
[173] id = 109865 ✓ साठे ठकु - Sathe Thaku Village वोवळे - Wowale | शिप्याच्या पालाखाली चोळी मसुरी झोक घेती बहिण भावाच मत पाहती śipyācyā pālākhālī cōḷī masurī jhōka ghētī bahiṇa bhāvāca mata pāhatī | ✎ A greenish-red blouse is swaying in the tailor’s shop Sister, tries to see what is in her brother’s mind ▷ Of_tailor (पालाखाली) blouse (मसुरी)(झोक)(घेती) ▷ Sister (भावाच)(मत)(पाहती) | pas de traduction en français |
[174] id = 109866 ✓ वाघ सुमन - Wagh Suman Village रांजणी - Ranjani | शिप्याच्या साताला बंधु बसल खेटुन मोठ मोठ्या चोळ्या शिप्या काढावा दाटुन śipyācyā sātālā bandhu basala khēṭuna mōṭha mōṭhyā cōḷyā śipyā kāḍhāvā dāṭuna | ✎ Brother was sitting in the crowded tailor’s shop Tailor, shows him a lot of expensive blouse ▷ Of_tailor (साताला) brother (बसल)(खेटुन) ▷ (मोठ)(मोठ्या)(चोळ्या)(शिप्या)(काढावा)(दाटुन) | pas de traduction en français |
[175] id = 109867 ✓ ढेरींगे फुलाबाई - Dheringe Phula Village पळशे - Palase | शिप्याच्या साताला भाऊ सोडतील गोडी चवघी बहिणी खण सारखीले फाडी śipyācyā sātālā bhāū sōḍatīla gōḍī cavaghī bahiṇī khaṇa sārakhīlē phāḍī | ✎ Brother will stop his bullock-cart near the tailor’s shop We are four sisters, he will get identical blouse-pieces for us ▷ Of_tailor (साताला) brother (सोडतील)(गोडी) ▷ (चवघी)(बहिणी)(खण)(सारखीले)(फाडी) | pas de traduction en français |
[176] id = 110174 ✓ तुपे इंदु - Tupe Indu Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-10 start 03:06 ➡ listen to section | बहिणीचा बंधू लई मायाळु दिसतो शिप्याच्या दुकायानी चोळी अंजरी पुसतो bahiṇīcā bandhū laī māyāḷu disatō śipyācyā dukāyānī cōḷī añjarī pusatō | ✎ Sister’s brother appears to be very affectionate He asks for a greenish-red blouse in the tailor’s shop ▷ Of_sister brother (लई)(मायाळु)(दिसतो) ▷ Of_tailor (दुकायानी) blouse (अंजरी) asks | pas de traduction en français |
[177] id = 110176 ✓ तुपे इंदु - Tupe Indu Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-10 start 04:22 ➡ listen to section | शिप्याच्या साताला चोळी मसुर्या वाणाची हीग बंधु शिवाय छाती होईना कुणायाची śipyācyā sātālā cōḷī masuryā vāṇācī hīga bandhu śivāya chātī hōīnā kuṇāyācī | ✎ There is a dark-coloured blouse in the tailor’s shop Besides my brother, no one will dare to buy (it is expensive) ▷ Of_tailor (साताला) blouse (मसुर्या)(वाणाची) ▷ (हीग) brother (शिवाय)(छाती)(होईना)(कुणायाची) | pas de traduction en français |
[178] id = 110177 ✓ तुपे इंदु - Tupe Indu Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-10 start 05:03 ➡ listen to section | शिप्याच्या साताला चोळी वाटाणी फुटायाणी येईना माझ्या मना चल पुढल्या दुकायानी śipyācyā sātālā cōḷī vāṭāṇī phuṭāyāṇī yēīnā mājhyā manā cala puḍhalyā dukāyānī | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse with big dots I don’t like it, let’s go to the next shop ▷ Of_tailor (साताला) blouse (वाटाणी)(फुटायाणी) ▷ (येईना) my (मना) let_us_go (पुढल्या)(दुकायानी) | pas de traduction en français |
[179] id = 110178 ✓ तुपे इंदु - Tupe Indu Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1738 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 ◉ UVS-51-11 | शिप्याच्या ग दुकायानी चोळी मसुर्या वाणाची बंधुच्या वाचुनी छाती होईना कुणाची śipyācyā ga dukāyānī cōḷī masuryā vāṇācī bandhucyā vāṭunī chātī hōīnā kuṇācī | ✎ A greenish-red blouse is swaying in the tailor’s shop Besides my brother, no one will dare to buy (it is expensive) ▷ Of_tailor * (दुकायानी) blouse (मसुर्या)(वाणाची) ▷ (बंधुच्या)(वाचुनी)(छाती)(होईना)(कुणाची) | pas de traduction en français |
[180] id = 113446 ✓ बाजुळगे शालू - Bajulage Shalu Village होळी - Holi | चाट्याच्या दुकानात साड्या काढीतो नकली भाची सांगती एकली माझ्या पाठीचा सखा cāṭyācyā dukānāta sāḍyā kāḍhītō nakalī bhācī sāṅgatī ēkalī mājhyā pāṭhīcā sakhā | ✎ no translation in English ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(साड्या)(काढीतो)(नकली) ▷ (भाची)(सांगती) alone my (पाठीचा)(सखा) | pas de traduction en français |