➡ Display songs in class at higher level (F16-01)13 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 27517 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | शिप्यादादा चोळी शिवू टिप घाल नकली गवळण माझी बाई चोळी लेयाची धाकली śipyādādā cōḷī śivū ṭipa ghāla nakalī gavaḷaṇa mājhī bāī cōḷī lēyācī dhākalī | ✎ Brother tailor, stitch a blouse with designed stitches My dear younger sister is going to wear it ▷ (शिप्यादादा) blouse (शिवू)(टिप)(घाल)(नकली) ▷ (गवळण) my daughter blouse (लेयाची)(धाकली) | pas de traduction en français |
[2] id = 27518 ✓ मारणे लक्ष्मी - Marane Lakshmi Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानात बंधू बंडीवर चोळी बेती शिपीदादा बोल सजणा तुला बहिणी किती śipyācyā dukānāta bandhū baṇḍīvara cōḷī bētī śipīdādā bōla sajaṇā tulā bahiṇī kitī | ✎ In the tailor’s shop, brother shows the measurement for the blouse same as his jacket Tailor asks brother, how many sisters do you have ▷ Of_tailor (दुकानात) brother (बंडीवर) blouse (बेती) ▷ (शिपीदादा) says (सजणा) to_you (बहिणी)(किती) | pas de traduction en français |
[3] id = 27519 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या पालाखाली चोळी मसुरी झोका खाती पुतळ्या बंधवाच बहिण भावाच मन पाहती śipyācyā pālākhālī cōḷī masurī jhōkā khātī putaḷyā bandhavāca bahiṇa bhāvāca mana pāhatī | ✎ In the tailor’s shop, a dark blouse is swaying Sister is assessing what is in her brother’s mind ▷ Of_tailor (पालाखाली) blouse (मसुरी)(झोका) eat ▷ (पुतळ्या)(बंधवाच) sister (भावाच)(मन)(पाहती) | pas de traduction en français |
[4] id = 27520 ✓ शिंदे अनु - Shinde Anu Village लवार्डे - Lawarde Google Maps | OpenStreetMap | बहिणीचा भाऊ लयी मायाळू दिसतो शिंप्याच्या दुकानी चोळी अंजीरी पुसतो bahiṇīcā bhāū layī māyāḷū disatō śimpyācyā dukānī cōḷī añjīrī pusatō | ✎ Sister’s brother appears very affectionate In the tailor’s shop, he asks for a red-green blouse ▷ Of_sister brother (लयी)(मायाळू)(दिसतो) ▷ (शिंप्याच्या) shop blouse (अंजीरी) asks | pas de traduction en français |
[5] id = 27521 ✓ धुमाळ मंगला - Dhumal Mangala Village खेचरे - Khechare Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या दुकानी चोळी मसुर वाणाची सयांना सया पुस हौशी बहिण कुणाची śimpyācyā dukānī cōḷī masura vāṇācī sayānnā sayā pusa hauśī bahiṇa kuṇācī | ✎ In the tailor’s shop, a dark blouse is swaying Friends ask each other, whose sister is she ▷ (शिंप्याच्या) shop blouse (मसुर)(वाणाची) ▷ (सयांना)(सया) enquire (हौशी) sister (कुणाची) | pas de traduction en français |
[6] id = 27522 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी चोळी मसुरी झोक खाती माझ्या बंधूजी रायाची चंची सुटली शिपायाची śipyācyā dukānī cōḷī masurī jhōka khātī mājhyā bandhūjī rāyācī cañcī suṭalī śipāyācī | ✎ In the tailor’s shop, a dark blouse is swaying My dear brother opens his purse string ▷ Of_tailor shop blouse (मसुरी)(झोक) eat ▷ My (बंधूजी)(रायाची) bag (सुटली)(शिपायाची) | pas de traduction en français |
[7] id = 27523 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या पालाखाली चोळी मसुरा झोका खाती गवळण माझी बाई दादा बोटानी दावू किती śipyācyā pālākhālī cōḷī masurā jhōkā khātī gavaḷaṇa mājhī bāī dādā bōṭānī dāvū kitī | ✎ In the tailor’s shop, a dark blouse is swaying My dear daughter says, brother, how many blouses can I point out with fingers ▷ Of_tailor (पालाखाली) blouse (मसुरा)(झोका) eat ▷ (गवळण) my daughter (दादा)(बोटानी)(दावू)(किती) | pas de traduction en français |
[8] id = 27524 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या पालाखाली चोळी मसुरी झोकखाती बंधवाला माझ्या बहिण भावाला खुणाविती śipyācyā pālākhālī cōḷī masurī jhōkakhātī bandhavālā mājhyā bahiṇa bhāvālā khuṇāvitī | ✎ In the tailor’s shop, a dark blouse is swaying My sister points it out to her brother ▷ Of_tailor (पालाखाली) blouse (मसुरी)(झोकखाती) ▷ (बंधवाला) my sister (भावाला)(खुणाविती) | pas de traduction en français |
[9] id = 27525 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी चोळी अंजीरी झोका घेती सांगते बाई तुला बहिण भावाच मत पाहती śipyācyā dukānī cōḷī añjīrī jhōkā ghētī sāṅgatē bāī tulā bahiṇa bhāvāca mata pāhatī | ✎ In the tailor’s shop, a red-green blouse is swaying Sister is assessing what is in her brother’s mind ▷ Of_tailor shop blouse (अंजीरी)(झोका)(घेती) ▷ I_tell woman to_you sister (भावाच)(मत)(पाहती) | pas de traduction en français |
[10] id = 27526 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या दुकानी चोळी अंजीरी झोक खाती आता ना बाई बहिण भावाच मत पहाती śimpyācyā dukānī cōḷī añjīrī jhōka khātī ātā nā bāī bahiṇa bhāvāca mata pahātī | ✎ In the tailor’s shop, a red-green blouse is swaying Sister is assessing what is in her brother’s mind ▷ (शिंप्याच्या) shop blouse (अंजीरी)(झोक) eat ▷ (आता) * woman sister (भावाच)(मत)(पहाती) | pas de traduction en français |
[11] id = 27527 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या दुकानी चोळी मसुरी बारीक माझ्या लेण्याची माझ्या बंधुला पारख śimpyācyā dukānī cōḷī masurī bārīka mājhyā lēṇyācī mājhyā bandhulā pārakha | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse with small design My brother knows what I like to wear ▷ (शिंप्याच्या) shop blouse (मसुरी)(बारीक) ▷ My (लेण्याची) my (बंधुला)(पारख) | pas de traduction en français |
[12] id = 27528 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या दुकानी काळ्या चवकटीचा खण घ्यायाच होत मन पण माझ्या बंधुच दुबळपण śimpyācyā dukānī kāḷyā cavakaṭīcā khaṇa ghyāyāca hōta mana paṇa mājhyā bandhuca dubaḷapaṇa | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse piece with black checks I wanted to buy it, but my brother is poor ▷ (शिंप्याच्या) shop (काळ्या)(चवकटीचा)(खण) ▷ (घ्यायाच)(होत)(मन)(पण) my (बंधुच)(दुबळपण) | pas de traduction en français |
[13] id = 27529 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी बंधू संगती नाही आला दुकानी कपडा मैनाच्या मनास नाही आला śipyācyā dukānī bandhū saṅgatī nāhī ālā dukānī kapaḍā mainācyā manāsa nāhī ālā | ✎ Brother did not accompany sister to the tailor’s shop Maina (sister) does not like any piece of cloth in the shop ▷ Of_tailor shop brother (संगती) not here_comes ▷ Shop (कपडा) of_Mina (मनास) not here_comes | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 27530 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या दुकानी उभी पालाला धरुनी बंधुला माझ्या मी चोळी सांगते हेरुनी śimpyācyā dukānī ubhī pālālā dharunī bandhulā mājhyā mī cōḷī sāṅgatē hērunī | ✎ In the tailor’s shop, I stand, holding the door frame I survey the shop, make a choice and tell my brother which blouse I want ▷ (शिंप्याच्या) shop standing (पालाला)(धरुनी) ▷ (बंधुला) my I blouse I_tell (हेरुनी) | pas de traduction en français |
[15] id = 27531 ✓ शेडगे राधा - Shedge Radha Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी उच मोलाचा लालवा बंधू माझ्या सरवणाला भाऊ बहिणीचा बोलवा śipyācyā dukānī uca mōlācā lālavā bandhū mājhyā saravaṇālā bhāū bahiṇīcā bōlavā | ✎ In the tailor’s shop, there is an expensive red blouse piece My brother Saravan, call him ▷ Of_tailor shop (उच)(मोलाचा)(लालवा) ▷ Brother my (सरवणाला) brother of_sister (बोलवा) | pas de traduction en français |
[16] id = 27532 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी उच मोत्याचा लालवा ताईत बंधु माझ भाव बहिणीचा बोलवा śipyācyā dukānī uca mōtyācā lālavā tāīta bandhu mājha bhāva bahiṇīcā bōlavā | ✎ In the tailor’s shop, there is an expensive red blouse piece My younger brother, call him ▷ Of_tailor shop (उच)(मोत्याचा)(लालवा) ▷ (ताईत) brother my brother of_sister (बोलवा) | pas de traduction en français |
[17] id = 27533 ✓ साबळे सिंधू - Sable Sindhu Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या पालाखाली उच मोलाचा बस्ता बंधू मपल्या सजणावर शब्द टाकते हासता śipyācyā pālākhālī uca mōlācā bastā bandhū mapalyā sajaṇāvara śabda ṭākatē hāsatā | ✎ In the tailor’s shop, there is an pile of expensive blouse pieces I request my dear brother smilingly ▷ Of_tailor (पालाखाली)(उच)(मोलाचा)(बस्ता) ▷ Brother (मपल्या)(सजणावर)(शब्द)(टाकते)(हासता) | pas de traduction en français |
[18] id = 27534 ✓ सुतार छबु - Sutar Chabu Village लवार्डे - Lawarde Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी उच मोलाचा बसता बंधू मपल्या सजणावर शब्द टाकते हासता śipyācyā dukānī uca mōlācā basatā bandhū mapalyā sajaṇāvara śabda ṭākatē hāsatā | ✎ In the tailor’s shop, there is an pile of expensive blouse pieces I request my dear brother smilingly ▷ Of_tailor shop (उच)(मोलाचा)(बसता) ▷ Brother (मपल्या)(सजणावर)(शब्द)(टाकते)(हासता) | pas de traduction en français |
[19] id = 27535 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी उच मोलाचा बसता मपल्या बंधुवरी शब्द टाकला हासता śipyācyā dukānī uca mōlācā basatā mapalyā bandhuvarī śabda ṭākalā hāsatā | ✎ In the tailor’s shop, there is an pile of expensive blouse pieces I request my dear brother smilingly ▷ Of_tailor shop (उच)(मोलाचा)(बसता) ▷ (मपल्या)(बंधुवरी)(शब्द)(टाकला)(हासता) | pas de traduction en français |
[20] id = 27536 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी काळ्या चौकटी झाल्या महाग बंधू माझा बोलतो बया बाईला आला राग śipyācyā dukānī kāḷyā caukaṭī jhālyā mahāga bandhū mājhā bōlatō bayā bāīlā ālā rāga | ✎ In the tailor’s shop, material with black checks has become expensive My brother says, my sister is angry ▷ Of_tailor shop (काळ्या)(चौकटी)(झाल्या)(महाग) ▷ Brother my says (बया)(बाईला) here_comes (राग) | pas de traduction en français |
[21] id = 27537 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी बंधू बसला हाटूनी लई मोलाची चोळी शिपी काढतो दाटुनी śipyācyā dukānī bandhū basalā hāṭūnī laī mōlācī cōḷī śipī kāḍhatō dāṭunī | ✎ In the tailor’s shop, brother was insistent Tailor deliberately takes out a very expensive blouse ▷ Of_tailor shop brother (बसला)(हाटूनी) ▷ (लई)(मोलाची) blouse (शिपी)(काढतो)(दाटुनी) | pas de traduction en français |
[22] id = 27538 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी चोळी वाटाणी फुटाणी सांगते बाई तुला बंधू बसला हाटुनी śipyācyā dukānī cōḷī vāṭāṇī phuṭāṇī sāṅgatē bāī tulā bandhū basalā hāṭunī | ✎ In the tailor’s shop, there was a blouse with a bold design I tell you, brother was insistent ▷ Of_tailor shop blouse (वाटाणी)(फुटाणी) ▷ I_tell woman to_you brother (बसला)(हाटुनी) | pas de traduction en français |
[23] id = 27539 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी चोळी वाटाणी फुटाणी बंधुला सांगते चल म्होरल्या दुकानी śipyācyā dukānī cōḷī vāṭāṇī phuṭāṇī bandhulā sāṅgatē cala mhōralyā dukānī | ✎ In the tailor’s shop, there was a blouse with a bold design I tell brother, let us go to the next shop ▷ Of_tailor shop blouse (वाटाणी)(फुटाणी) ▷ (बंधुला) I_tell let_us_go (म्होरल्या) shop | pas de traduction en français |
[24] id = 27540 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी चोळी अंजीरी बारीक सरवणाची माझ्या घेणाराची तारीक śipyācyā dukānī cōḷī añjīrī bārīka saravaṇācī mājhyā ghēṇārācī tārīka | ✎ In the tailor’s shop, there was a red-green blouse with a delicate design I appreciate Saravan, my brother, who is going to buy it for me ▷ Of_tailor shop blouse (अंजीरी)(बारीक) ▷ (सरवणाची) my (घेणाराची)(तारीक) | pas de traduction en français |
[25] id = 27541 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या आळीला उभी धरुनी मी दोराला बयाच्या बाळाला चोळी दाविते लालाला śipyācyā āḷīlā ubhī dharunī mī dōrālā bayācyā bāḷālā cōḷī dāvitē lālālā | ✎ In the tailor’s lane, I stand holding the rope I show the blouse to my mother’s son ▷ Of_tailor (आळीला) standing (धरुनी) I (दोराला) ▷ (बयाच्या)(बाळाला) blouse (दाविते)(लालाला) | pas de traduction en français |
[26] id = 27542 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | शिपी दादा शिव चोळी टिप घालावी कुसरीची सांगते दादा तुला चोळी भावजय गुजरीची śipī dādā śiva cōḷī ṭipa ghālāvī kusarīcī sāṅgatē dādā tulā cōḷī bhāvajaya gujarīcī | ✎ Brother tailor, stitch a blouse, hem it skillfully I tell you, my brother, sister-in-law gives me a blouse from gujari material ▷ (शिपी)(दादा)(शिव) blouse (टिप)(घालावी)(कुसरीची) ▷ I_tell (दादा) to_you blouse (भावजय)(गुजरीची) | pas de traduction en français |
[27] id = 27543 ✓ सातपुते गीता - Satpute Gita Village वळणे - Walane Google Maps | OpenStreetMap | हात भरुनी बांगड्या उभी धरुनी चोळीनी आता माझ्या बंधू चल शिप्याच्या आळीनी hāta bharunī bāṅgaḍyā ubhī dharunī cōḷīnī ātā mājhyā bandhū cala śipyācyā āḷīnī | ✎ She has finished buying bangles, she stands holding a blouse Now my brother, let’s go to the tailor’s lane ▷ Hand (भरुनी)(बांगड्या) standing (धरुनी)(चोळीनी) ▷ (आता) my brother let_us_go of_tailor (आळीनी) | pas de traduction en français |
[28] id = 27544 ✓ शेडगे राधा - Shedge Radha Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शिप्या रत्नागीरा सोड दिंडचा नाडादोर बंधू माझा सरवण उभा केला सावकार śipyā ratnāgīrā sōḍa diṇḍacā nāḍādōra bandhū mājhā saravaṇa ubhā kēlā sāvakāra | ✎ You, expert tailor, open the cord of the bale My brother Saravan will make the payment ▷ (शिप्या)(रत्नागीरा)(सोड)(दिंडचा)(नाडादोर) ▷ Brother my (सरवण) standing did (सावकार) | pas de traduction en français |
[29] id = 27545 ✓ शेडगे सोना - Shedge Sona Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शिप्या रत्नागीरा सोड दिंडाची म्होरकी वाणीच माझ बंधू चोळी घेणारा पारखी śipyā ratnāgīrā sōḍa diṇḍācī mhōrakī vāṇīca mājha bandhū cōḷī ghēṇārā pārakhī | ✎ You, expert tailor, open the cord of the bale My clever brother, knows what to choose ▷ (शिप्या)(रत्नागीरा)(सोड)(दिंडाची)(म्होरकी) ▷ (वाणीच) my brother blouse (घेणारा)(पारखी) | pas de traduction en français |
[30] id = 27546 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याका रत्नागीरा सोड दिंडाचा नाडीदोरा पुतळा माझा बंधू उभा राहिला सावकारा śipyākā ratnāgīrā sōḍa diṇḍācā nāḍīdōrā putaḷā mājhā bandhū ubhā rāhilā sāvakārā | ✎ You, expert tailor, open the cord of the bale My dear brother will make the payment ▷ (शिप्याका)(रत्नागीरा)(सोड)(दिंडाचा)(नाडीदोरा) ▷ (पुतळा) my brother standing (राहिला)(सावकारा) | pas de traduction en français |
[31] id = 27547 ✓ साबळे सिंधू - Sable Sindhu Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शिपी रत्नागीरा सोडी दिंडाचा नाडादोर पुतळा माझा बंधू मी उभा केला सावकार śipī ratnāgīrā sōḍī diṇḍācā nāḍādōra putaḷā mājhā bandhū mī ubhā kēlā sāvakāra | ✎ You, expert tailor, open the cord of the bale My dear brother will make the payment ▷ (शिपी)(रत्नागीरा)(सोडी)(दिंडाचा)(नाडादोर) ▷ (पुतळा) my brother I standing did (सावकार) | pas de traduction en français |
[32] id = 27548 ✓ वांद्रे लीला - Vandre Lila Village माण - Man Google Maps | OpenStreetMap | लुगड्याची किमत झाली चोळीच्या खणाला अचंबा करतो शिपी तो तपल्या मनाला lugaḍyācī kimata jhālī cōḷīcyā khaṇālā acambā karatō śipī tō tapalyā manālā | ✎ A blouse piece costs the same as a sari before Tailor is wondering in his mind, how is it possible ▷ (लुगड्याची)(किमत) has_come (चोळीच्या)(खणाला) ▷ (अचंबा)(करतो)(शिपी)(तो)(तपल्या)(मनाला) | pas de traduction en français |
[33] id = 27549 ✓ पळसे लक्ष्मी - Palase Lakshmi Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | लुगड्याच मोल देतो चोळीच्या खणाला शिपी नवल करतो कस तपल्या मनाला lugaḍyāca mōla dētō cōḷīcyā khaṇālā śipī navala karatō kasa tapalyā manālā | ✎ A blouse piece costs the same as a sari before Tailor is wondering in his mind, how is it possible ▷ (लुगड्याच)(मोल)(देतो)(चोळीच्या)(खणाला) ▷ (शिपी)(नवल)(करतो) how (तपल्या)(मनाला) | pas de traduction en français |
[34] id = 27550 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | बंधुजी घेतो चोळी पट्या पट्याला सवाल माझ्या बंधुच्या बोलण्याच शिपी करतो नवल bandhujī ghētō cōḷī paṭyā paṭyālā savāla mājhyā bandhucyā bōlaṇyāca śipī karatō navala | ✎ Brother buys a blouse, he asks questions every now and then The tailor wonders at my brother’s questions ▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse (पट्या)(पट्याला)(सवाल) ▷ My (बंधुच्या)(बोलण्याच)(शिपी)(करतो)(नवल) | pas de traduction en français |
[35] id = 27551 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या अंगायाची चोळी शिप्या दादाला काय ठावी बंधुजी राया आपला तुपली भूज दावी mājhyā aṅgāyācī cōḷī śipyā dādālā kāya ṭhāvī bandhujī rāyā āpalā tupalī bhūja dāvī | ✎ How will the tailor know the measurement of my blouse My dear brother, show your arm ▷ My (अंगायाची) blouse (शिप्या)(दादाला) why (ठावी) ▷ (बंधुजी)(राया)(आपला) betel (भूज)(दावी) | pas de traduction en français |
[36] id = 27552 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | माझा आंगवटा शिपीदादाला काय ठाव सांगते बंधू तुला तपली भूज दाव mājhā āṅgavaṭā śipīdādālā kāya ṭhāva sāṅgatē bandhū tulā tapalī bhūja dāva | ✎ How will the tailor know the measurement of my blouse My dear brother, show your arm ▷ My (आंगवटा)(शिपीदादाला) why (ठाव) ▷ I_tell brother to_you (तपली)(भूज)(दाव) | pas de traduction en français |
[37] id = 27553 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी चोळी मसूरी बारीक मुंबई वाल्याची घेणाराची तारीक śipyācyā dukānī cōḷī masūrī bārīka mumbaī vālyācī ghēṇārācī tārīka | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse with small design My brother from Mumbai who is buying the blouse, has a good choice ▷ Of_tailor shop blouse (मसूरी)(बारीक) ▷ (मुंबई)(वाल्याची)(घेणाराची)(तारीक) | pas de traduction en français |
[38] id = 27554 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal Google Maps | OpenStreetMap | दादा शिप्याच्या साताखाली शिप्या चोळीच मोल काही बंधुजी बोलत्यात माझी बहिण आहे dādā śipyācyā sātākhālī śipyā cōḷīca mōla kāhī bandhujī bōlatyāta mājhī bahiṇa āhē | ✎ In the tailor’s shop, (she asks) what is the price of the blouse Brother says, she is my sister ▷ (दादा) of_tailor (साताखाली)(शिप्या)(चोळीच)(मोल)(काही) ▷ (बंधुजी)(बोलत्यात) my sister (आहे) | pas de traduction en français |
[39] id = 27555 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानात चोळी मसुर्या वाण्याची बंधुच्या वाचूनी छाती होईना कोणाची śipyācyā dukānāta cōḷī masuryā vāṇyācī bandhucyā vācūnī chātī hōīnā kōṇācī | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse made from dark-coloured material Besides my brother, no one dares to purchase it (it is so expensive) ▷ Of_tailor (दुकानात) blouse (मसुर्या)(वाण्याची) ▷ (बंधुच्या)(वाचूनी)(छाती)(होईना)(कोणाची) | pas de traduction en français |
[40] id = 27556 ✓ झांजले अंजना - Jhanjale Anjana Village कासार अंबोली - Kasar Amboli Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या सातला काळ्या चवकटीच खण घ्यायाच होत मन शिंपी सांग सव्वादोन śipyācyā sātalā kāḷyā cavakaṭīca khaṇa ghyāyāca hōta mana śimpī sāṅga savvādōna | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse piece with black checks I felt like buying it, the tailor says it is for two and a quarter rupees ▷ Of_tailor (सातला)(काळ्या)(चवकटीच)(खण) ▷ (घ्यायाच)(होत)(मन)(शिंपी) with (सव्वादोन) | pas de traduction en français |
[41] id = 27557 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी काळा चौकटीचा खण घ्यायाच होत मन शिपी सांग सव्वादोन śipyācyā dukānī kāḷā caukaṭīcā khaṇa ghyāyāca hōta mana śipī sāṅga savvādōna | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse piece with black checks I felt like buying it, the tailor says it is for two and a quarter rupees ▷ Of_tailor shop (काळा)(चौकटीचा)(खण) ▷ (घ्यायाच)(होत)(मन)(शिपी) with (सव्वादोन) | pas de traduction en français |
[42] id = 27558 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal Google Maps | OpenStreetMap | बंधुजी घेतो चोळी चट्या पट्टयाच कवायल माझ्या बोलण्याच शिपी करतो नवायल bandhujī ghētō cōḷī caṭyā paṭṭayāca kavāyala mājhyā bōlaṇyāca śipī karatō navāyala | ✎ Brother buys a blouse stitched from a striped material The tailor is wondering about what I am saying ▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse (चट्या)(पट्टयाच)(कवायल) ▷ My (बोलण्याच)(शिपी)(करतो)(नवायल) | pas de traduction en français |
[43] id = 27559 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal Google Maps | OpenStreetMap | बंधू हवशा माझा बोल शिप्या चोळीला लाव मोती बंधुला शिपी पुस तुला सजणा बहिणी किती bandhū havaśā mājhā bōla śipyā cōḷīlā lāva mōtī bandhulā śipī pusa tulā sajaṇā bahiṇī kitī | ✎ My enthusiastic brother tells the tailor to stitch pearls to the blouse Tailor asks my brother, how many sisters do you have ▷ Brother (हवशा) my says (शिप्या)(चोळीला) put (मोती) ▷ (बंधुला)(शिपी) enquire to_you (सजणा)(बहिणी)(किती) | pas de traduction en français |
[44] id = 27560 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal Google Maps | OpenStreetMap | बंधु हवशा माझा बोल शिप्या चोळीला लाव मोती माझी पाठीची गवळण सासर्याला जाती bandhu havaśā mājhā bōla śipyā cōḷīlā lāva mōtī mājhī pāṭhīcī gavaḷaṇa sāsaryālā jātī | ✎ My enthusiastic brother tells the tailor to stitch pearls to the blouse My younger sister is going back to her in-laws’ house, (says he) ▷ Brother (हवशा) my says (शिप्या)(चोळीला) put (मोती) ▷ My (पाठीची)(गवळण)(सासर्याला) caste | pas de traduction en français |
[45] id = 27561 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal Google Maps | OpenStreetMap | शिप्या दादा चोळी शिव मोती लाव शिवणीला वाई देशाच्या बहिणीला चोळी जायाची पाव्हणीला śipyā dādā cōḷī śiva mōtī lāva śivaṇīlā vāī dēśācyā bahiṇīlā cōḷī jāyācī pāvhaṇīlā | ✎ My enthusiastic brother tells the tailor to stitch pearls to the blouse My sister has come as a guest from Wai, (says he) ▷ (शिप्या)(दादा) blouse (शिव)(मोती) put (शिवणीला) ▷ (वाई)(देशाच्या) to_sister blouse will_go (पाव्हणीला) | pas de traduction en français |
[46] id = 27562 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal Google Maps | OpenStreetMap | बंधुजी बोलत्यात शिप्या मोती लावायाचे पसा पसा मोती लावावे पसापसा चोळी जायाची वाई देशा bandhujī bōlatyāta śipyā mōtī lāvāyācē pasā pasā mōtī lāvāvē pasāpasā cōḷī jāyācī vāī dēśā | ✎ My enthusiastic brother tells the tailor to stitch many pearls to the blouse Use many pearls, the blouse will go to Wai (my sister) ▷ (बंधुजी)(बोलत्यात)(शिप्या)(मोती)(लावायाचे)(पसा)(पसा) ▷ (मोती)(लावावे)(पसापसा) blouse will_go (वाई)(देशा) | pas de traduction en français |
[47] id = 27563 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या का बंधवानी चोळी टाकली शिवायाला बंधु बोलत शिप्याला बहिण तपल्या गावाला mājhyā kā bandhavānī cōḷī ṭākalī śivāyālā bandhu bōlata śipyālā bahiṇa tapalyā gāvālā | ✎ My brother gave a blouse for stitching Brother tells the tailor, sister is still in her village ▷ My (का)(बंधवानी) blouse (टाकली)(शिवायाला) ▷ Brother speak (शिप्याला) sister (तपल्या)(गावाला) | pas de traduction en français |
[48] id = 27564 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या पालामधी मी तर चोळीला लावी गुंडी गवरीचा सण माझ्या बंधुची आली दिंडी śipyācyā pālāmadhī mī tara cōḷīlā lāvī guṇḍī gavarīcā saṇa mājhyā bandhucī ālī diṇḍī | ✎ In the tailor’s shop, I am stitching a button to the blouse For the festival of Gauri, my brother has come to fetch me ▷ Of_tailor (पालामधी) I wires (चोळीला)(लावी)(गुंडी) ▷ (गवरीचा)(सण) my (बंधुची) has_come (दिंडी) | pas de traduction en français |
[49] id = 27565 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या साताला बहिणी बहिणीची गमंत सांगते बयाबाई बघु बंधूची हिमंत śipyācyā sātālā bahiṇī bahiṇīcī gamanta sāṅgatē bayābāī baghu bandhūcī himanta | ✎ In the tailor’s shop, sisters are playfully asking for blouse pieces I tell you, mother, let us see brother’s reaction ▷ Of_tailor (साताला)(बहिणी)(बहिणीची)(गमंत) ▷ I_tell (बयाबाई)(बघु)(बंधूची)(हिमंत) | pas de traduction en français |
[50] id = 27566 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याचा पालाखाली चोळी मसुर्या वाणाची नको हालकी घेऊ बाळा बहिण पहिलवानाची śipyācā pālākhālī cōḷī masuryā vāṇācī nakō hālakī ghēū bāḷā bahiṇa pahilavānācī | ✎ In the tailor’s shop, there is an expensive dark blouse (Mother says), don’t buy a cheap one, son, she is a wrestler’s sister ▷ (शिप्याचा)(पालाखाली) blouse (मसुर्या)(वाणाची) ▷ Not (हालकी)(घेऊ) child sister (पहिलवानाची) | pas de traduction en français |
[51] id = 27567 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या पालाखाली चोळी उलथी पालथी बंधु माझा घेतो चोळी मोल करती चुलती śipyācyā pālākhālī cōḷī ulathī pālathī bandhu mājhā ghētō cōḷī mōla karatī culatī | ✎ In the tailor’s shop, they are examining both sides of the blouse My brother buys the blouse, my aunt is negotiating the price ▷ Of_tailor (पालाखाली) blouse (उलथी)(पालथी) ▷ Brother my (घेतो) blouse (मोल) asks_for (चुलती) | pas de traduction en français |
[52] id = 27568 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी काळ्या चवकटीचा खण ताईत माझ्या बंधु माझ घ्यायाच होत मन śipyācyā dukānī kāḷyā cavakaṭīcā khaṇa tāīta mājhyā bandhu mājha ghyāyāca hōta mana | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse piece with black checks My younger brother, I feel like buying it ▷ Of_tailor shop (काळ्या)(चवकटीचा)(खण) ▷ (ताईत) my brother my (घ्यायाच)(होत)(मन) | pas de traduction en français |
[53] id = 27569 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | लुगड्याच मोल दिल चोळीच्या खणाला नवल करतो शिपी तपल्या मनाला lugaḍyāca mōla dila cōḷīcyā khaṇālā navala karatō śipī tapalyā manālā | ✎ A blouse piece costs the same as a sari before Tailor is wondering in his mind, how is it possible ▷ (लुगड्याच)(मोल)(दिल)(चोळीच्या)(खणाला) ▷ (नवल)(करतो)(शिपी)(तपल्या)(मनाला) | pas de traduction en français |
[54] id = 27570 ✓ नाकरे हिरा - Nakre Hira Village दखणे - Dakhane Google Maps | OpenStreetMap | अंजीर्या चोळीची शिप्यादादाला करी खूण सांगते बंधू तुला तिच्यावरी माझ मन añjīryā cōḷīcī śipyādādālā karī khūṇa sāṅgatē bandhū tulā ticyāvarī mājha mana | ✎ I point to a red-green blouse and show the tailor I tell you, brother, my heart is set on it ▷ (अंजीर्या)(चोळीची)(शिप्यादादाला)(करी)(खूण) ▷ I_tell brother to_you (तिच्यावरी) my (मन) | pas de traduction en français |
[55] id = 27571 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar Google Maps | OpenStreetMap | बंधू घेतो चोळी शिंपी म्हणतो कशाला बंधू माझा बोल बहिणी आणल्या इसाव्याला bandhū ghētō cōḷī śimpī mhaṇatō kaśālā bandhū mājhā bōla bahiṇī āṇalyā isāvyālā | ✎ Brother buys blouses, the tailor asks the reason My brother says, I got my sisters home so that they can relax ▷ Brother (घेतो) blouse (शिंपी)(म्हणतो)(कशाला) ▷ Brother my says (बहिणी)(आणल्या)(इसाव्याला) | pas de traduction en français |
[56] id = 27572 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या दुकानी बंधु खणाला खण नेती शिंपीदादा बोल तुला सैदावा बहिणी किती śimpyācyā dukānī bandhu khaṇālā khaṇa nētī śimpīdādā bōla tulā saidāvā bahiṇī kitī | ✎ In the tailor’s shop, brother buys blouse piece after blouse piece Tailor asks my brother, how many sisters do you have ▷ (शिंप्याच्या) shop brother (खणाला)(खण)(नेती) ▷ (शिंपीदादा) says to_you (सैदावा)(बहिणी)(किती) | pas de traduction en français |
[57] id = 27573 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या पालामधी काळ्या चवकटीचा खण घ्यायाच व्हत मन शिपी सांगतो सव्वादोन śimpyācyā pālāmadhī kāḷyā cavakaṭīcā khaṇa ghyāyāca vhata mana śipī sāṅgatō savvādōna | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse piece with black checks I felt like buying it, the tailor says it is for two and a quarter rupees ▷ (शिंप्याच्या)(पालामधी)(काळ्या)(चवकटीचा)(खण) ▷ (घ्यायाच)(व्हत)(मन)(शिपी)(सांगतो)(सव्वादोन) | pas de traduction en français |
[58] id = 27574 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या दुकाना चोळी मसुर्या वाणायाची बंधुजी विना छाती होईना कुणायाची śimpyācyā dukānā cōḷī masuryā vāṇāyācī bandhujī vinā chātī hōīnā kuṇāyācī | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse made from dark-coloured material Besides my brother, no one dares to purchase it (it is so expensive) ▷ (शिंप्याच्या)(दुकाना) blouse (मसुर्या)(वाणायाची) ▷ (बंधुजी)(विना)(छाती)(होईना)(कुणायाची) | pas de traduction en français |
[59] id = 27575 ✓ गाउडशे पार्वती - Gaudshe Parvati Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | लुगड्याच मोल माझ्या चोळीच्या खणायाला आचबा करीयतो शिपी आपल्या मनायाला lugaḍyāca mōla mājhyā cōḷīcyā khaṇāyālā ācabā karīyatō śipī āpalyā manāyālā | ✎ A blouse piece costs the same as a sari before Tailor is wondering in his mind, how is it possible ▷ (लुगड्याच)(मोल) my (चोळीच्या)(खणायाला) ▷ (आचबा)(करीयतो)(शिपी)(आपल्या)(मनायाला) | pas de traduction en français |
[60] id = 27576 ✓ दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-28 start 06:16 ➡ listen to section | शिप्याच्या दुकायानी काळ्या चौकगटीचा खण माझ घ्यायच होत मन शिपी सांगतो सव्वादोन śipyācyā dukāyānī kāḷyā caukagaṭīcā khaṇa mājha ghyāyaca hōta mana śipī sāṅgatō savvādōna | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse piece with black checks I felt like buying it, the tailor says it is for two and a quarter rupees ▷ Of_tailor (दुकायानी)(काळ्या)(चौकगटीचा)(खण) ▷ My (घ्यायच)(होत)(मन)(शिपी)(सांगतो)(सव्वादोन) | pas de traduction en français |
[61] id = 27577 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या साताला बहिणी बहिणीची गमंत बोलती बयाबाई बघू बंधूची हिमंत śipyācyā sātālā bahiṇī bahiṇīcī gamanta bōlatī bayābāī baghū bandhūcī himanta | ✎ In the tailor’s shop, sisters are playfully asking for blouse pieces I tell you, mother, let us see brother’s reaction ▷ Of_tailor (साताला)(बहिणी)(बहिणीची)(गमंत) ▷ (बोलती)(बयाबाई)(बघू)(बंधूची)(हिमंत) | pas de traduction en français |
[62] id = 27578 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या सातला उभी राहिले खांबाला मपल्या बंधवाला चोळी दाविते चांदाला śipyācyā sātalā ubhī rāhilē khāmbālā mapalyā bandhavālā cōḷī dāvitē cāndālā | ✎ In the tailor’s shop, I stand near the pillar I show the blouse to my brother, my moon ▷ Of_tailor (सातला) standing (राहिले)(खांबाला) ▷ (मपल्या)(बंधवाला) blouse (दाविते)(चांदाला) | pas de traduction en français |
[63] id = 27579 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या सातला जागा घेते झाडूनी सांगते भाऊजयी बंधूला द्यावे धाडूनी śipyācyā sātalā jāgā ghētē jhāḍūnī sāṅgatē bhāūjayī bandhūlā dyāvē dhāḍūnī | ✎ In the tailor’s shop, I sweep the place I tell sister-in-law, you may now send my brother ▷ Of_tailor (सातला)(जागा)(घेते)(झाडूनी) ▷ I_tell (भाऊजयी)(बंधूला)(द्यावे)(धाडूनी) | pas de traduction en français |
[64] id = 27580 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | शिपीदादा बोल तुला सजण बहिणी कीती हवशा माझा बंधू बंडीव चोळ्या बेती śipīdādā bōla tulā sajaṇa bahiṇī kītī havaśā mājhā bandhū baṇḍīva cōḷyā bētī | ✎ Tailor asks my brother, how many sisters do you have My dear brother uses the measurement of his jacket for cutting the blouse ▷ (शिपीदादा) says to_you (सजण)(बहिणी)(कीती) ▷ (हवशा) my brother (बंडीव)(चोळ्या)(बेती) | pas de traduction en français |
[65] id = 27581 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या दुकानी चोळी उलथी पालथी मैनाची माझ्या मोल कराया चुलती śimpyācyā dukānī cōḷī ulathī pālathī mainācī mājhyā mōla karāyā culatī | ✎ In the tailor’s shop, they are examining both sides of the blouse My sister’s aunt is negotiating the price ▷ (शिंप्याच्या) shop blouse (उलथी)(पालथी) ▷ (मैनाची) my (मोल)(कराया)(चुलती) | pas de traduction en français |
[66] id = 27582 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या दुकानी चोळी मरुरा झोका घेती गवळणी माझे बाई बहिण भावाच मन पाहती śimpyācyā dukānī cōḷī marurā jhōkā ghētī gavaḷaṇī mājhē bāī bahiṇa bhāvāca mana pāhatī | ✎ In the tailor’s shop, an expensive dark blouse is swaying Sister is assessing what is in her brother’s mind ▷ (शिंप्याच्या) shop blouse (मरुरा)(झोका)(घेती) ▷ (गवळणी)(माझे) woman sister (भावाच)(मन)(पाहती) | pas de traduction en français |
[67] id = 27583 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्या साडीच मोल त्यान चोळीला दिल माझीया बंधवाच शिपी करीतो नवल śimpyā sāḍīca mōla tyāna cōḷīlā dila mājhīyā bandhavāca śipī karītō navala | ✎ In tailor’s shop, he paid the price of a sari for a blouse Tailors wonders at my brother ▷ (शिंप्या)(साडीच)(मोल)(त्यान)(चोळीला)(दिल) ▷ (माझीया)(बंधवाच)(शिपी)(करीतो)(नवल) | pas de traduction en français |
[68] id = 27584 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | बंधु घेतो चोळ्या खणाला खण बेती शिंपी बोलतो बंधुला तुजला बहिणी किती bandhu ghētō cōḷyā khaṇālā khaṇa bētī śimpī bōlatō bandhulā tujalā bahiṇī kitī | ✎ Brother buys blouses, tailor is cutting blouse pieces after blouse pieces Tailor asks my brother, how many sisters do you have ▷ Brother (घेतो)(चोळ्या)(खणाला)(खण)(बेती) ▷ (शिंपी) says (बंधुला)(तुजला)(बहिणी)(किती) | pas de traduction en français |
[69] id = 30964 ✓ कांबळे किसा - Kamble Kisa Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी उभी धरुनी पालाला हात मी घालीते उच जरीच्या मालाला śipyācyā dukānī ubhī dharunī pālālā hāta mī ghālītē uca jarīcyā mālālā | ✎ In the tailor’s shop, I am standing near the pillar I am removing the expensive brocade material ▷ Of_tailor shop standing (धरुनी)(पालाला) ▷ Hand I (घालीते)(उच)(जरीच्या)(मालाला) | pas de traduction en français |
[70] id = 40038 ✓ पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या सायाला भाऊ माझा तांगा सोडी आम्ही चौघ्या बहिणी सारख्या चोळी फाडी śimpyācyā sāyālā bhāū mājhā tāṅgā sōḍī āmhī caughyā bahiṇī sārakhyā cōḷī phāḍī | ✎ In the shade of the tailor’s shop, my brother unties the horses of his tonga We are four sisters, the tailor is cutting the blouses from identical material ▷ (शिंप्याच्या)(सायाला) brother my (तांगा)(सोडी) ▷ (आम्ही)(चौघ्या)(बहिणी)(सारख्या) blouse (फाडी) | pas de traduction en français |
[71] id = 40053 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | दादा माझे भुज शिंप्याला काय ठाव सांगते बाई माझ्या तुझी भुज दाव dādā mājhē bhuja śimpyālā kāya ṭhāva sāṅgatē bāī mājhyā tujhī bhuja dāva | ✎ Brother, how would the tailor know the measurement of my arm I tell you, my brother, show your arm ▷ (दादा)(माझे)(भुज)(शिंप्याला) why (ठाव) ▷ I_tell woman my (तुझी)(भुज)(दाव) | pas de traduction en français |
[72] id = 40266 ✓ बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon Google Maps | OpenStreetMap | मोठे मोठे खण शिंपी म्हणे आहेराला बोलतो बंधू माझा बहिणी आल्या माहेराला mōṭhē mōṭhē khaṇa śimpī mhaṇē āhērālā bōlatō bandhū mājhā bahiṇī ālyā māhērālā | ✎ Tailor says, these are expensive blouse piece specially for gifts My brother says, my sisters have come to maher* ▷ (मोठे)(मोठे)(खण)(शिंपी)(म्हणे)(आहेराला) ▷ Says brother my (बहिणी)(आल्या)(माहेराला) | pas de traduction en français |
| |||
[73] id = 40268 ✓ बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon Google Maps | OpenStreetMap | मोठे मोठे खण शिंप्या वलणी लावीली पाठीच्या बंधवाला म्यात बोटाने दाईली mōṭhē mōṭhē khaṇa śimpyā valaṇī lāvīlī pāṭhīcyā bandhavālā myāta bōṭānē dāīlī | ✎ Tailor has arranged expensive blouse pieces on a line I pointed them out with the finger to my younger brother ▷ (मोठे)(मोठे)(खण)(शिंप्या)(वलणी)(लावीली) ▷ (पाठीच्या)(बंधवाला)(म्यात)(बोटाने)(दाईली) | pas de traduction en français |
[74] id = 40270 ✓ बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon Google Maps | OpenStreetMap | शिंपी तूत दादा दूकानी दिवा लावू काळी कासूबाई माझ्या बंधवाला दावू śimpī tūta dādā dūkānī divā lāvū kāḷī kāsūbāī mājhyā bandhavālā dāvū | ✎ Brother tailor, light a lamp in your shop Show my brother that black sari with bright stars ▷ (शिंपी)(तूत)(दादा) shop lamp apply ▷ Kali (कासूबाई) my (बंधवाला)(दावू) | pas de traduction en français |
[75] id = 40272 ✓ बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon Google Maps | OpenStreetMap | काळ्या कासाईच मोल केल एकल्याने शिंपी रे झाले दंग स्मृती तुझी देखल्यान kāḷyā kāsāīca mōla kēla ēkalyānē śimpī rē jhālē daṅga smṛtī tujhī dēkhalyāna | ✎ He (brother) alone guessed the price of the black sari with bright stars Tailor was awe struck looking at your memory ▷ (काळ्या)(कासाईच)(मोल) did (एकल्याने) ▷ (शिंपी)(रे) become (दंग)(स्मृती)(तुझी)(देखल्यान) | pas de traduction en français |
[76] id = 40829 ✓ राऊत केशर - Raut Keshar Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याला शिंपी पुसे विकरा झाला बहू असा बहिणीचा भाऊ मिरण्या नेल्या नऊ śimpyālā śimpī pusē vikarā jhālā bahū asā bahiṇīcā bhāū miraṇyā nēlyā naū | ✎ One tailor asks another, did you have a big sale Sister’s brother is so generous, he bought nine saris ▷ (शिंप्याला)(शिंपी)(पुसे)(विकरा)(झाला)(बहू) ▷ (असा) of_sister brother (मिरण्या)(नेल्या)(नऊ) | pas de traduction en français |
[77] id = 40847 ✓ पगारे छबू - Pagare Chabu Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या साताला उभी दोराला धरुन काळ्या चोळीवरती खडा मारीते दुरुन śipyācyā sātālā ubhī dōrālā dharuna kāḷyā cōḷīvaratī khaḍā mārītē duruna | ✎ (Sister) is standing in the tailor’s shop, holding the cord She throws a stone from a distance and shows the black blouse ▷ Of_tailor (साताला) standing (दोराला)(धरुन) ▷ (काळ्या)(चोळीवरती)(खडा)(मारीते)(दुरुन) | pas de traduction en français |
[78] id = 41069 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या साताला उभे खनाळ फाटती ज्याला नाही बहीणी त्याला नवल वाटत śimpyācyā sātālā ubhē khanāḷa phāṭatī jyālā nāhī bahīṇī tyālā navala vāṭata | ✎ In the tailor’s shop, blouse pieces are being cut vertically He who does not have a sister, wonders (at the sight) ▷ (शिंप्याच्या)(साताला)(उभे)(खनाळ)(फाटती) ▷ (ज्याला) not (बहीणी)(त्याला)(नवल)(वाटत) | pas de traduction en français |
[79] id = 42183 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | भारी भारी चोळ्या चाटी म्हणे आहेराला बोलतो भाऊराया आल्या बहिणी माहेराला bhārī bhārī cōḷyā cāṭī mhaṇē āhērālā bōlatō bhāūrāyā ālyā bahiṇī māhērālā | ✎ Tailor says, these are expensive blouse piece specially for gifts My brother says, my sisters have come to maher* ▷ (भारी)(भारी)(चोळ्या)(चाटी)(म्हणे)(आहेराला) ▷ Says (भाऊराया)(आल्या)(बहिणी)(माहेराला) | pas de traduction en français |
| |||
[80] id = 42499 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-46-18 start 06:15 ➡ listen to section | शिप्याच्या दुकायानी काळ्या चवकटीचा खण ताईत माझ्या बंधू माझ घ्यायाच व्हत मन śipyācyā dukāyānī kāḷyā cavakaṭīcā khaṇa tāīta mājhyā bandhū mājha ghyāyāca vhata mana | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse piece with black checks My younger brother, I feel like buying it ▷ Of_tailor (दुकायानी)(काळ्या)(चवकटीचा)(खण) ▷ (ताईत) my brother my (घ्यायाच)(व्हत)(मन) | pas de traduction en français |
[81] id = 42960 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon Google Maps | OpenStreetMap | गाडी गोंडी चोळी मपल्या अंगाला रुतती चाट्याच्या पालात काची केवड्या फाटती gāḍī gōṇḍī cōḷī mapalyā aṅgālā rutatī cāṭyācyā pālāta kācī kēvaḍyā phāṭatī | ✎ Tassels of my blouse are pricking me In the tailor’s shop, he is cutting blouses from pale yellow and mauve material ▷ (गाडी)(गोंडी) blouse (मपल्या)(अंगाला)(रुतती) ▷ (चाट्याच्या)(पालात)(काची)(केवड्या)(फाटती) | pas de traduction en français |
[82] id = 43172 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-44-28 start 01:33 ➡ listen to section | शिप्याच्या दुकानी जागा बसले झाडुनी सांगते ग भाऊजई द्यावा बंधूला धाडूनी śipyācyā dukānī jāgā basalē jhāḍunī sāṅgatē ga bhāūjaī dyāvā bandhūlā dhāḍūnī | ✎ In the tailor’s shop, I clean the place and sit I tell sister-in-law, you may now send my brother ▷ Of_tailor shop (जागा)(बसले)(झाडुनी) ▷ I_tell * (भाऊजई)(द्यावा)(बंधूला)(धाडूनी) | pas de traduction en français |
[83] id = 44133 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-48-58 start 01:10 ➡ listen to section | शिप्याच्या दुकानी चोळी अंजीरी झोक खाती मावलीला विचारती बहिण भावाच मन पहाती śipyācyā dukānī cōḷī añjīrī jhōka khātī māvalīlā vicāratī bahiṇa bhāvāca mana pahātī | ✎ In the tailor’s shop, a red-green blouse is swaying She consults her mother, tries to guess what is in her brother’s mind ▷ Of_tailor shop blouse (अंजीरी)(झोक) eat ▷ (मावलीला)(विचारती) sister (भावाच)(मन)(पहाती) | pas de traduction en français |
[84] id = 45152 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | रुपायाचा खण शिंपी म्हण सव्वादोन बोलतो शिपीदादा अशी ल्येणारीन कोण rupāyācā khaṇa śimpī mhaṇa savvādōna bōlatō śipīdādā aśī lyēṇārīna kōṇa | ✎ A blouse piece for a rupee, tailor says the price is two and a quarter rupees Tailor says, who is this woman who is going to wear it ▷ (रुपायाचा)(खण)(शिंपी)(म्हण)(सव्वादोन) ▷ Says (शिपीदादा)(अशी)(ल्येणारीन) who | pas de traduction en français |
[85] id = 45404 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या साताला निघाले राग राग वटीमधी खुर्दा दादा आला माझा माघ śipyācyā sātālā nighālē rāga rāga vaṭīmadhī khurdā dādā ālā mājhā māgha | ✎ I left angrily for the tailor’s shop With the change in the fold of my sari, brother came behind me ▷ Of_tailor (साताला)(निघाले)(राग)(राग) ▷ (वटीमधी)(खुर्दा)(दादा) here_comes my (माघ) | pas de traduction en français |
[86] id = 45740 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या साताला भाऊ सोडी टांगा नऊ आम्ही बहिणी खण सारखाले सांगा śipyācyā sātālā bhāū sōḍī ṭāṅgā naū āmhī bahiṇī khaṇa sārakhālē sāṅgā | ✎ In the shade of the tailor’s shop, my brother unties the horses of his tonga We are nine sisters, he asks the tailor to cut blouse pieces from identical material ▷ Of_tailor (साताला) brother (सोडी)(टांगा) ▷ (नऊ)(आम्ही)(बहिणी)(खण)(सारखाले) with | pas de traduction en français |
[87] id = 45741 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या साताला भाऊ माझा सोडी गाडी नऊ आम्ही बहिणी खण सारखाले फाडी śipyācyā sātālā bhāū mājhā sōḍī gāḍī naū āmhī bahiṇī khaṇa sārakhālē phāḍī | ✎ In the shade of the tailor’s shop, my brother unties the horses of his tonga We are nine sisters, the tailor is cutting blouse-pieces from identical material ▷ Of_tailor (साताला) brother my (सोडी)(गाडी) ▷ (नऊ)(आम्ही)(बहिणी)(खण)(सारखाले)(फाडी) | pas de traduction en français |
[88] id = 47217 ✓ ओहळ केशरबाई देवराम - Ohal Kesharbai Devram Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या साताला म्या बसले हाटूनी मोठ्या मोठ्या चोळ्या शिंपी काढीतो दाटूनी śimpyācyā sātālā myā basalē hāṭūnī mōṭhyā mōṭhyā cōḷyā śimpī kāḍhītō dāṭūnī | ✎ In the tailor’s shop, I was adamant The tailor takes out expensive blouses ▷ (शिंप्याच्या)(साताला)(म्या)(बसले)(हाटूनी) ▷ (मोठ्या)(मोठ्या)(चोळ्या)(शिंपी)(काढीतो)(दाटूनी) | pas de traduction en français |
[89] id = 48398 ✓ कासार इंदुबाई अभिमानपाटील - Kasar Indubai Abhimanpatil Village शिंदी - Shindi Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी बाई मी बसले हटुनी मोठ्या मोठ्या चोळ्या शिपी काढीतो दाटूनी śipyācyā dukānī bāī mī basalē haṭunī mōṭhyā mōṭhyā cōḷyā śipī kāḍhītō dāṭūnī | ✎ In the tailor’s shop, I was adamant The tailor takes out expensive blouses ▷ Of_tailor shop woman I (बसले)(हटुनी) ▷ (मोठ्या)(मोठ्या)(चोळ्या)(शिपी)(काढीतो)(दाटूनी) | pas de traduction en français |
[90] id = 48399 ✓ कासार इंदुबाई अभिमानपाटील - Kasar Indubai Abhimanpatil Village शिंदी - Shindi Google Maps | OpenStreetMap | मोठ्या मोठ्या चोळ्या शिप्या वलणी लावील्या आता माझ्या बंधू बोटांनी दावील्या mōṭhyā mōṭhyā cōḷyā śipyā valaṇī lāvīlyā ātā mājhyā bandhū bōṭānnī dāvīlyā | ✎ Tailor has arranged expensive blouse pieces on a line I pointed them out with the finger to my brother ▷ (मोठ्या)(मोठ्या)(चोळ्या)(शिप्या)(वलणी)(लावील्या) ▷ (आता) my brother (बोटांनी)(दावील्या) | pas de traduction en français |
[91] id = 48606 ✓ चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil Village वाजाठाण - Vajathan Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या साताला उभी राहिले हटूनी मोठ्या मोठ्या चोळ्या शिंपी काढी दाटूनी śipyācyā sātālā ubhī rāhilē haṭūnī mōṭhyā mōṭhyā cōḷyā śimpī kāḍhī dāṭūnī | ✎ In the tailor’s shop, I stood adamantly The tailor takes out expensive blouses ▷ Of_tailor (साताला) standing (राहिले)(हटूनी) ▷ (मोठ्या)(मोठ्या)(चोळ्या)(शिंपी)(काढी)(दाटूनी) | pas de traduction en français |
[92] id = 48609 ✓ चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil Village वाजाठाण - Vajathan Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी शिंपी बोलतो धिडला भावाला माझ्या कोणी घातला भिडला bhāū ghētō cōḷī śimpī bōlatō dhiḍalā bhāvālā mājhyā kōṇī ghātalā bhiḍalā | ✎ Brother buys a blouse, tailor says it is for one and a half rupees Who pressurised my brother to buy (the blouse) ▷ Brother (घेतो) blouse (शिंपी) says (धिडला) ▷ (भावाला) my (कोणी)(घातला)(भिडला) | pas de traduction en français |
[93] id = 63507 ✓ वढाणे विमल - Vadhane Vimal Village पाडळी - Padali Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या अंगणी शिपीदादा काय ठावी बंधु आपली भुज दावी mājhyā aṅgaṇī śipīdādā kāya ṭhāvī bandhu āpalī bhuja dāvī | ✎ Brother, how would the tailor know the measurement of my arm I tell you, my brother, show your arm ▷ My (अंगणी)(शिपीदादा) why (ठावी) ▷ Brother (आपली)(भुज)(दावी) | pas de traduction en français |
[94] id = 63508 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya Village गराडे - Garade Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी हिरव्या चोळीला येतो राग बंधु माझा बोल काळ्या चौकटी झाल्या महाग śipyācyā dukānī hiravyā cōḷīlā yētō rāga bandhu mājhā bōla kāḷyā caukaṭī jhālyā mahāga | ✎ In the tailor’s shop, (sister) is angry with the choice of a green blouse My brother says, black checks have become expensive ▷ Of_tailor shop (हिरव्या)(चोळीला)(येतो)(राग) ▷ Brother my says (काळ्या)(चौकटी)(झाल्या)(महाग) | pas de traduction en français |
[95] id = 63509 ✓ गोसावी अंजना - Gosavi Anjana Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात कोण बसल्या भोळा राजा उंच खणाला हात माझा cāṭyācyā dukānāta kōṇa basalyā bhōḷā rājā uñca khaṇālā hāta mājhā | ✎ In the tailor’s shop, who is this innocent person My hand touches an expensive blouse piece ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) who (बसल्या)(भोळा) king ▷ (उंच)(खणाला) hand my | pas de traduction en français |
[96] id = 63510 ✓ नवगिरे अनूसया - Nawgire Anusaya Village डावला - Dawla Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी चोळ्या लय वलाणी दाटली भाऊला सांगते दिवाळी सुनी गेली śipyācyā dukānī cōḷyā laya valāṇī dāṭalī bhāūlā sāṅgatē divāḷī sunī gēlī | ✎ In the tailor’s shop, there are many blouses on the line I tell my brother, Diwali* festival passed without any presents ▷ Of_tailor shop (चोळ्या)(लय)(वलाणी)(दाटली) ▷ (भाऊला) I_tell (दिवाळी)(सुनी) went | pas de traduction en français |
| |||
[97] id = 63511 ✓ मोरे सरस्वती - More Saraswati Village वेळापूर - Velapur Google Maps | OpenStreetMap | माझ दंड भुज चाट्याला काई ठाव बंधु माझ्या विठ्ठलाला तुपली भुज दाव mājha daṇḍa bhuja cāṭyālā kāī ṭhāva bandhu mājhyā viṭhṭhalālā tupalī bhuja dāva | ✎ How would the tailor know the measurement of my arm I tell you, my brother Vitthal*, show your arm ▷ My (दंड)(भुज)(चाट्याला)(काई)(ठाव) ▷ Brother my (विठ्ठलाला) betel (भुज)(दाव) | pas de traduction en français |
| |||
[98] id = 63512 ✓ कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | बंधु माझा चोळी घेतो पट्टापट्ट्याला चवळ बंधुच्या करणीला करिती नवल वाटल bandhu mājhā cōḷī ghētō paṭṭāpaṭṭyālā cavaḷa bandhucyā karaṇīlā karitī navala vāṭala | ✎ Brother buys a blouse, he asks questions every now and then The tailor wonders at my brother’s questions ▷ Brother my blouse (घेतो)(पट्टापट्ट्याला)(चवळ) ▷ (बंधुच्या)(करणीला) asks_for (नवल)(वाटल) | pas de traduction en français |
[99] id = 63513 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Village बाभळगाव - Babhalgaon Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याचा दुकानी चाटी बसला गणपती बंधुला पुसतो तुम्हाला बहिणी किती cāṭyācā dukānī cāṭī basalā gaṇapatī bandhulā pusatō tumhālā bahiṇī kitī | ✎ In the tailor’s shop, tailor is sitting like a Ganapati He asks brother, how many sisters do you have ▷ (चाट्याचा) shop (चाटी)(बसला)(गणपती) ▷ (बंधुला) asks (तुम्हाला)(बहिणी)(किती) | pas de traduction en français |
[100] id = 63514 ✓ उबाळे यमुना - Ubale Yamuna Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात चाटीया सौदाघर सोड दिंड चारी व्दार उभ केल्यात सावकार पाठीच बंधु माझ cāṭyācyā dukānāta cāṭīyā saudāghara sōḍa diṇḍa cārī vdāra ubha kēlyāta sāvakāra pāṭhīca bandhu mājha | ✎ In the tailor’s shop, the tailor is the merchant Open the cord of the bale, my younger brother is waiting with money ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(चाटीया)(सौदाघर) ▷ (सोड)(दिंड)(चारी)(व्दार) standing (केल्यात)(सावकार)(पाठीच) brother my | pas de traduction en français |
[101] id = 63515 ✓ घुले साळूबाई - Ghule Salu Village एकतूनी - Aktuni Google Maps | OpenStreetMap | मोठ्या ग मोठ्या चोळी चाटी म्हणतो दिंडाला बंधवाला माझ्या कोणी घातील भिडला mōṭhyā ga mōṭhyā cōḷī cāṭī mhaṇatō diṇḍālā bandhavālā mājhyā kōṇī ghātīla bhiḍalā | ✎ Blouses with big size, tailor says they are for one and a half rupees each Who pressurised my brother to buy (the blouse) ▷ (मोठ्या) * (मोठ्या) blouse (चाटी)(म्हणतो)(दिंडाला) ▷ (बंधवाला) my (कोणी)(घातील)(भिडला) | pas de traduction en français |
[102] id = 63516 ✓ शिंदे संजीवनी - Shinde Sanjivani Village चापटगाव - Chapatgaon Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात बंधु बसल गणपती सयांना सया बोल चंदुलालाला बहीणी किती cāṭyācyā dukānāta bandhu basala gaṇapatī sayānnā sayā bōla candulālālā bahīṇī kitī | ✎ In the tailor’s shop, tailor is sitting like a Ganapati Friends ask each other, how many sisters does Chandulal have ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) brother (बसल)(गणपती) ▷ (सयांना)(सया) says (चंदुलालाला)(बहीणी)(किती) | pas de traduction en français |
[103] id = 63517 ✓ कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात चाटी चाट्याला बोलतो माझी विक्री झाली नाही बाहु (भाऊ) बहिणीचा आला नाही cāṭyācyā dukānāta cāṭī cāṭyālā bōlatō mājhī vikrī jhālī nāhī bāhu (bhāū) bahiṇīcā ālā nāhī | ✎ In the tailor’s shop, one tailor tells another, there has not been any sale Sister’s brother has not come ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(चाटी)(चाट्याला) says my (विक्री) has_come not ▷ (बाहु) ( brother ) of_sister here_comes not | pas de traduction en français |
[104] id = 63518 ✓ खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या पालामधी चोळी निघाली नकली बोलली काशी बाई बहिण भाऊला एकली cāṭyācyā pālāmadhī cōḷī nighālī nakalī bōlalī kāśī bāī bahiṇa bhāūlā ēkalī | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse with design Kashibai (mother) says, brother has only one sister ▷ (चाट्याच्या)(पालामधी) blouse (निघाली)(नकली) ▷ (बोलली) how woman sister (भाऊला) alone | pas de traduction en français |
[105] id = 63519 ✓ जाधव चच्याबाई - Jadhav Chachyabai Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानी बसली मायमाता खण फाडला दुमता दोनी बहिणी पुरता cāṭyācyā dukānī basalī māyamātā khaṇa phāḍalā dumatā dōnī bahiṇī puratā | ✎ Mother is sitting in the tailor’s shop She made the tailor cut two blouse pieces for two sisters ▷ (चाट्याच्या) shop sitting (मायमाता) ▷ (खण)(फाडला)(दुमता)(दोनी)(बहिणी)(पुरता) | pas de traduction en français |
[106] id = 64751 ✓ लठ्ठे वच्छला - Latthe Vachala Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात चोळी निघाली नकलाची तुझी धाव ती एकुल्याची cāṭyācyā dukānāta cōḷī nighālī nakalācī tujhī dhāva tī ēkulyācī | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse with design Brother has only one sister ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) blouse (निघाली)(नकलाची) ▷ (तुझी)(धाव)(ती)(एकुल्याची) | pas de traduction en français |
[107] id = 64930 ✓ कवटे शालन - Kawate Shalan Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात जागा बसल्यात झाडुनी द्याव बाईला धाडुनी cāṭyācyā dukānāta jāgā basalyāta jhāḍunī dyāva bāīlā dhāḍunī | ✎ In the tailor’s shop, sweeping and cleaning is over You may now send sister ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(जागा)(बसल्यात)(झाडुनी) ▷ (द्याव)(बाईला)(धाडुनी) | pas de traduction en français |
[108] id = 65287 ✓ गोसावी अंजना - Gosavi Anjana Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात कोण बसला गणपती मनोहाराला बहिणी किती cāṭyācyā dukānāta kōṇa basalā gaṇapatī manōhārālā bahiṇī kitī | ✎ In the tailor’s shop, tailor is sitting like a Ganapati He asks brother Manohar, how many sisters do you have ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) who (बसला)(गणपती) ▷ (मनोहाराला)(बहिणी)(किती) | pas de traduction en français |
[109] id = 66412 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb Google Maps | OpenStreetMap | रुपायाचा खण चाटी म्हणतो दीडाला बंदवाला तरी कोण घातील भीडला rupāyācā khaṇa cāṭī mhaṇatō dīḍālā bandavālā tarī kōṇa ghātīla bhīḍalā | ✎ A blouse piece costing one rupee, tailor says it is for one and a half rupees Who perssurised my brother to buy (the blouse) ▷ (रुपायाचा)(खण)(चाटी)(म्हणतो)(दीडाला) ▷ Brother (तरी) who (घातील)(भीडला) | pas de traduction en français |
[110] id = 66808 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb Google Maps | OpenStreetMap | रुपायाचा खण चाटी म्हण सव्वादोन अशी लेणारीन कोन rupāyācā khaṇa cāṭī mhaṇa savvādōna aśī lēṇārīna kōna | ✎ A blouse piece for a rupee, tailor says the price is two and a quarter rupees Tailor says, who is this woman who is going to wear it ▷ (रुपायाचा)(खण)(चाटी)(म्हण)(सव्वादोन) ▷ (अशी)(लेणारीन) who | pas de traduction en français |
[111] id = 67114 ✓ उबाळे यमुना - Ubale Yamuna Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | माझा अंगलोट शिंपीदादाला काय ठाव सख्या त्या पती भुज दाव पाठीचा बंधु माझा mājhā aṅgalōṭa śimpīdādālā kāya ṭhāva sakhyā tyā patī bhuja dāva pāṭhīcā bandhu mājhā | ✎ How would the tailor know the measurement of my arm I tell you, my younger brother, show your arm ▷ My (अंगलोट)(शिंपीदादाला) why (ठाव) ▷ (सख्या)(त्या)(पती)(भुज)(दाव)(पाठीचा) brother my | pas de traduction en français |
[112] id = 67282 ✓ ढेरींगे फुलाबाई - Dheringe Phula Village पळशे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ घेतो चोळी चोळीचा केला चेंडु शिंप्याच्या साताला रंजीस झाले बंधु bhāū ghētō cōḷī cōḷīcā kēlā cēṇḍu śimpyācyā sātālā rañjīsa jhālē bandhu | ✎ Brother buys a blouse, (sister) crumples it into a ball Brother has come to his wit’s end in the tailor’s shop ▷ Brother (घेतो) blouse (चोळीचा) did (चेंडु) ▷ (शिंप्याच्या)(साताला)(रंजीस) become brother | pas de traduction en français |
[113] id = 67274 ✓ टिळे हौसाबाई लक्ष्मण - Tile Hausa Lakshman Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या साताला उभी पालाला धरुन काळ्या खणावर खडा झोकीते दुरुन śipyācyā sātālā ubhī pālālā dharuna kāḷyā khaṇāvara khaḍā jhōkītē duruna | ✎ (Sister) is standing in the tailor’s shop, holding the cord She throws a stone from a distance and shows the black blouse piece ▷ Of_tailor (साताला) standing (पालाला)(धरुन) ▷ (काळ्या)(खणावर)(खडा)(झोकीते)(दुरुन) | pas de traduction en français |
[114] id = 67677 ✓ कबडी चंद्रभागा - Kabali Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या साताला चोळी चणचण्या रंगाची भाऊच्या बिगर छाती होईना कोन्हाची śimpyācyā sātālā cōḷī caṇacaṇyā raṅgācī bhāūcyā bigara chātī hōīnā kōnhācī | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse made from multi-coloured material Besides my brother, no one dares to purchase it ▷ (शिंप्याच्या)(साताला) blouse (चणचण्या)(रंगाची) ▷ (भाऊच्या)(बिगर)(छाती)(होईना)(कोन्हाची) | pas de traduction en français |
[115] id = 67698 ✓ गायकवाड फुलाबाई देविदास - Gaykwad Phula Devidas Village पाथरवाडी - Patharwadi Google Maps | OpenStreetMap | माझ अंग लोट शिव्याला काय ठाव सख्या तुमची भुज दाव mājha aṅga lōṭa śivyālā kāya ṭhāva sakhyā tumacī bhuja dāva | ✎ How would the tailor know the measurement of my arm I tell you, my younger brother, show your arm ▷ My (अंग)(लोट)(शिव्याला) why (ठाव) ▷ (सख्या)(तुमची)(भुज)(दाव) | pas de traduction en français |
[116] id = 67699 ✓ सडके लता - Sadke Lata Village बाभळगाव - Babhalgaon Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात खण मसुर्या डाळीचा माझ्या बंधवा बिगर धिरव्या (धाडस) होईना कुणाच cāṭyācyā dukānāta khaṇa masuryā ḍāḷīcā mājhyā bandhavā bigara dhiravyā (dhāḍasa) hōīnā kuṇāca | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse made from dark-coloured material Besides my brother, no one dares to purchase it (it is so expensive) ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(खण)(मसुर्या)(डाळीचा) ▷ My (बंधवा)(बिगर)(धिरव्या) ( (धाडस) ) (होईना)(कुणाच) | pas de traduction en français |
[117] id = 67700 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या दुकानात चोळी अंजीरी झोक खाती बहिण भावाचं मन पाहती śimpyācyā dukānāta cōḷī añjīrī jhōka khātī bahiṇa bhāvācaṁ mana pāhatī | ✎ A greenish-red blouse is swaying in the tailor’s shop Sister tries to see what her brother feels ▷ (शिंप्याच्या)(दुकानात) blouse (अंजीरी)(झोक) eat ▷ Sister (भावाचं)(मन)(पाहती) | pas de traduction en français |
[118] id = 68452 ✓ मोरे रखमा - More Rakhama Village सावर्डे - Savarde Google Maps | OpenStreetMap | हात भरुनी काकण मन भरना चोळीन सरदार माझ्या बंधु चल चाट्याच्या गलीन hāta bharunī kākaṇa mana bharanā cōḷīna saradāra mājhyā bandhu cala cāṭyācyā galīna | ✎ She has finished buying bangles, she does not approve of any blouse Now my brother, let’s go to the tailor’s lane ▷ Hand (भरुनी)(काकण)(मन)(भरना)(चोळीन) ▷ (सरदार) my brother let_us_go (चाट्याच्या)(गलीन) | pas de traduction en français |
[119] id = 69285 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya Village गराडे - Garade Google Maps | OpenStreetMap | शिंपी दादा वैराळा सोड दिंडाच्या म्होरक्या वानीचा माझा बंधु उभा केला मी पारख्या śimpī dādā vairāḷā sōḍa diṇḍācyā mhōrakyā vānīcā mājhā bandhu ubhā kēlā mī pārakhyā | ✎ Tailor brother, open the bundles (of blouse pieces) in your shop My younger brother, I have brought him along to make the choice ▷ (शिंपी)(दादा)(वैराळा)(सोड)(दिंडाच्या)(म्होरक्या) ▷ (वानीचा) my brother standing did I (पारख्या) | pas de traduction en français |
[120] id = 69286 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya Village गराडे - Garade Google Maps | OpenStreetMap | शिंपी दादा वैराळाला सोड दिंडाच्या चाडगाठी बंधवाला माझ्या उभा केला चोळीसाठी śimpī dādā vairāḷālā sōḍa diṇḍācyā cāḍagāṭhī bandhavālā mājhyā ubhā kēlā cōḷīsāṭhī | ✎ Tailor brother, open the bundles (of blouse pieces) in your shop I have brought my brother along to buy me a blouse ▷ (शिंपी)(दादा)(वैराळाला)(सोड)(दिंडाच्या)(चाडगाठी) ▷ (बंधवाला) my standing did (चोळीसाठी) | pas de traduction en français |
[121] id = 69645 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman Village भवरवाडी - Bhavarvadi | रुपायाचा खण चाटी म्हण सव्वा दोन अशी लेनारीन कोण पाठीशी गवळण rupāyācā khaṇa cāṭī mhaṇa savvā dōna aśī lēnārīna kōṇa pāṭhīśī gavaḷaṇa | ✎ A blouse piece for a rupee, tailor says the price is two and a quarter rupees Tailor says, who is this woman who is going to wear it, brother says, she is my younger sister ▷ (रुपायाचा)(खण)(चाटी)(म्हण)(सव्वा) two ▷ (अशी)(लेनारीन) who (पाठीशी)(गवळण) | pas de traduction en français |
[122] id = 69648 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon Google Maps | OpenStreetMap | माझा अंगलोट शिपी दादाला काय ठाव पाटीचा माझा बंधु भुज तपली दाव mājhā aṅgalōṭa śipī dādālā kāya ṭhāva pāṭīcā mājhā bandhu bhuja tapalī dāva | ✎ How will the tailor know the measurement of my blouse My dear brother, show your arm ▷ My (अंगलोट)(शिपी)(दादाला) why (ठाव) ▷ (पाटीचा) my brother (भुज)(तपली)(दाव) | pas de traduction en français |
[123] id = 69897 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानी हिरव्या चोळ्या मुगवन्या बाळा माझ्या शिवनाथा आम्ही बहिणी एका शिन्या cāṭyācyā dukānī hiravyā cōḷyā mugavanyā bāḷā mājhyā śivanāthā āmhī bahiṇī ēkā śinyā | ✎ In the tailor’s shop, there are green blouses with small checks Shivanath, my brother, all of us sisters, we are of the same height ▷ (चाट्याच्या) shop (हिरव्या)(चोळ्या)(मुगवन्या) ▷ Child my (शिवनाथा)(आम्ही)(बहिणी)(एका)(शिन्या) | pas de traduction en français |
[124] id = 69981 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात चोळी कंदीली नकली बहिण सांगती धाकली राजस बंधु माझा cāṭyācyā dukānāta cōḷī kandīlī nakalī bahiṇa sāṅgatī dhākalī rājasa bandhu mājhā | ✎ In the tailor’s shop, there was a cheap bright blouse Younger sister tells her dear brother ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) blouse (कंदीली)(नकली) ▷ Sister (सांगती)(धाकली)(राजस) brother my | pas de traduction en français |
[125] id = 73157 ✓ तांबे शेवंताबाई - Tambe Shevantabai Village नरसींगपुर - Narsingpur Google Maps | OpenStreetMap | वाण्याच्या दुकानी चोळी अंजेरी झोळ खाती बहिण भावाच मन पाहती vāṇyācyā dukānī cōḷī añjērī jhōḷa khātī bahiṇa bhāvāca mana pāhatī | ✎ A greenish-red blouse is swaying in the tailor’s shop Sister tries to see what her brother feels ▷ (वाण्याच्या) shop blouse (अंजेरी)(झोळ) eat ▷ Sister (भावाच)(मन)(पाहती) | pas de traduction en français |
[126] id = 73305 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon Google Maps | OpenStreetMap | बंधुजी घेतो चोळी सया पुसती वाटला वडील बंधवानी चाटी लुटीला पेठला bandhujī ghētō cōḷī sayā pusatī vāṭalā vaḍīla bandhavānī cāṭī luṭīlā pēṭhalā | ✎ Brother buys a blouse for me, friends ask me on the way My elder brother, plundered the tailor’s shop in the market (for his sister) ▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse (सया)(पुसती)(वाटला) ▷ (वडील)(बंधवानी)(चाटी)(लुटीला)(पेठला) | pas de traduction en français |
[127] id = 28688 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | चाटी सौदागीरी सोड दिंडाच्या चारी गाठी हवश्या बंधु माझा उभा केला चोळीसाठी cāṭī saudāgīrī sōḍa diṇḍācyā cārī gāṭhī havaśyā bandhu mājhā ubhā kēlā cōḷīsāṭhī | ✎ Tailor brother, open the bundles (of blouse pieces) in your shop I have brought my brother along to buy me a blouse ▷ (चाटी)(सौदागीरी)(सोड)(दिंडाच्या)(चारी)(गाठी) ▷ (हवश्या) brother my standing did (चोळीसाठी) | pas de traduction en français |
[128] id = 73407 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | चोळी शिव शिपाया दादा अंगीचा घ्यावा बेत तुझ्या गिरणीवर तुझ्या सजनीचा हात cōḷī śiva śipāyā dādā aṅgīcā ghyāvā bēta tujhyā giraṇīvara tujhyā sajanīcā hāta | ✎ Tailor brother, please guess the measurements for my blouse I am like your sister, my hand is on your machine ▷ Blouse (शिव)(शिपाया)(दादा)(अंगीचा)(घ्यावा)(बेत) ▷ Your (गिरणीवर) your (सजनीचा) hand | pas de traduction en français |
[129] id = 73467 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Village घरणी - Gharani Google Maps | OpenStreetMap | माझा ग अंगलोट काय शिंप्याला माहीत बंधु तु माझा रतन भुज आपली दावीत mājhā ga aṅgalōṭa kāya śimpyālā māhīta bandhu tu mājhā ratana bhuja āpalī dāvīta | ✎ How will the tailor know the measurement of my blouse Ratan, my dear brother, show your arm ▷ My * (अंगलोट) why (शिंप्याला)(माहीत) ▷ Brother you my (रतन)(भुज)(आपली)(दावीत) | pas de traduction en français |
[130] id = 73469 ✓ घेरे संतु - Ghere Santu Village हासरणी - Hasarni Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात बसले श्रीरंग बहिणी पाहुन झाले दंग cāṭyācyā dukānāta basalē śrīraṅga bahiṇī pāhuna jhālē daṅga | ✎ Shrirang, the tailor is sitting in the shop He is happy to see the number of sisters (a good prospect for business) ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(बसले)(श्रीरंग) ▷ (बहिणी)(पाहुन) become (दंग) | pas de traduction en français |
[131] id = 74194 ✓ तांबे सुमन - Tambe Suman Village कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai Google Maps | OpenStreetMap | मोठ्या मोठ्या चोळ्या शिंप्या वलणी लावली बंधवाला माझ्या मी तर बोटानी दाविते mōṭhyā mōṭhyā cōḷyā śimpyā valaṇī lāvalī bandhavālā mājhyā mī tara bōṭānī dāvitē | ✎ Tailor has arranged expensive blouse pieces on a line I pointed them out with the finger to my brother ▷ (मोठ्या)(मोठ्या)(चोळ्या)(शिंप्या)(वलणी)(लावली) ▷ (बंधवाला) my I wires (बोटानी)(दाविते) | pas de traduction en français |
[132] id = 74289 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या पालात खण फाडीतय नकली मैना सांगतीय एकली cāṭyācyā pālāta khaṇa phāḍītaya nakalī mainā sāṅgatīya ēkalī | ✎ In the shop, the merchant is cutting cheap blouse-pieces Sister is saying, I am the only sister ▷ (चाट्याच्या)(पालात)(खण)(फाडीतय)(नकली) ▷ Mina (सांगतीय) alone | pas de traduction en français |
[133] id = 74290 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | माझ अंगलोट शिंप्याला काय ठाव सख्या तुझी भुज दाव mājha aṅgalōṭa śimpyālā kāya ṭhāva sakhyā tujhī bhuja dāva | ✎ How will the tailor know the measurement of my blouse My dear brother, show your arm ▷ My (अंगलोट)(शिंप्याला) why (ठाव) ▷ (सख्या)(तुझी)(भुज)(दाव) | pas de traduction en français |
[134] id = 74292 ✓ वेताळ ठकुबाई ठमाजी - Vetal Thakubai Thamaji Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon Google Maps | OpenStreetMap | रुपायाचा खण माझ्या मुठीत मायीना भाऊ नही घरी शिंपी उधार राहीना rupāyācā khaṇa mājhyā muṭhīta māyīnā bhāū nahī gharī śimpī udhāra rāhīnā | ✎ The blouse-piece costing a rupee was so big, I couldn’t hold it in my hand Brother was not at home, the tailor was not ready to give it on credit ▷ (रुपायाचा)(खण) my (मुठीत)(मायीना) ▷ Brother not (घरी)(शिंपी)(उधार)(राहीना) | pas de traduction en français |
[135] id = 74294 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या दुकानात चोळी अंजिरी झोक खातो बहिन भावाच मत पाहतो śimpyācyā dukānāta cōḷī añjirī jhōka khātō bahina bhāvāca mata pāhatō | ✎ A greenish-red blouse is swaying in the tailor’s shop Sister, tries to see what is in her brother’s mind ▷ (शिंप्याच्या)(दुकानात) blouse (अंजिरी)(झोक)(खातो) ▷ Sister (भावाच)(मत)(पाहतो) | pas de traduction en français |
[136] id = 74971 ✓ कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात उभी राहिले पालाला धरुनी चोळी सांगते दुरुनी cāṭyācyā dukānāta ubhī rāhilē pālālā dharunī cōḷī sāṅgatē durunī | ✎ (Sister) is standing in the tailor’s shop, holding the cord She throws a stone from a distance and shows the piece ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) standing (राहिले)(पालाला)(धरुनी) ▷ Blouse I_tell (दुरुनी) | pas de traduction en français |
[137] id = 75524 ✓ नारळे कोकिळा - Narale Kokila Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon Google Maps | OpenStreetMap | रुपायाचा खण माझ्या मुठीत माईना दादा नाही घरी शिंपी उधार राहीना rupāyācā khaṇa mājhyā muṭhīta māīnā dādā nāhī gharī śimpī udhāra rāhīnā | ✎ The blouse-piece costing a rupee was so big, I couldn’t hold it in my hand Brother was not at home, the tailor was not ready to give it on credit ▷ (रुपायाचा)(खण) my (मुठीत) Mina ▷ (दादा) not (घरी)(शिंपी)(उधार)(राहीना) | pas de traduction en français |
[138] id = 75531 ✓ घायवट कडुबाई अंबादास - Ghyvat Kadu Ambadas Village सवंदगाव - Savandgaon Google Maps | OpenStreetMap | रुपायाचा खण माझ्या मुठीत माईना उधार मागता शिंपी ऐकुन घेईना rupāyācā khaṇa mājhyā muṭhīta māīnā udhāra māgatā śimpī aikuna ghēīnā | ✎ The blouse-piece costing a rupee was so big, I couldn’t hold it in my hand When I ask the tailor to give it on credit, he does not listen ▷ (रुपायाचा)(खण) my (मुठीत) Mina ▷ (उधार)(मागता)(शिंपी)(ऐकुन)(घेईना) | pas de traduction en français |
[139] id = 77117 ✓ पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra Village टाकळी भीमा - Takali Bhima Google Maps | OpenStreetMap Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 ◉ UVS-48 | शिंप्याच्या दुकानी चोळी अंजरी झोक खाती मावलीला विचारीती भावाच मन पहाती śimpyācyā dukānī cōḷī añjarī jhōka khātī māvalīlā vicārītī bhāvāca mana pahātī | ✎ A greenish-red blouse is swaying in the tailor’s shop (Sister) asks her mother, what is in her brother’s mind ▷ (शिंप्याच्या) shop blouse (अंजरी)(झोक) eat ▷ (मावलीला)(विचारीती)(भावाच)(मन)(पहाती) | pas de traduction en français |
[140] id = 77430 ✓ शिंदे सिताबाई - Shinde Sitabai Village लवार्डे - Lawarde Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या दुकानी मला काळी चवकट रेशमी दोरा दाट भडका मारी पाठ śimpyācyā dukānī malā kāḷī cavakaṭa rēśamī dōrā dāṭa bhaḍakā mārī pāṭha | ✎ I see a black-checked blouse in the tailor’s shop The closely woven silk thread looks bright on the back (of the blouse) ▷ (शिंप्याच्या) shop (मला) Kali (चवकट) ▷ (रेशमी)(दोरा)(दाट)(भडका)(मारी)(पाठ) | pas de traduction en français |
[141] id = 77431 ✓ शिंदे सिताबाई - Shinde Sitabai Village लवार्डे - Lawarde Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या दुकानामधी चोळी मसुरवाणाची बंधुच्या वाचुनी छाती होईना कोणाची śimpyācyā dukānāmadhī cōḷī masuravāṇācī bandhucyā vāṭunī chātī hōīnā kōṇācī | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse made from dark-coloured material Besides my brother, no one dares to purchase it (it is so expensive) ▷ (शिंप्याच्या)(दुकानामधी) blouse (मसुरवाणाची) ▷ (बंधुच्या)(वाचुनी)(छाती)(होईना)(कोणाची) | pas de traduction en français |
[142] id = 77910 ✓ वराट मुक्ता - Varat Mukta Village साकत - Saket Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानी हिरवी नाही बामण वजा खरं सांग चाटी दादा घेणार माझा भोळाराजा cāṭyācyā dukānī hiravī nāhī bāmaṇa vajā kharaṁ sāṅga cāṭī dādā ghēṇāra mājhā bhōḷārājā | ✎ In the tailor’s shop, there is no green coloured blouse like the Brahmin* women wear Tell the truth, tailor brother, my brother who is going to buy it is a simple person ▷ (चाट्याच्या) shop green not Brahmin (वजा) ▷ (खरं) with (चाटी)(दादा)(घेणार) my (भोळाराजा) | pas de traduction en français |
| |||
[143] id = 77927 ✓ वराट मुक्ता - Varat Mukta Village साकत - Saket Google Maps | OpenStreetMap | मोठ्या मोठ्या चोळ्या माझ्या बंधवाच्या हाती चाटीदादा बोल हावश्या तुला बहिणी किती mōṭhyā mōṭhyā cōḷyā mājhyā bandhavācyā hātī cāṭīdādā bōla hāvaśyā tulā bahiṇī kitī | ✎ My brother is holding expensive blouses in his hand Tailor brother asks, how many sisters do you have ▷ (मोठ्या)(मोठ्या)(चोळ्या) my (बंधवाच्या)(हाती) ▷ (चाटीदादा) says (हावश्या) to_you (बहिणी)(किती) | pas de traduction en français |
[144] id = 110181 ✓ तुपे इंदु - Tupe Indu Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak Google Maps | OpenStreetMap Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 ◉ UVS-51-11 | शिपी नाग म्हण दादा सोड दिंडाची बनायात म्यपल्या बंधवाला उभा केला मी बाई उन्हात śipī nāga mhaṇa dādā sōḍa diṇḍācī banāyāta myapalyā bandhavālā ubhā kēlā mī bāī unhāta | ✎ I ask tailor brother to open the bundles (of blouse pieces) I made my brother stand in the sun ▷ (शिपी)(नाग)(म्हण)(दादा)(सोड)(दिंडाची)(बनायात) ▷ (म्यपल्या)(बंधवाला) standing did I woman (उन्हात) | pas de traduction en français |
[145] id = 77944 ✓ गंबीरे सत्यभामा - Gambire Satyabhama Village इटकूर - Itkur Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानी बंधु बसला एकला खण नकली फाडीला cāṭyācyā dukānī bandhu basalā ēkalā khaṇa nakalī phāḍīlā | ✎ Brother is sitting alone in the merchant’s shop He made the merchant cut a cheaper blouse-piece ▷ (चाट्याच्या) shop brother (बसला)(एकला) ▷ (खण)(नकली)(फाडीला) | pas de traduction en français |
[146] id = 79952 ✓ नाईक ठकुबाई चिंधाजी - Naik Thaku Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) Google Maps | OpenStreetMap | नगर भिंगर दोन्ही कापड्याचे गाव भाऊ घेतो कपडा चढावड nagara bhiṅgara dōnhī kāpaḍyācē gāva bhāū ghētō kapaḍā caḍhāvaḍa | ✎ Nagar and Bhigar are both famous places for cloth Brother buys a good quality cloth ▷ (नगर)(भिंगर) both (कापड्याचे)(गाव) ▷ Brother (घेतो)(कपडा)(चढावड) | pas de traduction en français |
[147] id = 80127 ✓ धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila Village धामणगाव - Dhamangaon Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात खण मसुर्या आधिक पाठीचा बंधु माझा भाऊ बहिणीचा नादीक cāṭyācyā dukānāta khaṇa masuryā ādhika pāṭhīcā bandhu mājhā bhāū bahiṇīcā nādīka | ✎ The tailor’s shop has more of dark-coloured blouses My younger brother has a great affection for me ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(खण)(मसुर्या)(आधिक) ▷ (पाठीचा) brother my brother of_sister (नादीक) | pas de traduction en français |
[148] id = 82730 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Village नांदेड - Nanded Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या ग पालामदी हिरवा खण बामण जाई बोलले ग बंधु माझे लेणारी ग माझी बाई cāṭyācyā ga pālāmadī hiravā khaṇa bāmaṇa jāī bōlalē ga bandhu mājhē lēṇārī ga mājhī bāī | ✎ In the tailor’s shop, there is no green coloured blouse like the Brahmin* women wear My brother said, my sister is going to wear it ▷ (चाट्याच्या) * (पालामदी)(हिरवा)(खण) Brahmin (जाई) ▷ Says * brother (माझे)(लेणारी) * my daughter | pas de traduction en français |
| |||
[149] id = 83158 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman Village भवरवाडी - Bhavarvadi | रुपायाची चोळी चाटी म्हणतु दिंडाला बंधवाला मह्या कोणी घातील भिडाला rupāyācī cōḷī cāṭī mhaṇatu diṇḍālā bandhavālā mahyā kōṇī ghātīla bhiḍālā | ✎ A blouse for one rupee, tailor says it’s for one and a half rupees Who pressurised my brother to buy it ▷ (रुपायाची) blouse (चाटी)(म्हणतु)(दिंडाला) ▷ (बंधवाला)(मह्या)(कोणी)(घातील)(भिडाला) | pas de traduction en français |
[150] id = 83168 ✓ नकाते महानंदा - Nakate Mahananda Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात उभी राहीले उन्हात चोळी घ्यायाची मनात बंधु बोलतो cāṭyācyā dukānāta ubhī rāhīlē unhāta cōḷī ghyāyācī manāta bandhu bōlatō | ✎ In the tailor’s shop, I was standing in the sun Brother says, he wants to buy a blouse for me ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) standing (राहीले)(उन्हात) ▷ Blouse (घ्यायाची)(मनात) brother says | pas de traduction en français |
[151] id = 83453 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात जळती बिजल बत्ती टोप पदराच्या नाटी माझ्या सख्याच्या हाती होती cāṭyācyā dukānāta jaḷatī bijala battī ṭōpa padarācyā nāṭī mājhyā sakhyācyā hātī hōtī | ✎ An electric light is burning in the merchant’s shop My brother is holding an expensive sari in his hand ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(जळती)(बिजल) light ▷ (टोप)(पदराच्या)(नाटी) my (सख्याच्या)(हाती)(होती) | pas de traduction en français |
[152] id = 83938 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | चाटी दादा म्हणी माझा विकरा होईना भाऊ बहिणीचा येईना हात दिंडाला लावीना cāṭī dādā mhaṇī mājhā vikarā hōīnā bhāū bahiṇīcā yēīnā hāta diṇḍālā lāvīnā | ✎ Merchant brother says, I am not having any sale No sister’s brother is coming and touching the bundle (of blouse pieces) ▷ (चाटी)(दादा)(म्हणी) my (विकरा)(होईना) ▷ Brother of_sister (येईना) hand (दिंडाला)(लावीना) | pas de traduction en français |
[153] id = 87802 ✓ बाजुळगे शालू - Bajulage Shalu Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात जळती बिजलबत्ती टोप पदराच्या हाती माझ्या बंधवाच्या cāṭyācyā dukānāta jaḷatī bijalabattī ṭōpa padarācyā hātī mājhyā bandhavācyā | ✎ An electric light is burning in the merchant shop My brother is holding an expensive sari in his hand ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(जळती)(बिजलबत्ती) ▷ (टोप)(पदराच्या)(हाती) my (बंधवाच्या) | pas de traduction en français |
[154] id = 87803 ✓ कोकालगे शिवकांता - Kokalage Shivkanta Village घरणी - Gharani Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात खण फाडीतो नकली नेनती माझा बाई बहिण भावाला एकली cāṭyācyā dukānāta khaṇa phāḍītō nakalī nēnatī mājhā bāī bahiṇa bhāvālā ēkalī | ✎ In the merchant’s shop, he makes the tailor cut a cheaper blouse piece My younger daughter is the only sister of her brother ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(खण)(फाडीतो)(नकली) ▷ (नेनती) my woman sister (भावाला) alone | pas de traduction en français |
[155] id = 87804 ✓ शिंपी प्रमिला सुभाष - Shimpi Pramila Subhash Village कापडणे - Kapadne Google Maps | OpenStreetMap | शिपाना दुकाने उच खनले हानु खज (खडा) भाऊ मोठा येडा खाये दुधा संगे पेढा śipānā dukānē uca khanalē hānu khaja (khaḍā) bhāū mōṭhā yēḍā khāyē dudhā saṅgē pēḍhā | ✎ In the tailor’s shop, (sister) throws a stone to show the expensive blouse piece Brother is acting foolish, pretending not to see it ▷ (शिपाना)(दुकाने)(उच)(खनले)(हानु)(खज) ( (खडा) ) ▷ Brother (मोठा)(येडा)(खाये) milk with (पेढा) | pas de traduction en français |
[156] id = 87805 ✓ शिंपी प्रमिला सुभाष - Shimpi Pramila Subhash Village कापडणे - Kapadne Google Maps | OpenStreetMap | शिपानी दुकाने उचा खनले हनु खडा शिपा भोय येडा भाऊ बहिणीना छंद मोडा śipānī dukānē ucā khanalē hanu khaḍā śipā bhōya yēḍā bhāū bahiṇīnā chanda mōḍā | ✎ In the tailor’s shop, (sister) throws a stone to show the expensive blouse piece Brother is a simple man, he gives her sister what she likes ▷ (शिपानी)(दुकाने)(उचा)(खनले)(हनु)(खडा) ▷ (शिपा)(भोय)(येडा) brother (बहिणीना)(छंद)(मोडा) | pas de traduction en français |
[157] id = 87806 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानात चोळी अंजेरी झोक खाती बहिण भावाची मन पाहती śipyācyā dukānāta cōḷī añjērī jhōka khātī bahiṇa bhāvācī mana pāhatī | ✎ A greenish-red blouse is swaying in the tailor’s shop Sister, tries to see what is in her brother’s mind ▷ Of_tailor (दुकानात) blouse (अंजेरी)(झोक) eat ▷ Sister (भावाची)(मन)(पाहती) | pas de traduction en français |
[158] id = 109732 ✓ खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala Google Maps | OpenStreetMap | चाटी बोल हाटी आज विकरा होईना भाऊ बहिणीचा येईना हात दिंडाला लाविना cāṭī bōla hāṭī āja vikarā hōīnā bhāū bahiṇīcā yēīnā hāta diṇḍālā lāvinā | ✎ In the market, the merchant says, I am not having any sale No sister’s brother is coming and touching the bundle (of blouse pieces) ▷ (चाटी) says (हाटी)(आज)(विकरा)(होईना) ▷ Brother of_sister (येईना) hand (दिंडाला)(लाविना) | pas de traduction en français |
[159] id = 97287 ✓ कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti Village दासखेड - Daskhed Google Maps | OpenStreetMap | चोळीवरी चोळी माझ्या वलनीला दाटी आठ दिवसा येतो चाटी cōḷīvarī cōḷī mājhyā valanīlā dāṭī āṭha divasā yētō cāṭī | ✎ Blouse on blouse, my drying line is crowded with blouses The salesman comes every week ▷ (चोळीवरी) blouse my (वलनीला)(दाटी) ▷ Eight (दिवसा)(येतो)(चाटी) | pas de traduction en français |
[160] id = 109733 ✓ राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh Village वैजापुर - Viijapur Google Maps | OpenStreetMap | शिंपयीला शिंपी पुसे आज विक्री का होईना भाऊ बहिणीचा येईना हात दिंडाला लाईना śimpayīlā śimpī pusē āja vikrī kā hōīnā bhāū bahiṇīcā yēīnā hāta diṇḍālā lāīnā | ✎ Tailor asks another tailor, why there is no sale today No sister’s brother is coming and asking to open the bundles (of blouse pieces) ▷ (शिंपयीला)(शिंपी)(पुसे)(आज)(विक्री)(का)(होईना) ▷ Brother of_sister (येईना) hand (दिंडाला)(लाईना) | pas de traduction en français |
[161] id = 109734 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai Google Maps | OpenStreetMap | चाटी दादा हाट्टी तुझी एक येरझरा झाला इक येरझरा झाला भाऊ बहिणीचा आला cāṭī dādā hāṭṭī tujhī ēka yērajharā jhālā ika yērajharā jhālā bhāū bahiṇīcā ālā | ✎ Tailor brother is in the market, he walked to and fro once And sister’s brother came (to buy a blouse piece) ▷ (चाटी)(दादा)(हाट्टी)(तुझी)(एक)(येरझरा)(झाला) ▷ (इक)(येरझरा)(झाला) brother of_sister here_comes | pas de traduction en français |
[162] id = 109735 ✓ तरगे आनंदी - Targe Anandi Village तरंगेवाडी - Tarangewadi Google Maps | OpenStreetMap | मोठ्या मोठ्या चोळ्या शिंपी बोलतो आहेराला बंधु बोलतो बहिणी आल्यात्या माहेरला mōṭhyā mōṭhyā cōḷyā śimpī bōlatō āhērālā bandhu bōlatō bahiṇī ālyātyā māhēralā | ✎ Tailor says, he has expensive blouses to be given as gifts Brother says, sister’s have come to maher* ▷ (मोठ्या)(मोठ्या)(चोळ्या)(शिंपी) says (आहेराला) ▷ Brother says (बहिणी)(आल्यात्या)(माहेरला) | pas de traduction en français |
| |||
[163] id = 109736 ✓ गोर्डे सीताबाई गोरखबाबा - Gorde Sitabai Gorkhbaba Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | पाट मोठ पोट काय शिप्याला माहीत पाठीचा दादा माझा भुज आपली दावीतो pāṭa mōṭha pōṭa kāya śipyālā māhīta pāṭhīcā dādā mājhā bhuja āpalī dāvītō | ✎ How will the tailor know the measurement of my blouse My dear brother, show your arm ▷ (पाट)(मोठ)(पोट) why (शिप्याला)(माहीत) ▷ (पाठीचा)(दादा) my (भुज)(आपली)(दावीतो) | pas de traduction en français |
[164] id = 109737 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या साथाला शिंपी शिप्याला खुणवी बहिणीच्या भावाला फार मनाची पुण्याई śipyācyā sāthālā śimpī śipyālā khuṇavī bahiṇīcyā bhāvālā phāra manācī puṇyāī | ✎ Tailors are making signs to each other Sister’s brother is very generous and kind ▷ Of_tailor (साथाला)(शिंपी)(शिप्याला)(खुणवी) ▷ (बहिणीच्या)(भावाला)(फार)(मनाची)(पुण्याई) | pas de traduction en français |
[165] id = 109738 ✓ मोरे सरस्वती - More Saraswati Village वेळापूर - Velapur Google Maps | OpenStreetMap | चाटी दादा हट्टी तुज बंधु मेव्हणार भाऊ बहिणीचा येणार हात दिंडाला लावणार cāṭī dādā haṭṭī tuja bandhu mēvhaṇāra bhāū bahiṇīcā yēṇāra hāta diṇḍālā lāvaṇāra | ✎ Tailor brother, your brother-in-law will come to the market Sister’s brother will come, he will touch the bundle (of blouse pieces) ▷ (चाटी)(दादा)(हट्टी)(तुज) brother (मेव्हणार) ▷ Brother of_sister (येणार) hand (दिंडाला)(लावणार) | pas de traduction en français |
[166] id = 109739 ✓ त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या साताला मी बसते हटुन नादान चोळ्या शिंपी काढतो दाटुन śipyācyā sātālā mī basatē haṭuna nādāna cōḷyā śimpī kāḍhatō dāṭuna | ✎ I insist (on buying) in the tailor’s shop Tailor shows a number of cheaper varieties of blouses ▷ Of_tailor (साताला) I (बसते)(हटुन) ▷ (नादान)(चोळ्या)(शिंपी)(काढतो)(दाटुन) | pas de traduction en français |
[167] id = 109740 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | चाट्याच्या दुकानात खण घेतोय नकली बाळ राजस माझा भैन मागतो धाकली cāṭyācyā dukānāta khaṇa ghētōya nakalī bāḷa rājasa mājhā bhaina māgatō dhākalī | ✎ Brother buys a in the tailor’s shop cheaperblouse My dear younger brother ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(खण)(घेतोय)(नकली) ▷ Son (राजस) my (भैन)(मागतो)(धाकली) | pas de traduction en français |
[168] id = 109860 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitra Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात चोळी देखीली गडदबाज तुझ्या वचीटा खुदी मोज cāṭyācyā dukānāta cōḷī dēkhīlī gaḍadabāja tujhyā vacīṭā khudī mōja | ✎ In the tailor’s shop, I saw a dark blouse Open your purse and pay the money ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) blouse (देखीली)(गडदबाज) ▷ Your (वचीटा)(खुदी)(मोज) | pas de traduction en français |
[169] id = 109861 ✓ मैंड लीला - Maind Lila Village नित्रुड - Nitrud Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात चाटी म्हणे ये ग ये ग घेणार नाही बंधु नाही माझ्या संग cāṭyācyā dukānāta cāṭī mhaṇē yē ga yē ga ghēṇāra nāhī bandhu nāhī mājhyā saṅga | ✎ In the tailor’s shop, the tailor is asking me to come (I tell him), my brother who buys (a blouse) for me is not with me ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(चाटी)(म्हणे)(ये) * (ये) * ▷ (घेणार) not brother not my with | pas de traduction en français |
[170] id = 109862 ✓ कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात उभी पालाया अही माघ त्याने ओळखिला माझा राग cāṭyācyā dukānāta ubhī pālāyā ahī māgha tyānē ōḷakhilā mājhā rāga | ✎ I am standing in the tailor’s shop, aloof and behind He (brother) knew that I was angry ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) standing (पालाया)(अही)(माघ) ▷ (त्याने)(ओळखिला) my (राग) | pas de traduction en français |
[171] id = 109863 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या पालावरी चोळी मसुरी झोक घेती बहिण भावाच मन पाहती śipyācyā pālāvarī cōḷī masurī jhōka ghētī bahiṇa bhāvāca mana pāhatī | ✎ A greenish-red blouse is swaying in the tailor’s shop Sister, tries to see what is in her brother’s mind ▷ Of_tailor (पालावरी) blouse (मसुरी)(झोक)(घेती) ▷ Sister (भावाच)(मन)(पाहती) | pas de traduction en français |
[172] id = 109864 ✓ भोईर तारा - Bhoir Tara Village शिंदगाव - Shindgaon Google Maps | OpenStreetMap | बंधु माझा चोळी घेतो चाटी म्हणतो दिंडला कोण घातीला भिडला भाऊ माझ्या भाच्याला bandhu mājhā cōḷī ghētō cāṭī mhaṇatō diṇḍalā kōṇa ghātīlā bhiḍalā bhāū mājhyā bhācyālā | ✎ A blouse for one rupee, tailor sees says it’s its for one and a half rupees Who pressurised my brother and nephew to buy ▷ Brother my blouse (घेतो)(चाटी)(म्हणतो)(दिंडला) ▷ Who (घातीला)(भिडला) brother my (भाच्याला) | pas de traduction en français |
[173] id = 109865 ✓ साठे ठकु - Sathe Thaku Village वोवळे - Wowale Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या पालाखाली चोळी मसुरी झोक घेती बहिण भावाच मत पाहती śipyācyā pālākhālī cōḷī masurī jhōka ghētī bahiṇa bhāvāca mata pāhatī | ✎ A greenish-red blouse is swaying in the tailor’s shop Sister, tries to see what is in her brother’s mind ▷ Of_tailor (पालाखाली) blouse (मसुरी)(झोक)(घेती) ▷ Sister (भावाच)(मत)(पाहती) | pas de traduction en français |
[174] id = 109866 ✓ वाघ सुमन - Wagh Suman Village रांजणी - Ranjani Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या साताला बंधु बसल खेटुन मोठ मोठ्या चोळ्या शिप्या काढावा दाटुन śipyācyā sātālā bandhu basala khēṭuna mōṭha mōṭhyā cōḷyā śipyā kāḍhāvā dāṭuna | ✎ Brother was sitting in the crowded tailor’s shop Tailor, shows him a lot of expensive blouse ▷ Of_tailor (साताला) brother (बसल)(खेटुन) ▷ (मोठ)(मोठ्या)(चोळ्या)(शिप्या)(काढावा)(दाटुन) | pas de traduction en français |
[175] id = 109867 ✓ ढेरींगे फुलाबाई - Dheringe Phula Village पळशे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या साताला भाऊ सोडतील गोडी चवघी बहिणी खण सारखीले फाडी śipyācyā sātālā bhāū sōḍatīla gōḍī cavaghī bahiṇī khaṇa sārakhīlē phāḍī | ✎ Brother will stop his bullock-cart near the tailor’s shop We are four sisters, he will get identical blouse-pieces for us ▷ Of_tailor (साताला) brother (सोडतील)(गोडी) ▷ (चवघी)(बहिणी)(खण)(सारखीले)(फाडी) | pas de traduction en français |
[176] id = 110174 ✓ तुपे इंदु - Tupe Indu Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-51-10 start 03:06 ➡ listen to section | बहिणीचा बंधू लई मायाळु दिसतो शिप्याच्या दुकायानी चोळी अंजरी पुसतो bahiṇīcā bandhū laī māyāḷu disatō śipyācyā dukāyānī cōḷī añjarī pusatō | ✎ Sister’s brother appears to be very affectionate He asks for a greenish-red blouse in the tailor’s shop ▷ Of_sister brother (लई)(मायाळु)(दिसतो) ▷ Of_tailor (दुकायानी) blouse (अंजरी) asks | pas de traduction en français |
[177] id = 110176 ✓ तुपे इंदु - Tupe Indu Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-51-10 start 04:22 ➡ listen to section | शिप्याच्या साताला चोळी मसुर्या वाणाची हीग बंधु शिवाय छाती होईना कुणायाची śipyācyā sātālā cōḷī masuryā vāṇācī hīga bandhu śivāya chātī hōīnā kuṇāyācī | ✎ There is a dark-coloured blouse in the tailor’s shop Besides my brother, no one will dare to buy (it is expensive) ▷ Of_tailor (साताला) blouse (मसुर्या)(वाणाची) ▷ (हीग) brother (शिवाय)(छाती)(होईना)(कुणायाची) | pas de traduction en français |
[178] id = 110177 ✓ तुपे इंदु - Tupe Indu Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-51-10 start 05:03 ➡ listen to section | शिप्याच्या साताला चोळी वाटाणी फुटायाणी येईना माझ्या मना चल पुढल्या दुकायानी śipyācyā sātālā cōḷī vāṭāṇī phuṭāyāṇī yēīnā mājhyā manā cala puḍhalyā dukāyānī | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse with big dots I don’t like it, let’s go to the next shop ▷ Of_tailor (साताला) blouse (वाटाणी)(फुटायाणी) ▷ (येईना) my (मना) let_us_go (पुढल्या)(दुकायानी) | pas de traduction en français |
[179] id = 110178 ✓ तुपे इंदु - Tupe Indu Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak Google Maps | OpenStreetMap Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 ◉ UVS-51-11 | शिप्याच्या ग दुकायानी चोळी मसुर्या वाणाची बंधुच्या वाचुनी छाती होईना कुणाची śipyācyā ga dukāyānī cōḷī masuryā vāṇācī bandhucyā vāṭunī chātī hōīnā kuṇācī | ✎ A greenish-red blouse is swaying in the tailor’s shop Besides my brother, no one will dare to buy (it is expensive) ▷ Of_tailor * (दुकायानी) blouse (मसुर्या)(वाणाची) ▷ (बंधुच्या)(वाचुनी)(छाती)(होईना)(कुणाची) | pas de traduction en français |
[180] id = 113446 ✓ बाजुळगे शालू - Bajulage Shalu Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात साड्या काढीतो नकली भाची सांगती एकली माझ्या पाठीचा सखा cāṭyācyā dukānāta sāḍyā kāḍhītō nakalī bhācī sāṅgatī ēkalī mājhyā pāṭhīcā sakhā | ✎ no translation in English ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(साड्या)(काढीतो)(नकली) ▷ (भाची)(सांगती) alone my (पाठीचा)(सखा) | pas de traduction en français |
[1] id = 27586 ✓ पळसे लक्ष्मी - Palase Lakshmi Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | मसुर्या चोळीला मी तर दुरुनी मारी खडा भरल्या बाजारी बंधू मी आपला केला येडा masuryā cōḷīlā mī tara durunī mārī khaḍā bharalyā bājārī bandhū mī āpalā kēlā yēḍā | ✎ I throw a stone from a distance and (show) the dark-coloured blouse On the market day, I pestered my brother (to buy it) ▷ (मसुर्या)(चोळीला) I wires (दुरुनी)(मारी)(खडा) ▷ (भरल्या)(बाजारी) brother I (आपला) did (येडा) | pas de traduction en français |
[2] id = 27587 ✓ दातीर लक्ष्मी - Datir Lakshmi Village माले - Male Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात मपल्या बंधूला केला वेडा गुलाबी चोळीवरी मी तर दुरुनी मारी खडा bharalyā bājārāta mapalyā bandhūlā kēlā vēḍā gulābī cōḷīvarī mī tara durunī mārī khaḍā | ✎ I throw a stone from a distance and (show) the pink blouse On the market day, I pestered my brother (to buy it) ▷ (भरल्या)(बाजारात)(मपल्या)(बंधूला) did (वेडा) ▷ (गुलाबी)(चोळीवरी) I wires (दुरुनी)(मारी)(खडा) | pas de traduction en français |
[3] id = 27588 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon Google Maps | OpenStreetMap | भरील्या बाजारात बहिण भावंडाची गमंत काढ शिंप्या चोळी सांग चोळीची किंमत bharīlyā bājārāta bahiṇa bhāvaṇḍācī gamanta kāḍha śimpyā cōḷī sāṅga cōḷīcī kimmata | ✎ In the crowded market on the market day, sister and brother were enjoying Tailor, take out the blouse and tell the price (says brother) ▷ (भरील्या)(बाजारात) sister (भावंडाची)(गमंत) ▷ (काढ)(शिंप्या) blouse with (चोळीची)(किंमत) | pas de traduction en français |
[4] id = 27589 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | भरील्या बाजारात बहिन भावंडाची गमंत अंजिर्या चोळीची सांग शिंपीबाई किंमत bharīlyā bājārāta bahina bhāvaṇḍācī gamanta añjiryā cōḷīcī sāṅga śimpībāī kimmata | ✎ In the crowded market on the market day, sister and brother were enjoying Tailor woman, tell the price of the reddish-green blouse ▷ (भरील्या)(बाजारात) sister (भावंडाची)(गमंत) ▷ (अंजिर्या)(चोळीची) with (शिंपीबाई)(किंमत) | pas de traduction en français |
[5] id = 27590 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात मी बघत येड्यावाणी हवशा माझा बंधू चोळी घेणारा आला नाही bharalyā bājārāta mī baghata yēḍyāvāṇī havaśā mājhā bandhū cōḷī ghēṇārā ālā nāhī | ✎ The market is full on the market day, I look around like a mad person My dear brother who is going to buy a blouse for me, has not come ▷ (भरल्या)(बाजारात) I (बघत)(येड्यावाणी) ▷ (हवशा) my brother blouse (घेणारा) here_comes not | pas de traduction en français |
[6] id = 27591 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात चोळी खडीची दिसती गवळण माझी ती तर मनात हसती bharalyā bājārāta cōḷī khaḍīcī disatī gavaḷaṇa mājhī tī tara manāta hasatī | ✎ The market is full on the market day, I see an embossed blouse My dear daughter, I can see her happiness (on her face) ▷ (भरल्या)(बाजारात) blouse (खडीची)(दिसती) ▷ (गवळण) my (ती) wires (मनात)(हसती) | pas de traduction en français |
[7] id = 27592 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | भरीला बाजार घेते वटीत काही बाही बंधूजी राया माझा चोळी घेणारा आला नाही bharīlā bājāra ghētē vaṭīta kāhī bāhī bandhūjī rāyā mājhā cōḷī ghēṇārā ālā nāhī | ✎ The market is full on the market day, I am just buying some sundry things My dear brother who is going to buy a blouse for me, has not come ▷ (भरीला)(बाजार)(घेते)(वटीत)(काही)(बाही) ▷ (बंधूजी)(राया) my blouse (घेणारा) here_comes not | pas de traduction en français |
[8] id = 27593 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | भरला बाजार एका कोपर्याला रिता चोळी घेणारा बंधू माझा येईना आता bharalā bājāra ēkā kōparyālā ritā cōḷī ghēṇārā bandhū mājhā yēīnā ātā | ✎ The market is full, on the market day, but one corner is empty My dear brother who is going to buy a blouse for me, has not come ▷ (भरला)(बाजार)(एका)(कोपर्याला)(रिता) ▷ Blouse (घेणारा) brother my (येईना)(आता) | pas de traduction en français |
[9] id = 27594 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | भरीला बाजार मला ग भरुनी दिस रीता ताईत बंधू माझ चोळी घेणार येईन आता bharīlā bājāra malā ga bharunī disa rītā tāīta bandhū mājha cōḷī ghēṇāra yēīna ātā | ✎ The market is full on the market day, but it appears empty to me My dear brother who is going to buy a blouse for me, has not come ▷ (भरीला)(बाजार)(मला) * (भरुनी)(दिस)(रीता) ▷ (ताईत) brother my blouse (घेणार)(येईन)(आता) | pas de traduction en français |
[10] id = 27595 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | जाते मी बाजाराला माझा बाजार नाही झाला सांगते बाई तुला चोळी घेणारा नाही आला jātē mī bājārālā mājhā bājāra nāhī jhālā sāṅgatē bāī tulā cōḷī ghēṇārā nāhī ālā | ✎ I am going to the market, I have not bought anything I tell you, woman, he (brother) who is going to buy a blouse for me, has not come ▷ Am_going I to_the_bazar my (बाजार) not (झाला) ▷ I_tell woman to_you blouse (घेणारा) not here_comes | pas de traduction en français |
[11] id = 27596 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात बंधू खणाला खण भिती शिपीण राधा बोल तुला सजणा बहिणी किती bharalyā bājārāta bandhū khaṇālā khaṇa bhitī śipīṇa rādhā bōla tulā sajaṇā bahiṇī kitī | ✎ The market is full, on the market day, brother, there are piles and piles of blouse-pieces Radha, the tailor woman asks, how many sisters do you have ▷ (भरल्या)(बाजारात) brother (खणाला)(खण)(भिती) ▷ (शिपीण)(राधा) says to_you (सजणा)(बहिणी)(किती) | pas de traduction en français |
[12] id = 27597 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात मन धरणी कोणी केली पुतळ्या बंधवानी हाती चोळीची घडी दिली bharalyā bājārāta mana dharaṇī kōṇī kēlī putaḷyā bandhavānī hātī cōḷīcī ghaḍī dilī | ✎ In the full market on the market day, who pleaded him My handsome brother gave me a new blouse ▷ (भरल्या)(बाजारात)(मन)(धरणी)(कोणी) shouted ▷ (पुतळ्या)(बंधवानी)(हाती)(चोळीची)(घडी)(दिली) | Pli de sari |
[13] id = 27598 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात बंधु मपला केला येडा अंजीर्या चोळीवरी दुरुनी मारी खडा bharalyā bājārāta bandhu mapalā kēlā yēḍā añjīryā cōḷīvarī durunī mārī khaḍā | ✎ I throw a stone from a distance and (show) the greenish-red blouse On the market day, I pestered my brother (to buy blouse) ▷ (भरल्या)(बाजारात) brother (मपला) did (येडा) ▷ (अंजीर्या)(चोळीवरी)(दुरुनी)(मारी)(खडा) | pas de traduction en français |
[14] id = 27599 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | भरील बाजार मला भरुनी काय व्हावा अवचित बंधु यावा मला चोळीचा खण घ्यावा bharīla bājāra malā bharunī kāya vhāvā avacita bandhu yāvā malā cōḷīcā khaṇa ghyāvā | ✎ The market is full on the market day, what do I want from there I want my brother to suddenly come and buy a blouse for me ▷ (भरील)(बाजार)(मला)(भरुनी) why (व्हावा) ▷ (अवचित) brother (यावा)(मला)(चोळीचा)(खण)(घ्यावा) | pas de traduction en français |
[15] id = 27600 ✓ वाघ सावात्री - Wagh Savitra Village वाघवाडी - Waghwadi Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात बंधु मपला केला येडा मसुर्या चोळीवरी मी तर दुरुनी मारी खडा bharalyā bājārāta bandhu mapalā kēlā yēḍā masuryā cōḷīvarī mī tara durunī mārī khaḍā | ✎ I throw a stone from a distance and (show) the greenish-red blouse On the market day, I pestered my brother (to buy blouse) ▷ (भरल्या)(बाजारात) brother (मपला) did (येडा) ▷ (मसुर्या)(चोळीवरी) I wires (दुरुनी)(मारी)(खडा) | pas de traduction en français |
[16] id = 27601 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात मीत बंधूला केला येडा अंजिरी चोळीवरी मीत दुरुनी मारी खडा bharalyā bājārāta mīta bandhūlā kēlā yēḍā añjirī cōḷīvarī mīta durunī mārī khaḍā | ✎ I throw a stone from a distance and (show) the greenish-red blouse On the market day, I pestered my brother (to buy blouse) ▷ (भरल्या)(बाजारात)(मीत)(बंधूला) did (येडा) ▷ (अंजिरी)(चोळीवरी)(मीत)(दुरुनी)(मारी)(खडा) | pas de traduction en français |
[17] id = 36798 ✓ नाईकनवरे शकुंतला - Naiknaware Shakuntala Village सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-18-46 start 02:35 ➡ listen to section | भरल्या बाजारात उभी होते चिखलात बंधु माझा हाये ना कोण्या दुकानात bharalyā bājārāta ubhī hōtē cikhalāta bandhu mājhā hāyē nā kōṇyā dukānāta | ✎ On the market day, I was standing in the mud In which shop is my brother ▷ (भरल्या)(बाजारात) standing (होते)(चिखलात) ▷ Brother my (हाये) * (कोण्या)(दुकानात) | pas de traduction en français |
[18] id = 40265 ✓ बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon Google Maps | OpenStreetMap | भरला बाजार बाजार भरुनी फुटला चोळीचा घेणार मला येशीत भेटला bharalā bājāra bājāra bharunī phuṭalā cōḷīcā ghēṇāra malā yēśīta bhēṭalā | ✎ On the market day, business took place and it was over The one (brother) who was going to buy a blouse for me, I met him at the village boundary ▷ (भरला)(बाजार)(बाजार)(भरुनी)(फुटला) ▷ (चोळीचा)(घेणार)(मला)(येशीत)(भेटला) | pas de traduction en français |
[19] id = 40374 ✓ भोसले इंदू - Bhosale Indu Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | भरला बाजार मला शालूनी पालवी आता माझ्या बंधू मला चोळी घ्यायाला बोलवी bharalā bājāra malā śālūnī pālavī ātā mājhyā bandhū malā cōḷī ghyāyālā bōlavī | ✎ On the market day, an expensive sari is tempting me Now, my brother calls me to buy a blouse ▷ (भरला)(बाजार)(मला)(शालूनी)(पालवी) ▷ (आता) my brother (मला) blouse (घ्यायाला)(बोलवी) | pas de traduction en français |
[20] id = 52485 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात मनधरणी कोणी केली पाठच्या बंदवानी माझ्या वटीला चोळी दिली bharalyā bājārāta manadharaṇī kōṇī kēlī pāṭhacyā bandavānī mājhyā vaṭīlā cōḷī dilī | ✎ In the full market on the market day, who pleaded him My younger brother gave me a blouse as gift ▷ (भरल्या)(बाजारात)(मनधरणी)(कोणी) shouted ▷ (पाठच्या)(बंदवानी) my (वटीला) blouse (दिली) | pas de traduction en français |
[21] id = 52809 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात मला भरुनी रीता रीता माझा ग बंधू वाणी भरवाशाचा इल आता bharalyā bājārāta malā bharunī rītā rītā mājhā ga bandhū vāṇī bharavāśācā li ātā | ✎ On the market day, shop are full but they appear empty to me My trustworthy brother will now come soon ▷ (भरल्या)(बाजारात)(मला)(भरुनी)(रीता)(रीता) ▷ My * brother (वाणी)(भरवाशाचा)(इल)(आता) | pas de traduction en français |
[22] id = 52810 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha Google Maps | OpenStreetMap | भरील्या बाजारात मनधरणी कोणी केली बंधूनी माझ्या हाती चोळीची घडी दिली bharīlyā bājārāta manadharaṇī kōṇī kēlī bandhūnī mājhyā hātī cōḷīcī ghaḍī dilī | ✎ In the full market on the market day, who pleaded him My younger brother gave me a blouse as gift ▷ (भरील्या)(बाजारात)(मनधरणी)(कोणी) shouted ▷ (बंधूनी) my (हाती)(चोळीची)(घडी)(दिली) | Pli de sari |
[23] id = 63078 ✓ गायकवाड साजसबाई राधुजी - Gaykwad Sajasbai Radhuji Village चितळी - Chitali Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारी धुंडीतो दलालाला बंधुच्या माझ्या हिरव्या काड्या रुमालाला bharalyā bājārī dhuṇḍītō dalālālā bandhucyā mājhyā hiravyā kāḍyā rumālālā | ✎ He (brother) is searching for the shopkeeper on the crowded market day My brother’s head scarf has green lines ▷ (भरल्या)(बाजारी)(धुंडीतो)(दलालाला) ▷ (बंधुच्या) my (हिरव्या)(काड्या)(रुमालाला) | pas de traduction en français |
[24] id = 63181 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon Google Maps | OpenStreetMap | गाव नेवासाचा बाजार भरुन फुटला चोळीचा घेणार माझा येशीत भेटला gāva nēvāsācā bājāra bharuna phuṭalā cōḷīcā ghēṇāra mājhā yēśīta bhēṭalā | ✎ In Nevase village, shops were set up on the market day and dispersed (towards the evening) The one (brother) who was going to buy a blouse for me, I met him at the village boundary ▷ (गाव)(नेवासाचा)(बाजार)(भरुन)(फुटला) ▷ (चोळीचा)(घेणार) my (येशीत)(भेटला) | pas de traduction en français |
[25] id = 63190 ✓ ओहळ केशरबाई देवराम - Ohal Kesharbai Devram Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | भरला बाजार हा भरुनी फुटला आता भाऊ माझा सिपाई नाक्याला भेटला bharalā bājāra hā bharunī phuṭalā ātā bhāū mājhā sipāī nākyālā bhēṭalā | ✎ Shops were set up on the market day and dispersed (towards the evening) Now, my brother, the policeman, met me at corner ▷ (भरला)(बाजार)(हा)(भरुनी)(फुटला) ▷ (आता) brother my (सिपाई)(नाक्याला)(भेटला) | pas de traduction en français |
[26] id = 63193 ✓ फुंदे द्वारकाबाई - Phunde Dwarka Village जळगाव - Jalgaon Google Maps | OpenStreetMap | बोधेगावी बाजारात हिरी चोळी कांद्या पात वानीच्या बंधु मह्या झाली मनशा टाकी हात bōdhēgāvī bājārāta hirī cōḷī kāndyā pāta vānīcyā bandhu mahyā jhālī manaśā ṭākī hāta | ✎ In Bodhegaon bazaar, there is a green blouse, the colour of the blades of spring onion My dear brother, it has caught my fancy, take it ▷ (बोधेगावी)(बाजारात)(हिरी) blouse (कांद्या)(पात) ▷ (वानीच्या) brother (मह्या) has_come (मनशा)(टाकी) hand | pas de traduction en français |
[27] id = 63520 ✓ नकाते महानंदा - Nakate Mahananda Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात चोळी फुटानी जोक खाती बहिण भावाच मन पाहती bharalyā bājārāta cōḷī phuṭānī jōka khātī bahiṇa bhāvāca mana pāhatī | ✎ A greenish-red blouse is swaying in the tailor’s shop Sister tries to see what her brother feels ▷ (भरल्या)(बाजारात) blouse (फुटानी)(जोक) eat ▷ Sister (भावाच)(मन)(पाहती) | pas de traduction en français |
[28] id = 63521 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात उभी होते चिखलात बंधु माझ्या इठ्ठलाला लाह्या आणा कागदात bharalyā bājārāta ubhī hōtē cikhalāta bandhu mājhyā iṭhṭhalālā lāhyā āṇā kāgadāta | ✎ On the market day, I was standing in the mud Get popcorns for my brother Itthal* in a piece of paper ▷ (भरल्या)(बाजारात) standing (होते)(चिखलात) ▷ Brother my (इठ्ठलाला)(लाह्या)(आणा)(कागदात) | pas de traduction en français |
| |||
[29] id = 63522 ✓ पवार सकू - Pawar Saku Village सोयगाव - Soyagaon Google Maps | OpenStreetMap | भरला बाजार दुकान लक्ष्मण चाटयाच बंधुच्या मांडीवरी करवती काठाच bharalā bājāra dukāna lakṣmaṇa cāṭayāca bandhucyā māṇḍīvarī karavatī kāṭhāca | ✎ Lakshman tailor’s shop was there on the market day Brother is looking at a sari with a broad border, on his lap ▷ (भरला)(बाजार)(दुकान) Laksman (चाटयाच) ▷ (बंधुच्या)(मांडीवरी)(करवती)(काठाच) | pas de traduction en français |
[30] id = 63523 ✓ पोमण रत्ना - Poman Ratna Village पोखर - Pokhar Google Maps | OpenStreetMap | भरील्या बाजारात चोळी अंजीर्या झोक खाती बहिण भावाच मत पहाती bharīlyā bājārāta cōḷī añjīryā jhōka khātī bahiṇa bhāvāca mata pahātī | ✎ A greenish-red blouse is swaying in the tailor’s shop Sister is trying to see what is in her brother’s mind ▷ (भरील्या)(बाजारात) blouse (अंजीर्या)(झोक) eat ▷ Sister (भावाच)(मत)(पहाती) | pas de traduction en français |
[31] id = 63524 ✓ भोसले सोना - Bhosale Sona Village गळनींब - Galnimb Google Maps | OpenStreetMap | भरीला बाजार सारा भरुन फुटला भाऊ घोड्यावर टोळनाक्याला भेटला bharīlā bājāra sārā bharuna phuṭalā bhāū ghōḍyāvara ṭōḷanākyālā bhēṭalā | ✎ Shops were set up on the market day and dispersed (towards the evening) Brother was on horse-back, I met him near the toll post ▷ (भरीला)(बाजार)(सारा)(भरुन)(फुटला) ▷ Brother (घोड्यावर)(टोळनाक्याला)(भेटला) | pas de traduction en français |
[32] id = 63525 ✓ भोसले सोना - Bhosale Sona Village गळनींब - Galnimb Google Maps | OpenStreetMap | भरीला बाजार बाजार नाही झाला आता दादा माझा वाणी उधारीला आला bharīlā bājāra bājāra nāhī jhālā ātā dādā mājhā vāṇī udhārīlā ālā | ✎ Market is stacked with various merchandise, I could not buy anything Now my brother has come to pay on my behalf ▷ (भरीला)(बाजार)(बाजार) not (झाला) ▷ (आता)(दादा) my (वाणी)(उधारीला) here_comes | pas de traduction en français |
[33] id = 63526 ✓ भोसले सोना - Bhosale Sona Village गळनींब - Galnimb Google Maps | OpenStreetMap | भरीला बाजार शिपी पुसतो शिप्याला कधी इकरा होईन भाऊ बहिणीचा येईल हात दिंडाला लाविल bharīlā bājāra śipī pusatō śipyālā kadhī ikarā hōīna bhāū bahiṇīcā yēīla hāta diṇḍālā lāvila | ✎ When will I have some sale When will sister’s brother come and touch the bundle of blouse-pieces ▷ (भरीला)(बाजार)(शिपी) asks (शिप्याला) ▷ (कधी)(इकरा)(होईन) brother of_sister (येईल) hand (दिंडाला)(लाविल) | pas de traduction en français |
[34] id = 63527 ✓ भोसले सोना - Bhosale Sona Village गळनींब - Galnimb Google Maps | OpenStreetMap | भरीला बाजार दवंडीवाला कुठ गेला आता भाऊ माझा चपराशी गोंड्यावाला bharīlā bājāra davaṇḍīvālā kuṭha gēlā ātā bhāū mājhā caparāśī gōṇḍyāvālā | ✎ Where has the town crier gone on the market day Now, my brother is a peon, he has tassels to his dress ▷ (भरीला)(बाजार)(दवंडीवाला)(कुठ) has_gone ▷ (आता) brother my (चपराशी)(गोंड्यावाला) | pas de traduction en français |
[35] id = 63825 ✓ ओहळ केशरबाई देवराम - Ohal Kesharbai Devram Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | भरला बाजार भरुनी फुटला भाऊ माझा शिप्याच्या नाक्याला भेटला bharalā bājāra bharunī phuṭalā bhāū mājhā śipyācyā nākyālā bhēṭalā | ✎ Shops were set up on the market day and dispersed (towards the evening) Now, my brother, the policeman, met me at corner ▷ (भरला)(बाजार)(भरुनी)(फुटला) ▷ Brother my of_tailor (नाक्याला)(भेटला) | pas de traduction en français |
[36] id = 64568 ✓ दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi Village बांगर्डे - Bangarde Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात नार पुसती हेला त्याला मोरया बैलाला गाडीवानाला bharalyā bājārāta nāra pusatī hēlā tyālā mōrayā bailālā gāḍīvānālā | ✎ On the market day, the women is asking the passer-by Where is the cartman of the cart driven by Moraya bullock ▷ (भरल्या)(बाजारात)(नार)(पुसती)(हेला)(त्याला) ▷ (मोरया)(बैलाला)(गाडीवानाला) | pas de traduction en français |
[37] id = 64569 ✓ दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi Village बांगर्डे - Bangarde Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात कोण शेल्यानी पालविती बहिण भावाला बोलविती bharalyā bājārāta kōṇa śēlyānī pālavitī bahiṇa bhāvālā bōlavitī | ✎ In the crowded market on the market day who is waving the stole to call Sister is calling her brother ▷ (भरल्या)(बाजारात) who (शेल्यानी)(पालविती) ▷ Sister (भावाला)(बोलविती) | pas de traduction en français |
[38] id = 64570 ✓ दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi Village बांगर्डे - Bangarde Google Maps | OpenStreetMap | भरीला बाजारात बहिण भावाला विसरली हात शालुचा वर केला bharīlā bājārāta bahiṇa bhāvālā visaralī hāta śālucā vara kēlā | ✎ In the crowded market on the market day, sister forgot her brother He raised his hand holding the stole ▷ (भरीला)(बाजारात) sister (भावाला)(विसरली) ▷ Hand (शालुचा)(वर) did | pas de traduction en français |
[39] id = 64571 ✓ दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi Village बांगर्डे - Bangarde Google Maps | OpenStreetMap | भरीला बाजारात माप चालल डाळीच सोन झळकत बाळीच bharīlā bājārāta māpa cālala ḍāḷīca sōna jhaḷakata bāḷīca | ✎ In the crowded market on the market day, cereals are being measured and sold My brother’s is cereals are shining like gold ▷ (भरीला)(बाजारात)(माप)(चालल)(डाळीच) ▷ Gold (झळकत)(बाळीच) | pas de traduction en français |
[40] id = 64925 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur Google Maps | OpenStreetMap | भरला बाजार भरुन फुटला चोळीचा घेणार मला रस्त्यान भेटला bharalā bājāra bharuna phuṭalā cōḷīcā ghēṇāra malā rastyāna bhēṭalā | ✎ Shops were set up on the market day and dispersed (towards the evening) (Brother) who buys a blouse for me, I met him on the road ▷ (भरला)(बाजार)(भरुन)(फुटला) ▷ (चोळीचा)(घेणार)(मला)(रस्त्यान)(भेटला) | pas de traduction en français |
[41] id = 65005 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai Village नरसींगपुर - Narsingpur Google Maps | OpenStreetMap | भरला बाजार भरुन वसरला भाऊ बहिणीला इसरला bharalā bājāra bharuna vasaralā bhāū bahiṇīlā isaralā | ✎ Shops were set up on the market day and dispersed (towards the evening) Brother forgot his sister ▷ (भरला)(बाजार)(भरुन)(वसरला) ▷ Brother to_sister (इसरला) | pas de traduction en français |
[42] id = 67110 ✓ पारखे कलावती - Parkhe Kalavati Village वाहेगाव मांजरी - Vahegaon Majari Google Maps | OpenStreetMap | पाथर्डी बाजार भरुन लाग रीता रीता आला पाठीचा बंधु पेठा दणाणल्या आता pātharḍī bājāra bharuna lāga rītā rītā ālā pāṭhīcā bandhu pēṭhā daṇāṇalyā ātā | ✎ Pathardi bazaar is crowded with people, still it appears empty to me My younger brother has come, the market has come alive ▷ (पाथर्डी)(बाजार)(भरुन)(लाग)(रीता)(रीता) ▷ Here_comes (पाठीचा) brother (पेठा)(दणाणल्या)(आता) | pas de traduction en français |
[43] id = 67364 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | भरला बाजार भरुनी ओसरला भाऊ बहिणीला इसरला bharalā bājāra bharunī ōsaralā bhāū bahiṇīlā isaralā | ✎ Shops were set up on the market day and dispersed (towards the evening) Brother forgot his sister ▷ (भरला)(बाजार)(भरुनी)(ओसरला) ▷ Brother to_sister (इसरला) | pas de traduction en français |
[44] id = 67674 ✓ खाडे केशर - Khade Keshar Village वडगाव - Vadgaon Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात घेत होते भाजीपाला वळखु नाही आला बंधु माझा छत्रीवाला bharalyā bājārāta ghēta hōtē bhājīpālā vaḷakhu nāhī ālā bandhu mājhā chatrīvālā | ✎ In the crowded market, I was buying vegetables I did not recoginse my brother with an umbrella ▷ (भरल्या)(बाजारात)(घेत)(होते)(भाजीपाला) ▷ (वळखु) not here_comes brother my (छत्रीवाला) | pas de traduction en français |
[45] id = 67675 ✓ रांजणे सोना - Ranjane Sona Village दापवडी - Dapwadi Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात मला भरुन काय व्हावे बंधु आवचित माझ्या यावे मला चोळीचा खण द्यावे bharalyā bājārāta malā bharuna kāya vhāvē bandhu āvacita mājhyā yāvē malā cōḷīcā khaṇa dyāvē | ✎ In the crowded market on the market day, what do I want My brother should come suddenly from somewhere and give me a blousepiece ▷ (भरल्या)(बाजारात)(मला)(भरुन) why (व्हावे) ▷ Brother (आवचित) my (यावे)(मला)(चोळीचा)(खण)(द्यावे) | pas de traduction en français |
[46] id = 68372 ✓ रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima Village रेडणी - Redani Google Maps | OpenStreetMap | भरला बाजार भरुनी रीता रीता माझा बंधु वाणी भरण्याचा येईल आता bharalā bājāra bharunī rītā rītā mājhā bandhu vāṇī bharaṇyācā yēīla ātā | ✎ In the crowded market with people, still it appears empty to me My brother who will buy for me will soon come ▷ (भरला)(बाजार)(भरुनी)(रीता)(रीता) ▷ My brother (वाणी)(भरण्याचा)(येईल)(आता) | pas de traduction en français |
[47] id = 69892 ✓ लोहारे सिंधूबाई बन्सीधर - Lohare Sindhu Bansidhar Village वाघडी - Vaghadi Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात माझ्या मला ओळखु कसा न आला माझ्या बंधवान हात शालुचा वर केला bharalyā bājārāta mājhyā malā ōḷakhu kasā na ālā mājhyā bandhavāna hāta śālucā vara kēlā | ✎ In the crowded market, now did I not recoginse My brother raised his hand holding the stole ▷ (भरल्या)(बाजारात) my (मला)(ओळखु) how * here_comes ▷ My (बंधवान) hand (शालुचा)(वर) did | pas de traduction en français |
[48] id = 70572 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | बाई जाते बाजारात नजर लाईते दुरुनी पाठीचा ग बंधु माझ्या उभा पालाला धरुनी bāī jātē bājārāta najara lāītē durunī pāṭhīcā ga bandhu mājhyā ubhā pālālā dharunī | ✎ Woman, I go to the market, I see carefully from a distance My younger brother is standing near a shop ▷ Woman am_going (बाजारात)(नजर)(लाईते)(दुरुनी) ▷ (पाठीचा) * brother my standing (पालाला)(धरुनी) | pas de traduction en français |
[49] id = 71619 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात हात शालुचा वर केला माझी मला वळकु यीना bharalyā bājārāta hāta śālucā vara kēlā mājhī malā vaḷaku yīnā | ✎ My brother raised his hand holding the stole In the crowded market, I did not recoginse myself ▷ (भरल्या)(बाजारात) hand (शालुचा)(वर) did ▷ My (मला)(वळकु)(यीना) | pas de traduction en français |
[50] id = 72566 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole Google Maps | OpenStreetMap | भरला बाजार काय करु बाजाराला बया तुझ्या बाळाला धुंडीते वजीराला bharalā bājāra kāya karu bājārālā bayā tujhyā bāḷālā dhuṇḍītē vajīrālā | ✎ The market is crowded with shops, but what can I do Mother, I am searching for your son ▷ (भरला)(बाजार) why (करु) to_the_bazar ▷ (बया) your (बाळाला)(धुंडीते)(वजीराला) | pas de traduction en français |
[51] id = 73299 ✓ डावरे कलावती - Dawre Kalavati Village घरणी - Gharani Google Maps | OpenStreetMap | भरीला बाजार भरुन वसरला बंधुच्या करदोड्याचा सौदा माझा इसरला bharīlā bājāra bharuna vasaralā bandhucyā karadōḍyācā saudā mājhā isaralā | ✎ Shops were set up on the market day and dispersed (towards the evening) My brother forgot about the chain for the waist that he had promised ▷ (भरीला)(बाजार)(भरुन)(वसरला) ▷ (बंधुच्या)(करदोड्याचा)(सौदा) my (इसरला) | pas de traduction en français |
[52] id = 73392 ✓ भोसले रखमा - Bhosale Rakhma Village जेऊर - Jeur Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात माप घातल गुलालाच हवशा बंधु हाच तोंड दिसना दलालाच bharalyā bājārāta māpa ghātala gulālāca havaśā bandhu hāca tōṇḍa disanā dalālāca | ✎ On the crowded market day, he was measuring gulal* for the customers My dear brother, the merchant, I cannot see his face (as it is covered with gulal*) ▷ (भरल्या)(बाजारात)(माप)(घातल)(गुलालाच) ▷ (हवशा) brother (हाच)(तोंड)(दिसना)(दलालाच) | pas de traduction en français |
| |||
[53] id = 73408 ✓ भोसले रखमा - Bhosale Rakhma Village जेऊर - Jeur Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात माप चालल सुपल्याच हवश्या बंधुच तोंड दिस व्यापार्याच bharalyā bājārāta māpa cālala supalyāca havaśyā bandhuca tōṇḍa disa vyāpāryāca | ✎ In the crowded market on the market day, grain is being measured with, a sifting basket My dear brother’s, the merchant’s face can be seen ▷ (भरल्या)(बाजारात)(माप)(चालल)(सुपल्याच) ▷ (हवश्या)(बंधुच)(तोंड)(दिस)(व्यापार्याच) | pas de traduction en français |
[54] id = 73418 ✓ बागल हिराबाई रघुनाथ - Bagal Hirabai Raghunath Village पिंपळे - Pimpale Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात भाऊ बहिणीला बोलवितो सीता मालणीसाठी अती हातानी पालवितो bharalyā bājārāta bhāū bahiṇīlā bōlavitō sītā mālaṇīsāṭhī atī hātānī pālavitō | ✎ In the crowded market on the market day, brother is calling his sister For sister-in-law Sita, he is waving his hand vigorously ▷ (भरल्या)(बाजारात) brother to_sister (बोलवितो) ▷ Sita (मालणीसाठी)(अती)(हातानी)(पालवितो) | pas de traduction en français |
[55] id = 73466 ✓ गुरव ज्योती - Gurav Jyoti Village गुरववाडी - Guravwadi Google Maps | OpenStreetMap | भरला बाजार मला भरुनी रीतारीता माझ्या ग बंधु वाणी भरण्याचा ईल आता bharalā bājāra malā bharunī rītārītā mājhyā ga bandhu vāṇī bharaṇyācā īla ātā | ✎ On the market say, shops are full but they appear empty to me My trustworthy brother will now come soon ▷ (भरला)(बाजार)(मला)(भरुनी)(रीतारीता) ▷ My * brother (वाणी)(भरण्याचा)(ईल)(आता) | pas de traduction en français |
[56] id = 73845 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel Google Maps | OpenStreetMap | बाजार भरला भरुनी वसरला बंधुच्या करदोड्याचा सौदा माझा विसरला bājāra bharalā bharunī vasaralā bandhucyā karadōḍyācā saudā mājhā visaralā | ✎ Woman, shops were set up in the market and now they are dispersed (towards the evening) I go to the market, I see carefully from a distance I forgot about the chain for the waist that I had promised my brother ▷ (बाजार)(भरला)(भरुनी)(वसरला) ▷ (बंधुच्या)(करदोड्याचा)(सौदा) my (विसरला) | pas de traduction en français |
[57] id = 74079 ✓ आवळकर लक्ष्मी - Awalkar Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade Google Maps | OpenStreetMap Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 ◉ UVS-41 | भरीला बाजार भरुन दिला वाणी भरण्याचा इल आता बंधु माझा bharīlā bājāra bharuna dilā vāṇī bharaṇyācā li ātā bandhu mājhā | ✎ On the market say, shops are full of people My trustworthy younger brother will now come soon ▷ (भरीला)(बाजार)(भरुन)(दिला) ▷ (वाणी)(भरण्याचा)(इल)(आता) brother my | pas de traduction en français |
[58] id = 74293 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon Google Maps | OpenStreetMap | पिंगळे गावच्या बाजारात चोळी जोंधळ्या वाणाची छाती होईना कोणाची बंधुजी बोलतो piṅgaḷē gāvacyā bājārāta cōḷī jōndhaḷyā vāṇācī chātī hōīnā kōṇācī bandhujī bōlatō | ✎ In the marker at Pingale village, there is a cream-coloured blouse Brother says, who will dare to buy it ▷ (पिंगळे)(गावच्या)(बाजारात) blouse (जोंधळ्या)(वाणाची) ▷ (छाती)(होईना)(कोणाची)(बंधुजी) says | pas de traduction en français |
[59] id = 74678 ✓ शिंदे सोनू - Shinde Sonu Village सातारा - Satara Google Maps | OpenStreetMap | भरीला बाजार मला भरुनी काय हवा हवश्या बंधु माझा वाणी भरण्याचा येईल कवा bharīlā bājāra malā bharunī kāya havā havaśyā bandhu mājhā vāṇī bharaṇyācā yēīla kavā | ✎ The market is full on the market day, what do I want from there I want my brother to suddenly come and buy a blouse for me ▷ (भरीला)(बाजार)(मला)(भरुनी) why (हवा) ▷ (हवश्या) brother my (वाणी)(भरण्याचा)(येईल)(कवा) | pas de traduction en français |
[60] id = 75182 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | लातुर पेठमधी नाही मला कुणाची वळख बंधु राजस ग माझा आयना पेठला ठळक lātura pēṭhamadhī nāhī malā kuṇācī vaḷakha bandhu rājasa ga mājhā āyanā pēṭhalā ṭhaḷaka | ✎ I don’t know anyone in the Latur market My dear handsome brother, he stands out (among the crowd) ▷ (लातुर)(पेठमधी) not (मला)(कुणाची)(वळख) ▷ Brother (राजस) * my (आयना)(पेठला)(ठळक) | pas de traduction en français |
[61] id = 75473 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala Google Maps | OpenStreetMap | भरील्या बाजारी वळखु कोण्या दलालाला माझ्या ग भाऊच्या हिरवी करडी रुमालाला bharīlyā bājārī vaḷakhu kōṇyā dalālālā mājhyā ga bhāūcyā hiravī karaḍī rumālālā | ✎ How can I recognise the merchant (brother) in the crowded market My brother’s head scarf has green stripes ▷ (भरील्या)(बाजारी)(वळखु)(कोण्या)(दलालाला) ▷ My * (भाऊच्या) green (करडी)(रुमालाला) | pas de traduction en français |
[62] id = 76797 ✓ बावीस्कर रंजना - Bawiskar Rajana Village शाहूनगर - Shahunagar Google Maps | OpenStreetMap | भरील्या बाजारात बहिण भावंड लोभाची सया का बोलतात बहिन भावंड प्रितीची bharīlyā bājārāta bahiṇa bhāvaṇḍa lōbhācī sayā kā bōlatāta bahina bhāvaṇḍa pritīcī | ✎ In the crowded market, sister and brother who are very close to each other have come Friends say, they both have great affection for each other ▷ (भरील्या)(बाजारात) sister brother (लोभाची) ▷ (सया)(का)(बोलतात) sister brother (प्रितीची) | pas de traduction en français |
[63] id = 77054 ✓ साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita Village उंबडगा - Umbadga Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात घडी उकलुन बगा शहाणपणाला होईल दगा बंधु राजसा तु माझ्या cāṭyācyā dukānāta ghaḍī ukaluna bagā śahāṇapaṇālā hōīla dagā bandhu rājasā tu mājhyā | ✎ Open the cloth and check in the tailor’s shop My dear handsome brother, don’t trust, you may get cheated ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(घडी)(उकलुन)(बगा) ▷ (शहाणपणाला)(होईल)(दगा) brother (राजसा) you my | pas de traduction en français |
[64] id = 77915 ✓ गंबीरे सत्यभामा - Gambire Satyabhama Village इटकूर - Itkur Google Maps | OpenStreetMap | अशी बोळवण केली सया म्हणती कवा केली गाय दावणीची दिली aśī bōḷavaṇa kēlī sayā mhaṇatī kavā kēlī gāya dāvaṇīcī dilī | ✎ She (sister) was given a gift when she was leaving for in-law’s home, friends ask when (Brother) gave her the cow tied in the shed ▷ (अशी)(बोळवण) shouted (सया)(म्हणती)(कवा) shouted ▷ (गाय)(दावणीची)(दिली) | pas de traduction en français |
[65] id = 79023 ✓ पगारे छबू - Pagare Chabu Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | भरली बाजारा साळणी माळणीचा आजुन येईना ढोल माझ्या माताजीचा bharalī bājārā sāḷaṇī māḷaṇīcā ājuna yēīnā ḍhōla mājhyā mātājīcā | ✎ (Sister) is going to the market on market day with her friends Till now, my mother’s son is not coming ▷ (भरली)(बाजारा)(साळणी)(माळणीचा) ▷ (आजुन)(येईना)(ढोल) my (माताजीचा) | pas de traduction en français |
[66] id = 79535 ✓ भोसले सोना - Bhosale Sona Village गळनींब - Galnimb Google Maps | OpenStreetMap | भरील्या बाजारी शिंपी पुसतो शिंप्याला आला बहिणीचा भाऊ नऊ इरल्या (साड्या) न्यायाला bharīlyā bājārī śimpī pusatō śimpyālā ālā bahiṇīcā bhāū naū rilyā (sāḍyā) nyāyālā | ✎ In the crowded market on the market day, one tailor asks another Sister’s brother has come to buy nine saris ▷ (भरील्या)(बाजारी)(शिंपी) asks (शिंप्याला) ▷ Here_comes of_sister brother (नऊ)(इरल्या) ( (साड्या) ) (न्यायाला) | pas de traduction en français |
[67] id = 80733 ✓ त्रिभुवन कांता - Tribhuwan Kanta Village खंबाळा - Khambala Google Maps | OpenStreetMap | भरील्या बाजारी उन लागत तोंडला सांगते भाऊ तुला चाल पुढल्या दिंडाला bharīlyā bājārī una lāgata tōṇḍalā sāṅgatē bhāū tulā cāla puḍhalyā diṇḍālā | ✎ In the market, the sun is beating on the face I tell you brother, let’s go to the next shop ▷ (भरील्या)(बाजारी)(उन)(लागत)(तोंडला) ▷ I_tell brother to_you let_us_go (पुढल्या)(दिंडाला) | pas de traduction en français |
[68] id = 80984 ✓ रणपिसे राही - Ranpise Rahi Village ममदापूर - Mamadapur Google Maps | OpenStreetMap | भरीला बाजार गल्लोगल्लीन संभाट आता दादा माझा मध्ये गिन्यान पोपट bharīlā bājāra gallōgallīna sambhāṭa ātā dādā mājhā madhyē ginyāna pōpaṭa | ✎ In the crowded market, everyone is full of admiration Now my brother is a very intelligent person there ▷ (भरीला)(बाजार)(गल्लोगल्लीन)(संभाट) ▷ (आता)(दादा) my (मध्ये)(गिन्यान)(पोपट) | pas de traduction en français |
[69] id = 82135 ✓ घणवट गुणा - Ghanvat Guna Village चापटगाव - Chapatgaon Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात चाटी म्हणतो ये ग ये ग माझा घेणारा नाही संग bharalyā bājārāta cāṭī mhaṇatō yē ga yē ga mājhā ghēṇārā nāhī saṅga | ✎ In the crowded market, the tailor is asking me to come (I tell him), my brother who buys (a blouse) for me is not with me ▷ (भरल्या)(बाजारात)(चाटी)(म्हणतो)(ये) * (ये) * ▷ My (घेणारा) not with | pas de traduction en français |
[70] id = 82254 ✓ शिंदे संजीवनी - Shinde Sanjivani Village चापटगाव - Chapatgaon Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात भाऊ बहिणीनी केला यडा उंच खणाला मारी खडा bharalyā bājārāta bhāū bahiṇīnī kēlā yaḍā uñca khaṇālā mārī khaḍā | ✎ In the crowded, I pestered my brother (to buy a blouse) I threw a stone and showed him the one which was hung high ▷ (भरल्या)(बाजारात) brother sisters did (यडा) ▷ (उंच)(खणाला)(मारी)(खडा) | pas de traduction en français |
[71] id = 82729 ✓ कांबळे सुमन - Kamble suman Village किनगाव - Kingaon | भरल्या बाजारात कोण हायत शाहु शाहु दस्तीवाले माझे भाऊ bharalyā bājārāta kōṇa hāyata śāhu śāhu dastīvālē mājhē bhāū | ✎ In the crowded market, who are these two They are my brothers, they are wearing a head scarf ▷ (भरल्या)(बाजारात) who (हायत)(शाहु)(शाहु) ▷ (दस्तीवाले)(माझे) brother | pas de traduction en français |
[72] id = 83081 ✓ हजारे भागू - Hazare Bhagu Village सातारा - Satara Google Maps | OpenStreetMap | भरील्या बाजारात काय कराव किराण्याला माता नाही ती पराण्याला bharīlyā bājārāta kāya karāva kirāṇyālā mātā nāhī tī parāṇyālā | ✎ In the crowded market, one can get groceries But one cannot get a mother ▷ (भरील्या)(बाजारात) why (कराव)(किराण्याला) ▷ (माता) not (ती)(पराण्याला) | pas de traduction en français |
[73] id = 87807 ✓ बाजुळगे शालू - Bajulage Shalu Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात चिटाकाडी काळ्या प्यार्या बहिण सांगी लेकुरवाळ्या हरणीचा माझा बाळ cāṭyācyā dukānāta ciṭākāḍī kāḷyā pyāryā bahiṇa sāṅgī lēkuravāḷyā haraṇīcā mājhā bāḷa | ✎ In the tailor’s shop, there is a black striped material My mother’s son is with his dear sister and her children ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(चिटाकाडी)(काळ्या) ▷ (प्यार्या) sister (सांगी)(लेकुरवाळ्या)(हरणीचा) my son | pas de traduction en français |
[74] id = 87808 ✓ राऊत मोहन - Raut Mohan Village माढा - Madha Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या ग बाजाराला भरुनी वसरला चोळी घेयचा विसरला bharalyā ga bājārālā bharunī vasaralā cōḷī ghēyacā visaralā | ✎ Shops were set up in the market, and dispersed (towards evening) (Brother) forgot to buy a blouse ▷ (भरल्या) * to_the_bazar (भरुनी)(वसरला) ▷ Blouse (घेयचा)(विसरला) | pas de traduction en français |
[75] id = 87809 ✓ वाकळे गंगू - Wakle Gangu Village तळबीड - Talbeed Google Maps | OpenStreetMap | भरील्या बाजाराच कुठ वळखु मी मराठ्याला कप कालर शर्टाला bharīlyā bājārāca kuṭha vaḷakhu mī marāṭhyālā kapa kālara śarṭālā | ✎ In the crowded market, how can I recognise my brother He has cuffs and collar to his shirt ▷ (भरील्या)(बाजाराच)(कुठ)(वळखु) I (मराठ्याला) ▷ (कप)(कालर)(शर्टाला) | pas de traduction en français |
[76] id = 87810 ✓ नकाते महानंदा - Nakate Mahananda Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | बंधू बाजारी जातो सीता मालन मारी हाका हालक्या दामाची आणु नका bandhū bājārī jātō sītā mālana mārī hākā hālakyā dāmācī āṇu nakā | ✎ Brother goes to the market, sister-in-law Sita calls out to him Don’t buy a cheap blouse ▷ Brother (बाजारी) goes Sita (मालन)(मारी)(हाका) ▷ (हालक्या)(दामाची)(आणु)(नका) | pas de traduction en français |
[77] id = 87811 ✓ पारधे रजनी - Pardhe Rajani Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | बाजार भरीला भरुनी काय व्होवा आता बंधू माझा उधार्यावानी यावा bājāra bharīlā bharunī kāya vhōvā ātā bandhū mājhā udhāryāvānī yāvā | ✎ The market is full, what do I wont from there My brother should now come and pay on my behalf ▷ (बाजार)(भरीला)(भरुनी) why (व्होवा) ▷ (आता) brother my (उधार्यावानी)(यावा) | pas de traduction en français |
[78] id = 87813 ✓ हजारे भागू - Hazare Bhagu Village सातारा - Satara Google Maps | OpenStreetMap | भरील्या बाजारात बंधू ओळखीला पहिल्या तोंडी काळी छतरी पिवळी दांडी bharīlyā bājārāta bandhū ōḷakhīlā pahilyā tōṇḍī kāḷī chatarī pivaḷī dāṇḍī | ✎ In the crowded market, I recognized my brother immediately He is holding a black umbrella with a yellow handle ▷ (भरील्या)(बाजारात) brother (ओळखीला)(पहिल्या)(तोंडी) ▷ Kali (छतरी)(पिवळी)(दांडी) | pas de traduction en français |
[79] id = 87814 ✓ रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima Village रेडणी - Redani Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात मन धरणी कुणी केली हाती चोळीची घडी दिली bharalyā bājārāta mana dharaṇī kuṇī kēlī hātī cōḷīcī ghaḍī dilī | ✎ In the full market on the market day who pleaded him My handsome brother gave me a new blouse ▷ (भरल्या)(बाजारात)(मन)(धरणी)(कुणी) shouted ▷ (हाती)(चोळीची)(घडी)(दिली) | pas de traduction en français |
[80] id = 87815 ✓ पवार हिरा दामु - Pawar Hira Damu Village परीटवाडी - Paritwadi Google Maps | OpenStreetMap | भरला बाजार एवढा भरुनी ओसरला भाऊ बहिणीला विसरला bharalā bājāra ēvaḍhā bharunī ōsaralā bhāū bahiṇīlā visaralā | ✎ Shops were set up in the market, the market got over (towards evening) (Brother) forgot to buy a blouse ▷ (भरला)(बाजार)(एवढा)(भरुनी)(ओसरला) ▷ Brother to_sister (विसरला) | pas de traduction en français |
[81] id = 87816 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | भरीला बाजार भरला लोकांनी आयना कुणाच्या दुकानी bharīlā bājāra bharalā lōkānnī āyanā kuṇācyā dukānī | ✎ On the market day, the market is crowded with people Which shop is selling mirrors ▷ (भरीला)(बाजार)(भरला)(लोकांनी) ▷ (आयना)(कुणाच्या) shop | pas de traduction en français |
[82] id = 87817 ✓ तरगे आनंदी - Targe Anandi Village तरंगेवाडी - Tarangewadi Google Maps | OpenStreetMap | भरीला बाजारात शिप्याला शिंपी बोलु आल भावू बहिणीच भाव त्यान इरकली नेल्या नऊ bharīlā bājārāta śipyālā śimpī bōlu āla bhāvū bahiṇīca bhāva tyāna irakalī nēlyā naū | ✎ In the crowded market on the market day, tailors say to each other Brother has come, he has bought nine Irkali saris (expensive saris) ▷ (भरीला)(बाजारात)(शिप्याला)(शिंपी)(बोलु) here_comes (भावू) ▷ Of_sister brother (त्यान)(इरकली)(नेल्या)(नऊ) | pas de traduction en français |
[83] id = 87818 ✓ तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai Village नरसींगपुर - Narsingpur Google Maps | OpenStreetMap | भरुनी बाजार भरुन झाला रिता वानी भरण्याचा इल (येईल) आता bharunī bājāra bharuna jhālā ritā vānī bharaṇyācā li (yēīla) ātā | ✎ Shops were set up in the market, the market got over (towards evening) My dear brother who is going to buy a blouse for me, has not come ▷ (भरुनी)(बाजार)(भरुन)(झाला)(रिता) ▷ (वानी)(भरण्याचा)(इल) ( (येईल) ) (आता) | pas de traduction en français |
[84] id = 101793 ✓ बिडबाग पार्वती संभाजी - Bidbagh Parvati Sambhaji Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | भरला बाजार भरुन वसरला चोळी घ्यायाचा इसरला बंधु माझा bharalā bājāra bharuna vasaralā cōḷī ghyāyācā isaralā bandhu mājhā | ✎ Shops were set up in the market, the market got over (towards evening) (Brother) forgot to buy a blouse ▷ (भरला)(बाजार)(भरुन)(वसरला) ▷ Blouse (घ्यायाचा)(इसरला) brother my | pas de traduction en français |
[85] id = 105536 ✓ भालेसाईन मथा - Bhalesain Village महागाव - Mahagao Google Maps | OpenStreetMap | भरीला बाजार काई भरुनी गुजरी येईल बंधु माझा सज होईल साजरी bharīlā bājāra kāī bharunī gujarī yēīla bandhu mājhā saja hōīla sājarī | ✎ On the market day, shops are all full My brother will come, he will buy something nice ▷ (भरीला)(बाजार)(काई)(भरुनी)(गुजरी) ▷ (येईल) brother my (सज)(होईल)(साजरी) | pas de traduction en français |
[86] id = 105635 ✓ भालेसाईन मथा - Bhalesain Village महागाव - Mahagao Google Maps | OpenStreetMap | भरील्या बाजारात उभी धरुनी पालाला माझीया बंधुला चोळी दावीते लालाला bharīlyā bājārāta ubhī dharunī pālālā mājhīyā bandhulā cōḷī dāvītē lālālā | ✎ On the market day, I stand holding the support of the shop I show the blouse (that I like) to my dear brother ▷ (भरील्या)(बाजारात) standing (धरुनी)(पालाला) ▷ (माझीया)(बंधुला) blouse (दावीते)(लालाला) | pas de traduction en français |
[87] id = 112516 ✓ भोसले सोना - Bhosale Sona Village गळनींब - Galnimb Google Maps | OpenStreetMap | भरील्या बाजारात गलोगली आहे रिता येईल दादा माझा पेट दणाणुन आता bharīlyā bājārāta galōgalī āhē ritā yēīla dādā mājhā pēṭa daṇāṇuna ātā | ✎ no translation in English ▷ (भरील्या)(बाजारात)(गलोगली)(आहे)(रिता) ▷ (येईल)(दादा) my (पेट)(दणाणुन)(आता) | pas de traduction en français |
[88] id = 112517 ✓ वीर सुलाबाई - Veer Sula Village कातपूर - Katpur | चोळी वाळकटी लुगड सुतकाठी सोईर्याच माझ्या मन सोडु कशासाठी cōḷī vāḷakaṭī lugaḍa sutakāṭhī sōīryāca mājhyā mana sōḍu kaśāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ Blouse (वाळकटी)(लुगड)(सुतकाठी) ▷ (सोईर्याच) my (मन)(सोडु)(कशासाठी) | pas de traduction en français |
[89] id = 112518 ✓ थोरात ऋतू - Thorat Rutui Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारी उभी धरुनी पालाला इंदीरीबाईच्या उन लागत गालाला bharalyā bājārī ubhī dharunī pālālā indīrībāīcyā una lāgata gālālā | ✎ no translation in English ▷ (भरल्या)(बाजारी) standing (धरुनी)(पालाला) ▷ (इंदीरीबाईच्या)(उन)(लागत)(गालाला) | pas de traduction en français |
[90] id = 112519 ✓ मारगुडे हौसा - Margude Hausa Village तळवडी - Talwadi Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारी हात माझा हाये काकणात नटवा माझा बंधु उभा वाण्याच्या दुकानात bharalyā bājārī hāta mājhā hāyē kākaṇāta naṭavā mājhā bandhu ubhā vāṇyācyā dukānāta | ✎ no translation in English ▷ (भरल्या)(बाजारी) hand my (हाये)(काकणात) ▷ (नटवा) my brother standing (वाण्याच्या)(दुकानात) | pas de traduction en français |
[91] id = 112520 ✓ माने यशोदा - Mane Yashoda Village सांगली - Sangli Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात वैराळ्या शेजारी चाट्यादादानी दिल पाल माझा बंधुला सांगते साडी परास चुडा लाल bharalyā bājārāta vairāḷyā śējārī cāṭyādādānī dila pāla mājhā bandhulā sāṅgatē sāḍī parāsa cuḍā lāla | ✎ no translation in English ▷ (भरल्या)(बाजारात)(वैराळ्या)(शेजारी)(चाट्यादादानी)(दिल)(पाल) ▷ My (बंधुला) I_tell (साडी)(परास)(चुडा)(लाल) | pas de traduction en français |
[92] id = 112521 ✓ माने यशोदा - Mane Yashoda Village सांगली - Sangli Google Maps | OpenStreetMap | भरीला बाजार येतो भरुनी दिस रिता हावश्या माझ्या बंधु वाणी भरण्याचा आला नव्हता bharīlā bājāra yētō bharunī disa ritā hāvaśyā mājhyā bandhu vāṇī bharaṇyācā ālā navhatā | ✎ no translation in English ▷ (भरीला)(बाजार)(येतो)(भरुनी)(दिस)(रिता) ▷ (हावश्या) my brother (वाणी)(भरण्याचा) here_comes (नव्हता) | pas de traduction en français |
[93] id = 113443 ✓ रायरीकर पारा - Rayrikar Para Village भोडे - Bhode Google Maps | OpenStreetMap | सबंरत बंधु दुबळ्या बहिणीन वेढला भरल्या बाजारी कसा कमरचा सोडला sabaṇrata bandhu dubaḷyā bahiṇīna vēḍhalā bharalyā bājārī kasā kamaracā sōḍalā | ✎ no translation in English ▷ (सबंरत) brother (दुबळ्या)(बहिणीन)(वेढला) ▷ (भरल्या)(बाजारी) how (कमरचा)(सोडला) | pas de traduction en français |
[94] id = 113444 ✓ रायरीकर पारा - Rayrikar Para Village भोडे - Bhode Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारी नव्हत माझ देण घेण आता माझ्या बाऊ तुझ्यासाठी केल येण bharalyā bājārī navhata mājha dēṇa ghēṇa ātā mājhyā bāū tujhyāsāṭhī kēla yēṇa | ✎ no translation in English ▷ (भरल्या)(बाजारी)(नव्हत) my (देण)(घेण) ▷ (आता) my (बाऊ)(तुझ्यासाठी) did (येण) | pas de traduction en français |
[95] id = 113445 ✓ रायरीकर पारा - Rayrikar Para Village भोडे - Bhode Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजार काय करु बाजाराला आता माझा भाऊ बाजारा नाही आला bharalyā bājāra kāya karu bājārālā ātā mājhā bhāū bājārā nāhī ālā | ✎ no translation in English ▷ (भरल्या)(बाजार) why (करु) to_the_bazar ▷ (आता) my brother (बाजारा) not here_comes | pas de traduction en français |
[1] id = 27603 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | मोठ्या मोलाची चोळी घ्यायाची छाती होईना कोणाची माझ्या बंधूजी रायाची चंची (पिशवी) सुटली शिपायाची mōṭhyā mōlācī cōḷī ghyāyācī chātī hōīnā kōṇācī mājhyā bandhūjī rāyācī cañcī (piśavī) suṭalī śipāyācī | ✎ A very expensive blouse, on one dared to buy it My dear brother, he opened his purse string ▷ (मोठ्या)(मोलाची) blouse (घ्यायाची)(छाती)(होईना)(कोणाची) ▷ My (बंधूजी)(रायाची) bag ( (पिशवी) ) (सुटली)(शिपायाची) | pas de traduction en français |
[2] id = 27604 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | वाण्याच्या दुकानी उच मोलाचा लालवा बंधू माझ्या सरजाला भाऊ बहिणीचा बोलवा vāṇyācyā dukānī uca mōlācā lālavā bandhū mājhyā sarajālā bhāū bahiṇīcā bōlavā | ✎ In the shopkeeper’s shop, all the material is very expensive My dear brother Sarja, sister’s brother, call him ▷ (वाण्याच्या) shop (उच)(मोलाचा)(लालवा) ▷ Brother my (सरजाला) brother of_sister (बोलवा) | pas de traduction en français |
[3] id = 27605 ✓ शेडगे राधा - Shedge Radha Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | बंधू माझा घेतो चोळी रुपयात तीन वाट जरीच दिस काठ भडका मारी माझी पाठ bandhū mājhā ghētō cōḷī rupayāta tīna vāṭa jarīca disa kāṭha bhaḍakā mārī mājhī pāṭha | ✎ My brother buys a blouse, he has to buy three in a rupee With a brocade border, the back of my blouse is looking bright ▷ Brother my (घेतो) blouse (रुपयात)(तीन)(वाट) ▷ (जरीच)(दिस)(काठ)(भडका)(मारी) my (पाठ) | pas de traduction en français |
[4] id = 27606 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | बंधू घेतो चोळी एक रुपया तीन वाट वडिल माझी बाई भडक मारीती तुझी पाठ bandhū ghētō cōḷī ēka rupayā tīna vāṭa vaḍila mājhī bāī bhaḍaka mārītī tujhī pāṭha | ✎ My brother buys a blouse, he has to buy three in a rupee My dear daughter, the back of your blouse is looking bright ▷ Brother (घेतो) blouse (एक)(रुपया)(तीन)(वाट) ▷ (वडिल) my daughter (भडक)(मारीती)(तुझी)(पाठ) | pas de traduction en français |
[5] id = 27607 ✓ गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya Village आंबेगाव - Ambegaon Google Maps | OpenStreetMap | लुगड्याच मोल माझ्या चोळीला आटल जिला नाही बंधू तिला नवल वाटल lugaḍyāca mōla mājhyā cōḷīlā āṭala jilā nāhī bandhū tilā navala vāṭala | ✎ The price of a sari was paid for my blouse (by my brother) She, who does not have a brother, wondered ▷ (लुगड्याच)(मोल) my (चोळीला)(आटल) ▷ (जिला) not brother (तिला)(नवल)(वाटल) | pas de traduction en français |
[6] id = 27608 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | बंधूजी घेतो चोळी दिला रुपया एक आणा सांगते बया तुला ठेव लेतील तुझ्या सूना bandhūjī ghētō cōḷī dilā rupayā ēka āṇā sāṅgatē bayā tulā ṭhēva lētīla tujhyā sūnā | ✎ Brother buys a blouse, he pays one rupee and one anna* I tell you, woman, keep it, your daughters-in-law will wear it ▷ (बंधूजी)(घेतो) blouse (दिला)(रुपया)(एक)(आणा) ▷ I_tell (बया) to_you (ठेव)(लेतील) your (सूना) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 27609 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | बंधूजी राया माझा उभा राहिला रस्त्यात बहिणीची चोळी घेतो कंबर दसत्यात bandhūjī rāyā mājhā ubhā rāhilā rastyāta bahiṇīcī cōḷī ghētō kambara dasatyāta | ✎ My dear brother is standing on the road He is buying a blouse for his sister, he is waist-deep in the heap (of cloth) ▷ (बंधूजी)(राया) my standing (राहिला)(रस्त्यात) ▷ (बहिणीची) blouse (घेतो)(कंबर)(दसत्यात) | pas de traduction en français |
[8] id = 27610 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | चोळीच मोल सया पुसती वाटला लुटील मपला बंधू गाव पडाळ पेठला cōḷīca mōla sayā pusatī vāṭalā luṭīla mapalā bandhū gāva paḍāḷa pēṭhalā | ✎ Friends ask me the price of my blouse while we are going on the road I plundered my brother’s resources at Padal market ▷ (चोळीच)(मोल)(सया)(पुसती)(वाटला) ▷ (लुटील)(मपला) brother (गाव)(पडाळ)(पेठला) | pas de traduction en français |
[9] id = 27611 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | बंधु घेतो चोळी एक रुपया एक आणा बयाबाई बोल उद्या लेतीन माझ्या सुना bandhu ghētō cōḷī ēka rupayā ēka āṇā bayābāī bōla udyā lētīna mājhyā sunā | ✎ Brother buys a blouse, he pays one rupee and one anna* Mother says, my daughter-in-law will wear it later ▷ Brother (घेतो) blouse (एक)(रुपया)(एक)(आणा) ▷ (बयाबाई) says (उद्या)(लेतीन) my (सुना) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 27612 ✓ बोडके राधा - Bodake Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak Google Maps | OpenStreetMap | बंधु घेतो चोळी बहिण बघती दिव्याजोती बघती दिव्याजोती दादा किंमत सांग किती bandhu ghētō cōḷī bahiṇa baghatī divyājōtī baghatī divyājōtī dādā kimmata sāṅga kitī | ✎ Brother is buying a blouse, sister checks it in the lamp light She looks at it in the lamplight, “brother, tell me, now much it costs” ▷ Brother (घेतो) blouse sister (बघती)(दिव्याजोती) ▷ (बघती)(दिव्याजोती)(दादा)(किंमत) with (किती) | pas de traduction en français |
[11] id = 40020 ✓ सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu Village रामपूर - Rampur Google Maps | OpenStreetMap | रुपायाचा खण हातात केला चेंडू भरल्या बाजारात रंजीस केला बंधू rupāyācā khaṇa hātāta kēlā cēṇḍū bharalyā bājārāta rañjīsa kēlā bandhū | ✎ A blouse-piece worth a rupee, I rolled it into a ball in my hand In the crowded market, I made my brother weary with displeasure ▷ (रुपायाचा)(खण)(हातात) did (चेंडू) ▷ (भरल्या)(बाजारात)(रंजीस) did brother | pas de traduction en français |
[12] id = 40943 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur Google Maps | OpenStreetMap | रुपयाचा खण मुठीमध्ये केला चेंडू अशा नगर पेठेला रंजीस केला बंधू rupayācā khaṇa muṭhīmadhyē kēlā cēṇḍū aśā nagara pēṭhēlā rañjīsa kēlā bandhū | ✎ A blouse-piece worth a rupee, I rolled it into a ball in my hand In Nager market, I made my brother weary with displeasure ▷ (रुपयाचा)(खण)(मुठीमध्ये) did (चेंडू) ▷ (अशा)(नगर)(पेठेला)(रंजीस) did brother | pas de traduction en français |
[13] id = 47845 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी बंधू बसला भोळा राजा काय सांगू उच घडीला हात माझा śipyācyā dukānī bandhū basalā bhōḷā rājā kāya sāṅgū uca ghaḍīlā hāta mājhā | ✎ My simple brother was sitting in the tailor’s shop What can I tell you, I touched an expensive blouse-piece with my hand ▷ Of_tailor shop brother (बसला)(भोळा) king ▷ Why (सांगू)(उच)(घडीला) hand my | Pli de sari |
[14] id = 47861 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | शिप्याच्या दुकानी उच गजणी मोलाची काय सांगू बाई बहिण भावाच्या तोलाची śipyācyā dukānī uca gajaṇī mōlācī kāya sāṅgū bāī bahiṇa bhāvācyā tōlācī | ✎ In the tailor’s shop, there is an expensive gajani material What can I tell you, woman, and her brother are of the sane status ▷ Of_tailor shop (उच)(गजणी)(मोलाची) ▷ Why (सांगू) woman sister (भावाच्या)(तोलाची) | pas de traduction en français |
[15] id = 51994 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | बंधू माझा चोळी घेतो एका रुपायात दोन भाया हवश्या माझ्या बंधवाला नवल करतात आयाबाया bandhū mājhā cōḷī ghētō ēkā rupāyāta dōna bhāyā havaśyā mājhyā bandhavālā navala karatāta āyābāyā | ✎ My brother buys a blouse for a rupee, with sleeves of the same material Women wonder at the good taste of my brother ▷ Brother my blouse (घेतो)(एका)(रुपायात) two (भाया) ▷ (हवश्या) my (बंधवाला)(नवल)(करतात)(आयाबाया) | pas de traduction en français |
[16] id = 51995 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | बंधू माझा चोळी घेतो एका रुपायात दोन इती (वीत) हवश्या माझ्या बंधवाला पाठ माझी शोभा देती bandhū mājhā cōḷī ghētō ēkā rupāyāta dōna itī (vīta) havaśyā mājhyā bandhavālā pāṭha mājhī śōbhā dētī | ✎ My brother buys a blouse for a rupee, the right size for me My brother, has a good taste, the back of my blouse is very nice ▷ Brother my blouse (घेतो)(एका)(रुपायात) two (इती) ( (वीत) ) ▷ (हवश्या) my (बंधवाला)(पाठ) my (शोभा)(देती) | pas de traduction en français |
[17] id = 63528 ✓ गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai Village पोहरेगाव - Poharegaon Google Maps | OpenStreetMap | बंधु माझा चोळी घेतो चाटी म्हणीतो सव्वा दोन अशी म्हणती बहिणबाई नको घेऊ माझी आण bandhu mājhā cōḷī ghētō cāṭī mhaṇītō savvā dōna aśī mhaṇatī bahiṇabāī nakō ghēū mājhī āṇa | ✎ My brother buys a blouse, tailor says, it is for two and a quarter rupees Sister says, don’t buy it, I swear on you ▷ Brother my blouse (घेतो)(चाटी)(म्हणीतो)(सव्वा) two ▷ (अशी)(म्हणती)(बहिणबाई) not (घेऊ) my (आण) | pas de traduction en français |
[18] id = 63529 ✓ भोई लक्ष्मी - Bhoi Laxmi Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या ग दुकानी असा भाऊ बसला भोळाराजा उंच खणाला हात माझा cāṭyācyā ga dukānī asā bhāū basalā bhōḷārājā uñca khaṇālā hāta mājhā | ✎ My simple brother was sitting in the tailor’s shop I touched an expensive blouse-piece with my hand ▷ (चाट्याच्या) * shop (असा) brother (बसला)(भोळाराजा) ▷ (उंच)(खणाला) hand my | pas de traduction en français |
[19] id = 63530 ✓ घुले साळूबाई - Ghule Salu Village एकतूनी - Aktuni Google Maps | OpenStreetMap | रुपायाची चोळी सव्वा लागती त्याला बंधवाला माझ्या पाच बहिणी वाघाला rupāyācī cōḷī savvā lāgatī tyālā bandhavālā mājhyā pāca bahiṇī vāghālā | ✎ One and a quarter yard of material is needed for a blouse costing a rupee My brother, the brave one, has five sisters ▷ (रुपायाची) blouse (सव्वा)(लागती)(त्याला) ▷ (बंधवाला) my (पाच)(बहिणी)(वाघाला) | pas de traduction en français |
[20] id = 63531 ✓ पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | बाळ घेही चोळी इच पट्ट्या पट्ट्या मोल बंधु घेणार्या बेगी बोल bāḷa ghēhī cōḷī ica paṭṭyā paṭṭyā mōla bandhu ghēṇāryā bēgī bōla | ✎ Brother is buying a blouse, it is very expensive Brother who is buying it, decide quickly ▷ Son (घेही) blouse (इच)(पट्ट्या)(पट्ट्या)(मोल) ▷ Brother (घेणार्या)(बेगी) says | pas de traduction en français |
[21] id = 63532 ✓ खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala Google Maps | OpenStreetMap | भारी भारी चोळ्या चाटी म्हणे आहेराला बोलतो बंधु बहिणी आल्या माहेराला bhārī bhārī cōḷyā cāṭī mhaṇē āhērālā bōlatō bandhu bahiṇī ālyā māhērālā | ✎ Tailor says, these are expensive blouse piece specially for gifts My brother says, my sisters have come to maher* ▷ (भारी)(भारी)(चोळ्या)(चाटी)(म्हणे)(आहेराला) ▷ Says brother (बहिणी)(आल्या)(माहेराला) | pas de traduction en français |
| |||
[22] id = 63892 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | रुपायाचा खण हातात झाला चेंडु शिंप्याच्या साताला केला रंजीस बंधु rupāyācā khaṇa hātāta jhālā cēṇḍu śimpyācyā sātālā kēlā rañjīsa bandhu | ✎ A blouse-piece worth a rupee, I rolled it into a ball in my hand In the tailor’s shop, I made my brother weary with displeasure ▷ (रुपायाचा)(खण)(हातात)(झाला)(चेंडु) ▷ (शिंप्याच्या)(साताला) did (रंजीस) brother | pas de traduction en français |
[23] id = 73429 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | बंधु माझी चोळी घेतो एक रुपाया पाकपक हवश्या माझ्या बंधवाला नवल करीती चाटी लोक bandhu mājhī cōḷī ghētō ēka rupāyā pākapaka havaśyā mājhyā bandhavālā navala karītī cāṭī lōka | ✎ Brother buys a blouse, the price is one rupee, the blouse is very nice My brother has such good taste, tailors wonder at him ▷ Brother my blouse (घेतो)(एक)(रुपाया)(पाकपक) ▷ (हवश्या) my (बंधवाला)(नवल) asks_for (चाटी)(लोक) | pas de traduction en français |
[24] id = 73468 ✓ लकडे मिरा - Lakade Mira Village बाभळगाव - Babhalgaon Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या दुकानी बंधु बसला भोळाराज उंच घडीला हात माझा śimpyācyā dukānī bandhu basalā bhōḷārāja uñca ghaḍīlā hāta mājhā | ✎ My simple brother was sitting in the tailor’s shop I touched an expensive blouse-piece with my hand ▷ (शिंप्याच्या) shop brother (बसला)(भोळाराज) ▷ (उंच)(घडीला) hand my | pas de traduction en français |
[25] id = 75497 ✓ ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | चाट्याच्या दुकानात बसल्यात आईबाप चोळीच मोल देया मागुन येतो भाऊराया cāṭyācyā dukānāta basalyāta āībāpa cōḷīca mōla dēyā māguna yētō bhāūrāyā | ✎ Mother and father are sitting in the tailor’s shop Brother is coming later to pay for the blouse ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(बसल्यात)(आईबाप) ▷ (चोळीच)(मोल)(देया)(मागुन)(येतो)(भाऊराया) | pas de traduction en français |
[26] id = 77062 ✓ खडके भागू - Khadake Bhagu Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala Google Maps | OpenStreetMap | भारी भारी चोळ्या चाट्या म्हणी आहेराला बोलतो गजेंदर बहिणी आल्या माहेराला bhārī bhārī cōḷyā cāṭyā mhaṇī āhērālā bōlatō gajēndara bahiṇī ālyā māhērālā | ✎ Tailor says, these are expensive blouse piece specially for gifts My brother says, my sister have come to maher* ▷ (भारी)(भारी)(चोळ्या)(चाट्या)(म्हणी)(आहेराला) ▷ Says (गजेंदर)(बहिणी)(आल्या)(माहेराला) | pas de traduction en français |
| |||
[27] id = 77429 ✓ शिंदे सिताबाई - Shinde Sitabai Village लवार्डे - Lawarde Google Maps | OpenStreetMap | शिंप्याच्या दुकानी काळ्या चौकटीचा खण बंधु करी मोल शिंपी बोले सव्वादोन śimpyācyā dukānī kāḷyā caukaṭīcā khaṇa bandhu karī mōla śimpī bōlē savvādōna | ✎ There is at blouse-piece with black checks in the tailor’s shop Brother is negotiating the price, the tailor says, it is for two and a quarter rupee ▷ (शिंप्याच्या) shop (काळ्या)(चौकटीचा)(खण) ▷ Brother (करी)(मोल)(शिंपी)(बोले)(सव्वादोन) | pas de traduction en français |
[28] id = 77906 ✓ पवार गया - Pawar Gaya Village इळशी - Ilashi Google Maps | OpenStreetMap | बंधु हवश्या चोळी घेतो रुपायाच्या दोन तीन येती चाटी पुसतो सभागती हौशा तुला बहिणी किती bandhu havaśyā cōḷī ghētō rupāyācyā dōna tīna yētī cāṭī pusatō sabhāgatī hauśā tulā bahiṇī kitī | ✎ Dear brother is buying blouse, he gets two-three for a rupee Tailor asks him, how many sisters do you have ▷ Brother (हवश्या) blouse (घेतो)(रुपायाच्या) two (तीन)(येती) ▷ (चाटी) asks (सभागती)(हौशा) to_you (बहिणी)(किती) | pas de traduction en français |
[29] id = 77935 ✓ पवार गया - Pawar Gaya Village इळशी - Ilashi Google Maps | OpenStreetMap | उंच मोलाचा खण चाटी दादाच्या घरी चल मालनी तिथवरी बंधुजी बोलतो uñca mōlācā khaṇa cāṭī dādācyā gharī cala mālanī tithavarī bandhujī bōlatō | ✎ There is an expensive blouse-piece in the tailor’s house Sister’s-in-law, lets go there, brother is calling us ▷ (उंच)(मोलाचा)(खण)(चाटी)(दादाच्या)(घरी) ▷ Let_us_go (मालनी)(तिथवरी)(बंधुजी) says | pas de traduction en français |
[30] id = 87812 ✓ मोरे सरस्वती - More Saraswati Village वेळापूर - Velapur Google Maps | OpenStreetMap | चाटी दादा हट्टी तुझा विकरा होतु भाऊ बहिणीचा येतु आण हात दिंडाला लावीतू cāṭī dādā haṭṭī tujhā vikarā hōtu bhāū bahiṇīcā yētu āṇa hāta diṇḍālā lāvītū | ✎ Tailor brother, you have a good sale in the market Sister’s brother comes, and looks the bundles (of blouse-pieces) ▷ (चाटी)(दादा)(हट्टी) your (विकरा)(होतु) ▷ Brother of_sister (येतु)(आण) hand (दिंडाला)(लावीतू) | pas de traduction en français |
[31] id = 110182 ✓ खैरे सरू - Khaire Saru Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak Google Maps | OpenStreetMap Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 ◉ UVS-51-11 | लुगड्याच मोल माझ्या चोळीयाला जिला नाही बंधु तिला नवल वाटयाला lugaḍyāca mōla mājhyā cōḷīyālā jilā nāhī bandhu tilā navala vāṭayālā | ✎ The price of a sari was paid for my blouse (by my brother) She, who does not have a brother, wondered ▷ (लुगड्याच)(मोल) my (चोळीयाला) ▷ (जिला) not brother (तिला)(नवल)(वाटयाला) | pas de traduction en français |
[32] id = 110183 ✓ खैरे सरू - Khaire Saru Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak Google Maps | OpenStreetMap Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 ◉ UVS-51-12 | लुगड्याच मोल दिल चोळीच्या खणाला अशा माग करीयतो शिंपी आपल्या मनाला (मनाला येईल ती किमत सांगतो) lugaḍyāca mōla dila cōḷīcyā khaṇālā aśā māga karīyatō śimpī āpalyā manālā (manālā yēīla tī kimata sāṅgatō) | ✎ The price of a sari for the blouse-piece material Tailor is asking for any price that comes to his mind ▷ (लुगड्याच)(मोल)(दिल)(चोळीच्या)(खणाला) ▷ (अशा)(माग)(करीयतो)(शिंपी)(आपल्या)(मनाला) ▷ ( (मनाला)(येईल)(ती)(किमत)(सांगतो) ) | pas de traduction en français |
[33] id = 112491 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala Google Maps | OpenStreetMap | सोप्याच्या साताला उंच मोलाची लालाई माझ्या भाऊच्या बिगर भिड कोणाला घालाई sōpyācyā sātālā uñca mōlācī lālāī mājhyā bhāūcyā bigara bhiḍa kōṇālā ghālāī | ✎ no translation in English ▷ (सोप्याच्या)(साताला)(उंच)(मोलाची)(लालाई) ▷ My (भाऊच्या)(बिगर)(भिड)(कोणाला)(घालाई) | pas de traduction en français |
[34] id = 112492 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai Google Maps | OpenStreetMap | रुपयाची चोळी माझ्या हातातला चेंडु बाई म्या रंजीस केला बंधु rupayācī cōḷī mājhyā hātātalā cēṇḍu bāī myā rañjīsa kēlā bandhu | ✎ no translation in English ▷ (रुपयाची) blouse my (हातातला)(चेंडु) ▷ Woman (म्या)(रंजीस) did brother | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother B:VI-2.42 ??? |
[1] id = 27614 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | बंधुनी घेतली चोळी मिरी एवढी तिची मोठ (लहान नक्षी) सांगते बाई तुला लहर्या मारती माझी पाठ bandhunī ghētalī cōḷī mirī ēvaḍhī ticī mōṭha (lahāna nakṣī) sāṅgatē bāī tulā laharyā māratī mājhī pāṭha | ✎ Brother buys a blouse, it’s design is small like pepper corn I tell you, woman, the back of my blouse is looking bright ▷ (बंधुनी)(घेतली) blouse (मिरी)(एवढी)(तिची)(मोठ) ( (लहान)(नक्षी) ) ▷ I_tell woman to_you (लहर्या)(मारती) my (पाठ) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 27615 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | बंधुजी घेतो चोळी हिच करवती काठ सांगते बाई तुला भडक मारीती माझी पाठ bandhujī ghētō cōḷī hica karavatī kāṭha sāṅgatē bāī tulā bhaḍaka mārītī mājhī pāṭha | ✎ Brother buys a blouse with a broad border I tell you, woman, the back of my blouse is looking bright ▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse (हिच)(करवती)(काठ) ▷ I_tell woman to_you (भडक)(मारीती) my (पाठ) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 27616 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | चोळ्यावरी चोळी माझ्या वलणीवरी माईना हवशा माझा बंधू मला घेताना राहिना cōḷyāvarī cōḷī mājhyā valaṇīvarī māīnā havaśā mājhā bandhū malā ghētānā rāhinā | ✎ Blouse on blouse, there is no space left on my drying line My dear brother is such an enthusiast, he does not stop buying ▷ (चोळ्यावरी) blouse my (वलणीवरी) Mina ▷ (हवशा) my brother (मला)(घेताना)(राहिना) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 27617 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali Google Maps | OpenStreetMap | दसर्याची चोळी मला दिवाळीला आली हौशा बंधवाची सोयर्याची ओढ झाली dasaryācī cōḷī malā divāḷīlā ālī hauśā bandhavācī sōyaryācī ōḍha jhālī | ✎ Blouse for Dassera*, I got in Diwali* My dear brother, my son’s father-in-law, had to stretch his resources ▷ (दसर्याची) blouse (मला)(दिवाळीला) has_come ▷ (हौशा)(बंधवाची)(सोयर्याची)(ओढ) has_come | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 27618 ✓ सातपुते गीता - Satpute Gita Village वळणे - Walane Google Maps | OpenStreetMap | चोळ्यावरती चोळ्या किती बंधू काळ्या सयाला सया पुस कोणा हौशाच्या चाफकळ्या cōḷyāvaratī cōḷyā kitī bandhū kāḷyā sayālā sayā pusa kōṇā hauśācyā cāphakaḷyā | ✎ Brother, I have many many black blouses Friends ask each other, whose beautiful sisters are these glass ▷ (चोळ्यावरती)(चोळ्या)(किती) brother (काळ्या) ▷ (सयाला)(सया) enquire who (हौशाच्या)(चाफकळ्या) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 27619 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | शेजा सया बोलतात चोळी कुणाला घेतोस मपल्या पाठीच्या बहिणीला चोळी सासुरवासणीला śējā sayā bōlatāta cōḷī kuṇālā ghētōsa mapalyā pāṭhīcyā bahiṇīlā cōḷī sāsuravāsaṇīlā | ✎ Neighbour women ask, for whom are you buying a blouse (Brother says) for my younger sister who has come from her in-law’s house ▷ (शेजा)(सया)(बोलतात) blouse (कुणाला)(घेतोस) ▷ (मपल्या)(पाठीच्या) to_sister blouse (सासुरवासणीला) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 27620 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बंधू बसत दोघ तिघ हे तर बेलाच्या झाडाखाली जरीच्या किनारीची बंधू बहिणीला फाड चोळी bandhū basata dōgha tigha hē tara bēlācyā jhāḍākhālī jarīcyā kinārīcī bandhū bahiṇīlā phāḍa cōḷī | ✎ Two or three brothers are sitting under the Bel* tree Brother buys a blouse-piece with brocade border for his sister ▷ Brother (बसत)(दोघ)(तिघ)(हे) wires (बेलाच्या)(झाडाखाली) ▷ (जरीच्या)(किनारीची) brother to_sister (फाड) blouse | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 27621 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | सणामदी सण आली दिवाळी दाटीत हवशा माझा बंधू चोळी खणाळ फाडीत saṇāmadī saṇa ālī divāḷī dāṭīta havaśā mājhā bandhū cōḷī khaṇāḷa phāḍīta | ✎ The biggest festival of Diwali* is approaching My dear brother buys a blouse-piece ▷ (सणामदी)(सण) has_come (दिवाळी)(दाटीत) ▷ (हवशा) my brother blouse (खणाळ)(फाडीत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 27622 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | दिवाळी बाईनी हिन ग बाई दिवाळ काढील हावशा माझ्या बंधवानी खण खणाळ फाडील divāḷī bāīnī hina ga bāī divāḷa kāḍhīla hāvaśā mājhyā bandhavānī khaṇa khaṇāḷa phāḍīla | ✎ Diwali* festival has come, I am broke My dear brother made the tailor cut a blouse piece from a new bundle ▷ (दिवाळी)(बाईनी)(हिन) * woman (दिवाळ)(काढील) ▷ (हावशा) my (बंधवानी)(खण)(खणाळ)(फाडील) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 27623 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | माझी पाठपोट जशा चौकटीच्या फळ्या बंधू माझा घेतो चोळी लावी कापडाच्या कळ्या mājhī pāṭhapōṭa jaśā caukaṭīcyā phaḷyā bandhū mājhā ghētō cōḷī lāvī kāpaḍācyā kaḷyā | ✎ I have a flat stomach like a wooden plank My brother buys a blouse, made from cut pieces of cloth ▷ My (पाठपोट)(जशा)(चौकटीच्या)(फळ्या) ▷ Brother my (घेतो) blouse (लावी)(कापडाच्या)(कळ्या) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 27624 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | माझ पाठपोट जशी कवाडाची फळी बंधू माझा शिवी चोळी कापडाची लावी कळी mājha pāṭhapōṭa jaśī kavāḍācī phaḷī bandhū mājhā śivī cōḷī kāpaḍācī lāvī kaḷī | ✎ I have a flat stomach like a wooden plank My brother buys a blouse, made from cut pieces of cloth ▷ My (पाठपोट)(जशी)(कवाडाची)(फळी) ▷ Brother my (शिवी) blouse (कापडाची)(लावी) Kali | pas de traduction en français | ||
[12] id = 27625 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | पाताळ माझ पाटपोट जशी कवाडाची फळी बंधुजी शिवी चोळी कापडाची लावी कळी pātāḷa mājha pāṭapōṭa jaśī kavāḍācī phaḷī bandhujī śivī cōḷī kāpaḍācī lāvī kaḷī | ✎ I have a flat stomach like a wooden plank My brother buys a blouse, made from cut pieces of cloth ▷ (पाताळ) my (पाटपोट)(जशी)(कवाडाची)(फळी) ▷ (बंधुजी)(शिवी) blouse (कापडाची)(लावी) Kali | pas de traduction en français | ||
[13] id = 27626 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali Google Maps | OpenStreetMap | बंधुच्या परास भावजय लई शाणी धाडून मला दिली चोळीच्या पोटी फणी bandhucyā parāsa bhāvajaya laī śāṇī dhāḍūna malā dilī cōḷīcyā pōṭī phaṇī | ✎ My sister-in-law is sister than my brother She sent me a comb along with a blouse ▷ (बंधुच्या)(परास)(भावजय)(लई)(शाणी) ▷ (धाडून)(मला)(दिली)(चोळीच्या)(पोटी)(फणी) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 27627 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | बंधुच्या परस माझी भावजयी शहानी धाडूनी देते काळ्या खनामधी फणी bandhucyā parasa mājhī bhāvajayī śahānī dhāḍūnī dētē kāḷyā khanāmadhī phaṇī | ✎ My sister-in-law is sister than my brother She sent me a comb along with a black blouse piece ▷ (बंधुच्या)(परस) my (भावजयी)(शहानी) ▷ (धाडूनी) give (काळ्या)(खनामधी)(फणी) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 27628 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | कावळा करकरी माझ्या दारीच्या कुपणी सरवण माझा हा चोळी घेतो देखणी kāvaḷā karakarī mājhyā dārīcyā kupaṇī saravaṇa mājhā hā cōḷī ghētō dēkhaṇī | ✎ A crow is cowing on the edge of my door Saravan, my brother, buys a beautiful blouse for me ▷ (कावळा)(करकरी) my (दारीच्या)(कुपणी) ▷ (सरवण) my (हा) blouse (घेतो)(देखणी) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 27629 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | कावळा कोकतो माझ्या केळीच्या बनात जरीची घेतो चोळी हाये बंधूच्या मनात kāvaḷā kōkatō mājhyā kēḷīcyā banāta jarīcī ghētō cōḷī hāyē bandhūcyā manāta | ✎ A crow is crowing in my banana plantation My brother has it in his mind to buy me a brocade blouse ▷ (कावळा)(कोकतो) my (केळीच्या)(बनात) ▷ (जरीची)(घेतो) blouse (हाये)(बंधूच्या)(मनात) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 27630 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | बहिणीला घेतो चोळी त्याची चवकट बारीक बंधूला झाली घाई त्याची आलिया तारीख bahiṇīlā ghētō cōḷī tyācī cavakaṭa bārīka bandhūlā jhālī ghāī tyācī āliyā tārīkha | ✎ (Brother) buys a blouse for his sister, it has small cheeks Brother is in a hurry, he has to attend a hearing in the Court ▷ To_sister (घेतो) blouse (त्याची)(चवकट)(बारीक) ▷ (बंधूला) has_come (घाई)(त्याची)(आलिया)(तारीख) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 27631 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | चोळी लुगड्याच मोल सया पुसत्यात वाटला वाणीच माझ बाळ वाणी भवानी पेठला cōḷī lugaḍyāca mōla sayā pusatyāta vāṭalā vāṇīca mājha bāḷa vāṇī bhavānī pēṭhalā | ✎ On the way, friends ask me the price of the sari and blouse My dear younger brother, he got them in Bhawani Peth market ▷ Blouse (लुगड्याच)(मोल)(सया)(पुसत्यात)(वाटला) ▷ (वाणीच) my son (वाणी)(भवानी)(पेठला) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 27632 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | चोळ्यावरी चोळ्या माझ्या वलणी झाल्या लाल आता माझा बंधू माझी मुंबई आली काल cōḷyāvarī cōḷyā mājhyā valaṇī jhālyā lāla ātā mājhā bandhū mājhī mumbaī ālī kāla | ✎ Blouse on blouse, my drying line is looking red Now, my brother has just come from Mumbai yesterday (with blouses as gift) ▷ (चोळ्यावरी)(चोळ्या) my (वलणी)(झाल्या)(लाल) ▷ (आता) my brother my (मुंबई) has_come (काल) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 27633 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | चोळीच्या खणासाठी बंधू माझ्याला लाग काच सरवणाला याला बहिणी हायेत पाच cōḷīcyā khaṇāsāṭhī bandhū mājhyālā lāga kāca saravaṇālā yālā bahiṇī hāyēta pāca | ✎ For buying blouse-piece, it’s a strain on my brother’s purse Saravan, my brother has five sisters ▷ (चोळीच्या)(खणासाठी) brother (माझ्याला)(लाग)(काच) ▷ (सरवणाला)(याला)(बहिणी)(हायेत)(पाच) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 79938 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | हौस मला मोठी संगमनेरच्या बांडाची बंधुन माझ्या केली खरेदी दांडाची hausa malā mōṭhī saṅgamanēracyā bāṇḍācī bandhuna mājhyā kēlī kharēdī dāṇḍācī | ✎ I am very fond of sangamner* variety of cloth (for making a blouse) My brother bought the whole bundle ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(संगमनेरच्या)(बांडाची) ▷ (बंधुन) my shouted (खरेदी)(दांडाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 27635 ✓ शिंदे सरु - Shinde Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | मसुर्या चोळीवरी माझी बंधू हाये आट सासरी जायाला चमक बाईची पाठ masuryā cōḷīvarī mājhī bandhū hāyē āṭa sāsarī jāyālā camaka bāīcī pāṭha | ✎ My brother is insisting on buying a dark-colaured blouse Sister is going to her law’s house, her blouse must shine ▷ (मसुर्या)(चोळीवरी) my brother (हाये)(आट) ▷ (सासरी)(जायाला)(चमक)(बाईची)(पाठ) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 27636 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi Google Maps | OpenStreetMap | बंधुजी घेतो चोळी तिची किनार पिवळी तान्हे माझे गवळणीची सुरत बाईची कवळी bandhujī ghētō cōḷī ticī kināra pivaḷī tānhē mājhē gavaḷaṇīcī surata bāīcī kavaḷī | ✎ Brother buys a blouse, it has a yellow border My daughter is young, she has a small face ▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse (तिची)(किनार)(पिवळी) ▷ (तान्हे)(माझे)(गवळणीची)(सुरत)(बाईची)(कवळी) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 27637 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi Google Maps | OpenStreetMap | बंधुजी घेतो चोळी बहिण घाली घडी सांगते बाई तुला तिची किनार नागमोडी bandhujī ghētō cōḷī bahiṇa ghālī ghaḍī sāṅgatē bāī tulā ticī kināra nāgamōḍī | ✎ Brother buys a blouse, sister folds it I tell you, woman, it has a wavy border ▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse sister (घाली)(घडी) ▷ I_tell woman to_you (तिची)(किनार)(नागमोडी) | Pli de sari | ||
[25] id = 35214 ✓ साळुंके हौसा - Salunkhe Hausa Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-03-01 start 10:28 ➡ listen to section | भावाची ग बहिण सर हालण मालण दिवाळीची चोळी भडका मारीती वलण bhāvācī ga bahiṇa sara hālaṇa mālaṇa divāḷīcī cōḷī bhaḍakā mārītī valaṇa | ✎ Brother’s sister, she is busy going to and fro all the time My gift of a blouse for Diwali* stands out with its brightness on the drying line ▷ (भावाची) * sister (सर)(हालण)(मालण) ▷ (दिवाळीची) blouse (भडका)(मारीती)(वलण) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 36483 ✓ अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya Village मोगरा - Mogara Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-39 start 01:09 ➡ listen to section | बाळ ग पट्टी चोळी वलणी झोके घेती वलणी झोके घेती बंधुराजा आल राती bāḷa ga paṭṭī cōḷī valaṇī jhōkē ghētī valaṇī jhōkē ghētī bandhurājā āla rātī | ✎ The blouse with a small designed border is swaying on the drying line It is swaying on the drying line, my brother came at night ▷ Son * (पट्टी) blouse (वलणी)(झोके)(घेती) ▷ (वलणी)(झोके)(घेती)(बंधुराजा) here_comes (राती) | Enfant, le bustier à la frange ornée se balance sur la corde à linge Se balance sur la corde à linge, mon frère est arrivé la nuit tombée. | ||
[27] id = 40052 ✓ कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi Village वालवड - Walwad Google Maps | OpenStreetMap | नगर भिंगार कापडाचं गाव बंधू घेतो चोळी वर बहिणीचं नाव nagara bhiṅgāra kāpaḍācaṁ gāva bandhū ghētō cōḷī vara bahiṇīcaṁ nāva | ✎ Nagar and Bhingar are famous places for buying cloth Brother buys a blouse in the name of his sister ▷ (नगर)(भिंगार)(कापडाचं)(गाव) ▷ Brother (घेतो) blouse (वर)(बहिणीचं)(नाव) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 40934 ✓ जोगदंड मालन - Jogdand Malan Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | चोळी लुगड्याचे मोल मला पुसती आयाबाया घेणार माझा दादा कशाला जाऊ पाहया cōḷī lugaḍyācē mōla malā pusatī āyābāyā ghēṇāra mājhā dādā kaśālā jāū pāhayā | ✎ Women ask me, what is the price of the sari and blouse My brother buys them for me, why should I ask ▷ Blouse (लुगड्याचे)(मोल)(मला)(पुसती)(आयाबाया) ▷ (घेणार) my (दादा)(कशाला)(जाऊ)(पाहया) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 40935 ✓ जोगदंड मालन - Jogdand Malan Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | तुझ्या ऊसाचे वाडे नंदीला लागे मऊ सांगते भाऊराया आण झबला परकर tujhyā ūsācē vāḍē nandīlā lāgē maū sāṅgatē bhāūrāyā āṇa jhabalā parakara | ✎ Your sugarcane stalks, the bullock found them soft I tell you, brother, bring a long skirt and a blouse ▷ Your (ऊसाचे)(वाडे)(नंदीला)(लागे)(मऊ) ▷ I_tell (भाऊराया)(आण)(झबला)(परकर) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 42184 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ ग घेतो चोळी चाटी म्हण आहेराला बहिणी आल्या माहेराला bhāū ga ghētō cōḷī cāṭī mhaṇa āhērālā bahiṇī ālyā māhērālā | ✎ Tailor says, these are expensive blouse pieces specially for gifts My brother says, my sisters have come to maher* Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2893 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2893): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 5, '\xE0\xA4\xAE\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xB9\xE0\xA4\xA3', '\xE0\xA4\x9A\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x9F\xE0\xA5\x80', '\xE0\xA4\x86\xE0\xA4\xB9\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\xB0\xE0\xA4\xBE...') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAD\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x8A \xE0\xA4\x97 \xE0...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2893 |