➡ Display songs in class at higher level (A02-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | D:XII-2.14 (D12-02-14) - Son, a man in society / Status / He is wealthy D:XII-2.4 (D12-02-04) - Son, a man in society / Status / He is a policeman G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together |
[1] id = 5044 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu Village खुबवली - Khubvali Google Maps | OpenStreetMap | सकाळच्या पारी ग आलाग फकीर गौळणी माझ्या ग बाई का ग धर्माला जिकीर sakāḷacyā pārī ga ālāga phakīra gauḷaṇī mājhyā ga bāī kā ga dharmālā jikīra | ✎ Early in the morning, a Fakir, a mendicant, has come My dear daughter, why are you feeling helpless to give charity ▷ (सकाळच्या)(पारी) * (आलाग)(फकीर) ▷ (गौळणी) my * woman (का) * (धर्माला)(जिकीर) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 5045 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | गोसावी माझा गुरु सकाळी उठूनी किरकिर कर गवळणी माझ्या बाई शिजल्या अन्नाचा धर्म थोर gōsāvī mājhā guru sakāḷī uṭhūnī kirakira kara gavaḷaṇī mājhyā bāī śijalyā annācā dharma thōra | ✎ Gosavi* is my guru, getting up in the morning, he starts grumbling My dear daughter, giving cooked food is considered a big charity ▷ (गोसावी) my (गुरु) morning (उठूनी)(किरकिर) doing ▷ (गवळणी) my woman (शिजल्या)(अन्नाचा)(धर्म) great | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 5046 ✓ हळंदे हिरा - Halande Hira Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी करी गोसावी वटावटा गवळणी माझ्या बाई शिजल्या अन्नाचा धर्म मोठा sakāḷī uṭhūnī karī gōsāvī vaṭāvaṭā gavaḷaṇī mājhyā bāī śijalyā annācā dharma mōṭhā | ✎ Getting up in the morning, Gosavi* starts grumbling My dear daughter, giving cooked food is considered a big charity ▷ Morning (उठूनी)(करी)(गोसावी)(वटावटा) ▷ (गवळणी) my woman (शिजल्या)(अन्नाचा)(धर्म)(मोठा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 5048 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या न वाड्याला आला गोसावी मागला शिजल्या अन्नाचा आहे धर्म चांगला mājhyā na vāḍyālā ālā gōsāvī māgalā śijalyā annācā āhē dharma cāṅgalā | ✎ Gosavi* came to my house to ask Giving cooked food is a good charity ▷ My * (वाड्याला) here_comes (गोसावी)(मागला) ▷ (शिजल्या)(अन्नाचा)(आहे)(धर्म)(चांगला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 5049 ✓ हळंदे हिरा - Halande Hira Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या न वाड्याला आला गोसावी रुपानी गवळणी बाई धर्म वाढ सुपानी mājhyā na vāḍyālā ālā gōsāvī rupānī gavaḷaṇī bāī dharma vāḍha supānī | ✎ He came to my house in the garb of a Gosavi* Daughter, give him a lot of grains ▷ My * (वाड्याला) here_comes (गोसावी)(रुपानी) ▷ (गवळणी) woman (धर्म)(वाढ)(सुपानी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 5047 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठून नको बसू तू तर गप धर्म घालायला तू तर लाव दोही हात sakāḷī uṭhūna nakō basū tū tara gapa dharma ghālāyalā tū tara lāva dōhī hāta | ✎ Getting up in the morning, don’t sit doing nothing To give charity, you give it with both the hands ▷ Morning (उठून) not (बसू) you wires (गप) ▷ (धर्म)(घालायला) you wires put (दोही) hand | pas de traduction en français | ||||
[7] id = 5050 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी आला गोसावी मठाचा गवळणीन माझ्या धर्म केला पिठाचा sakāḷī uṭhūnī ālā gōsāvī maṭhācā gavaḷaṇīna mājhyā dharma kēlā piṭhācā | ✎ Getting up in the morning, Gosavi* came from the hermitage My dear daughter gave him flour as charity ▷ Morning (उठूनी) here_comes (गोसावी)(मठाचा) ▷ (गवळणीन) my (धर्म) did (पिठाचा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[8] id = 5051 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu Village खुबवली - Khubvali Google Maps | OpenStreetMap | सकाळच्या पारी जोगी करतो आलक बाईइच्या माझ्या उभा वसरी मालक sakāḷacyā pārī jōgī karatō ālaka bāīicyā mājhyā ubhā vasarī mālaka | ✎ Early in the morning, Jogi*, a devotee says Alakh (a word he utters when he begs) My daughter’s husband is standing in the veranda ▷ (सकाळच्या)(पारी)(जोगी)(करतो)(आलक) ▷ (बाईइच्या) my standing (वसरी)(मालक) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 5052 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठुनी आला गोसावी पांगळ्याचा गवळणीन माझ्या धर्म केला तांदळाचा sakāḷī uṭhunī ālā gōsāvī pāṅgaḷyācā gavaḷaṇīna mājhyā dharma kēlā tāndaḷācā | ✎ Getting up in the morning, a crippled Gosavi* came My dear daughter gave him rice as charity ▷ Morning (उठुनी) here_comes (गोसावी)(पांगळ्याचा) ▷ (गवळणीन) my (धर्म) did (तांदळाचा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[10] id = 5054 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी आला गोसावी आलकला गवळणीच्या माझ्या राधेन पिठाचा शिधा दिला sakāḷī uṭhūnī ālā gōsāvī ālakalā gavaḷaṇīcyā mājhyā rādhēna piṭhācā śidhā dilā | ✎ Early in the morning, Gosavi* says Alakh (a word he utters when he begs) My dear daughter Radha, gave him flour as charity ▷ Morning (उठूनी) here_comes (गोसावी)(आलकला) ▷ (गवळणीच्या) my (राधेन)(पिठाचा)(शिधा)(दिला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[11] id = 5055 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठुनी सुखदेव आला निट तान्हाया माझ्या बाई धर्म करायला उठ sakāḷī uṭhunī sukhadēva ālā niṭa tānhāyā mājhyā bāī dharma karāyalā uṭha | ✎ Early in the morning, Sukhdev (Venus) rose in the sky My little daughter, get up to give charity ▷ Morning (उठुनी)(सुखदेव) here_comes (निट) ▷ (तान्हाया) my woman (धर्म)(करायला)(उठ) | pas de traduction en français | ||||
[12] id = 5070 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | माझ्यान वाड्याला आला गोसावी आळीनी गवळणीन माझ्या धर्म केला बाईनी mājhyāna vāḍyālā ālā gōsāvī āḷīnī gavaḷaṇīna mājhyā dharma kēlā bāīnī | ✎ Gosavi* came to my house from the lane My daughter gave him charity ▷ (माझ्यान)(वाड्याला) here_comes (गोसावी)(आळीनी) ▷ (गवळणीन) my (धर्म) did (बाईनी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[13] id = 5071 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सकाळच्या पारी साधू आलत रुपानी गवळण माझी बाई कुकु घेती झोकानी sakāḷacyā pārī sādhū ālata rupānī gavaḷaṇa mājhī bāī kuku ghētī jhōkānī | ✎ Early in the morning, he came in the garb of a sadhu* My dear mother takes kunku* in hand to express her devotion ▷ (सकाळच्या)(पारी)(साधू)(आलत)(रुपानी) ▷ (गवळण) my daughter kunku (घेती)(झोकानी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[14] id = 5072 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी साधू आलत आलकला कुकाच करंड राधच्या शिलकला sakāḷī uṭhūnī sādhū ālata ālakalā kukāca karaṇḍa rādhacyā śilakalā | ✎ Early in the morning, sadhu* says Alakh (a word he utters when he begs) Radha has a spare box of kunku* ▷ Morning (उठूनी)(साधू)(आलत)(आलकला) ▷ (कुकाच)(करंड)(राधच्या)(शिलकला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 5073 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | गवळण माझ्याबाई खाली हळद कुकु लाव आलक मागायला साधु सारख आल देव gavaḷaṇa mājhyābāī khālī haḷada kuku lāva ālaka māgāyalā sādhu sārakha āla dēva | ✎ My dear daughter, apply haldi* below kunku* Sadhu* has come like god to ask for charity ▷ (गवळण)(माझ्याबाई)(खाली)(हळद) kunku put ▷ (आलक)(मागायला)(साधु)(सारख) here_comes (देव) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[16] id = 5074 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी कुकू मागती ल्यायाला गवळणी माझ्या बाई साधु आल्यात मागायाला sakāḷī uṭhūnī kukū māgatī lyāyālā gavaḷaṇī mājhyā bāī sādhu ālyāta māgāyālā | ✎ Getting up in the morning, she asks for kunku* to apply on her forehead My dear daughter, sadhu* has come to ask for charity ▷ Morning (उठूनी) kunku (मागती)(ल्यायाला) ▷ (गवळणी) my woman (साधु)(आल्यात)(मागायाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 5075 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सासू ना आत्याबाई कुकु नाही शिलक सकाळी उठूनी साधु येतील आलक sāsū nā ātyābāī kuku nāhī śilaka sakāḷī uṭhūnī sādhu yētīla ālaka | ✎ Paternal aunt, my mother-in-law, there is no spare kunku* Getting up in the morning, sadhu* will come ask for charity ▷ (सासू) * (आत्याबाई) kunku not (शिलक) ▷ Morning (उठूनी)(साधु)(येतील)(आलक) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[18] id = 34422 ✓ दिघे बबन - Dighe Baban Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-25 start 00:37 ➡ listen to section | आस सकाळच्या पहरी कोण गोसावी दारी आला काई सांगु बाई तुला वाढवि कशा ग भिकशा तू ग त्याला āsa sakāḷacyā paharī kōṇa gōsāvī dārī ālā kāī sāṅgu bāī tulā vāḍhavi kaśā ga bhikaśā tū ga tyālā | ✎ Early in the morning, who is this Gosavi* who has come at the door? What can I tell you, woman? Give him some alms in charity! ▷ (आस)(सकाळच्या)(पहरी) who (गोसावी)(दारी) here_comes ▷ (काई)(सांगु) woman to_you (वाढवि) how * (भिकशा) you * (त्याला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[19] id = 5077 ✓ पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama Village माण - Man Google Maps | OpenStreetMap | सकाळच्या पारी दारी आल मानभाऊ सांगते बाई तुला कृष्णा देवाला वाट लावू sakāḷacyā pārī dārī āla mānabhāū sāṅgatē bāī tulā kṛṣṇā dēvālā vāṭa lāvū | ✎ Early in the morning, Mahanubhav has come I tell you, woman, we shall offer hospitality to God Krishna send him away ▷ (सकाळच्या)(पारी)(दारी) here_comes (मानभाऊ) ▷ I_tell woman to_you (कृष्णा)(देवाला)(वाट) apply | pas de traduction en français | ||||
[20] id = 5078 ✓ कसाळे बेबी - Kasale Baby Village माण - Man Google Maps | OpenStreetMap | सकाळच्या पारी दारी आलेत भगवान हात नाही रीता कोण बोलली अभागन sakāḷacyā pārī dārī ālēta bhagavāna hāta nāhī rītā kōṇa bōlalī abhāgana | ✎ Early in the morning, God has come to the door Who is this unfortunate woman who says, her hands are full ▷ (सकाळच्या)(पारी)(दारी)(आलेत)(भगवान) ▷ Hand not (रीता) who (बोलली)(अभागन) | pas de traduction en français | ||||
[21] id = 5079 ✓ पाशीलकर शेवंता - Pashilkar Shewanta Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी दारी आलत भगवान सांगते बाई तुला कोण बोलली अभागन sakāḷī uṭhūnī dārī ālata bhagavāna sāṅgatē bāī tulā kōṇa bōlalī abhāgana | ✎ Early in the morning, God has come to the door I tell you, woman, who is this unfortunate woman who spoke ▷ Morning (उठूनी)(दारी)(आलत)(भगवान) ▷ I_tell woman to_you who (बोलली)(अभागन) | pas de traduction en français | ||||
[22] id = 5080 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu Village खुबवली - Khubvali Google Maps | OpenStreetMap | सकाळच्या पारी ग दारी आलत मानभाऊ गौळणी माझ्या बाई आलेले वाटलाऊ sakāḷacyā pārī ga dārī ālata mānabhāū gauḷaṇī mājhyā bāī ālēlē vāṭalāū | ✎ Early in the morning, Mahanubhav has come I tell you, woman, we shall offer hospitality to God Krishna send him away ▷ (सकाळच्या)(पारी) * (दारी)(आलत)(मानभाऊ) ▷ (गौळणी) my woman (आलेले)(वाटलाऊ) | pas de traduction en français | ||||
[23] id = 5081 ✓ साबळे सिंधू - Sable Sindhu Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी आला गोसावी आलकाला गवळण माझ्या बाई पिठ तुझ शिलकाला sakāḷī uṭhūnī ālā gōsāvī ālakālā gavaḷaṇa mājhyā bāī piṭha tujha śilakālā | ✎ Early in the morning, Gosavi* says Alakh (a word he utters when he begs) My dear daughter, you have spare flour ▷ Morning (उठूनी) here_comes (गोसावी)(आलकाला) ▷ (गवळण) my woman (पिठ) your (शिलकाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[24] id = 5082 ✓ कुर्पे बबा - Kurpe Baba Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | सकाळच्या पारी धर्म करी तो तर पिठाचा करी बाई पीठाचा बुवा आला मठाचा sakāḷacyā pārī dharma karī tō tara piṭhācā karī bāī pīṭhācā buvā ālā maṭhācā | ✎ Early in the morning, give flour as charity Woman, give flour, Buva (Gosavi*) has come from the hermitage ▷ (सकाळच्या)(पारी)(धर्म)(करी)(तो) wires (पिठाचा) ▷ (करी) woman (पीठाचा)(बुवा) here_comes (मठाचा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[25] id = 5083 ✓ सांगळे गुणा - Sangle Guna Village निवंगुणी - Nivanguni Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी हात घालते तांदळाला चुड्या का राजसाच नाव सांगते पांगुळाला sakāḷī uṭhūnī hāta ghālatē tāndaḷālā cuḍyā kā rājasāca nāva sāṅgatē pāṅguḷālā | ✎ Getting up in the morning, I take rice I tell the name of my husband to the cripple ▷ Morning (उठूनी) hand (घालते)(तांदळाला) ▷ (चुड्या)(का)(राजसाच)(नाव) I_tell (पांगुळाला) | pas de traduction en français | ||||
[26] id = 5084 ✓ कुर्पे बबा - Kurpe Baba Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | सकाळच्या पारी धर्म करी तो बाई तांदळाचा सासर पाटलाच नाव सांगते पांगळाचा sakāḷacyā pārī dharma karī tō bāī tāndaḷācā sāsara pāṭalāca nāva sāṅgatē pāṅgaḷācā | ✎ Getting up in the morning, I take rice I tell the name of Patil*, my in-law family to the cripple ▷ (सकाळच्या)(पारी)(धर्म)(करी)(तो) woman (तांदळाचा) ▷ (सासर)(पाटलाच)(नाव) I_tell (पांगळाचा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[27] id = 5085 ✓ कुर्पे बबा - Kurpe Baba Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | सकाळच्या पारी धर्म करते गोसाव्याला फाडीला पितांबर कुपी देते नेसायला sakāḷacyā pārī dharma karatē gōsāvyālā phāḍīlā pitāmbara kupī dētē nēsāyalā | ✎ Early in the morning, I give charity to the Gosavi* I tear a Pitambar* and give it to him to wear ▷ (सकाळच्या)(पारी)(धर्म)(करते)(गोसाव्याला) ▷ (फाडीला)(पितांबर)(कुपी) give (नेसायला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[28] id = 5086 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu Village खुबवली - Khubvali Google Maps | OpenStreetMap | सकाळच्या पारी मानभावाचा आला मेळा नार कोणती अभागीण दरवाजाला घाली टाळा sakāḷacyā pārī mānabhāvācā ālā mēḷā nāra kōṇatī abhāgīṇa daravājālā ghālī ṭāḷā | ✎ Early in the morning, a group of Mahanubhav has come Who is this unfortunate woman, she locks the door ▷ (सकाळच्या)(पारी)(मानभावाचा) here_comes (मेळा) ▷ (नार)(कोणती)(अभागीण)(दरवाजाला)(घाली)(टाळा) | pas de traduction en français | ||||
[29] id = 5087 ✓ उघडे सगू - Ughade Sagu Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी हात घालते कणगीला रमा सासवा मालणीच्या नाव सांगते जोशाला sakāḷī uṭhūnī hāta ghālatē kaṇagīlā ramā sāsavā mālaṇīcyā nāva sāṅgatē jōśālā | ✎ Getting up in the morning, I go to the grain cellar I tell the name of Rama, my mother-in-law to the fortune teller ▷ Morning (उठूनी) hand (घालते)(कणगीला) ▷ Ram (सासवा)(मालणीच्या)(नाव) I_tell (जोशाला) | pas de traduction en français | ||||
[30] id = 5088 ✓ शेडगे राधा - Shedge Radha Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | पहाटेच्या पार्यात जोगी आलाय मठाचा गवळणीच्या माझ्या टोपला राधाच्या साठ्याचा pahāṭēcyā pāryāta jōgī ālāya maṭhācā gavaḷaṇīcyā mājhyā ṭōpalā rādhācyā sāṭhyācā | ✎ Early in the morning Jogi* (mendicant) from the hermitage has come Radha, my daughter, has provisions stored in the basket ▷ (पहाटेच्या)(पार्यात)(जोगी)(आलाय)(मठाचा) ▷ (गवळणीच्या) my (टोपला)(राधाच्या)(साठ्याचा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[31] id = 5089 ✓ शेडगे राधा - Shedge Radha Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | पहाटेच्या पार्यात जोगी आलाय अलकला गवळणीच्या माझ्या पिठ राधाच्या शिलकला pahāṭēcyā pāryāta jōgī ālāya alakalā gavaḷaṇīcyā mājhyā piṭha rādhācyā śilakalā | ✎ Early in the morning Jogi* (mendicant) says Alakh (a word he utters when he begs) Radha, my daughter has spare flour ▷ (पहाटेच्या)(पार्यात)(जोगी)(आलाय)(अलकला) ▷ (गवळणीच्या) my (पिठ)(राधाच्या)(शिलकला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[32] id = 5090 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi Google Maps | OpenStreetMap | उगवला सुकदेव आला गोसावी चाळात भिक्षा घालत गोसाव्याला सुक लागत बाळाला ugavalā sukadēva ālā gōsāvī cāḷāta bhikṣā ghālata gōsāvyālā suka lāgata bāḷālā | ✎ Sukhdev (Venus) has risen, Gosavi* has come with anklets on his feet Give alms to Gosavi*, your son will get happiness ▷ (उगवला)(सुकदेव) here_comes (गोसावी)(चाळात) ▷ (भिक्षा)(घालत)(गोसाव्याला)(सुक)(लागत)(बाळाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[33] id = 5091 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | आला भिकारी भिकशाला तिन दारात पाहिला तान्हे माझे गवळणीनी पसा पिठाला लावाला ālā bhikārī bhikaśālā tina dārāta pāhilā tānhē mājhē gavaḷaṇīnī pasā piṭhālā lāvālā | ✎ A beggar has come for alms, she saw in the door My little daughter took a handful of flour ▷ Here_comes (भिकारी)(भिकशाला)(तिन)(दारात)(पाहिला) ▷ (तान्हे)(माझे)(गवळणीनी)(पसा)(पिठाला)(लावाला) | pas de traduction en français | ||||
[34] id = 5092 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | उगवला सुकदेव भिकशा भिकार्याला घाल हात माग तू वढीला तुझ्या मनात काय आल ugavalā sukadēva bhikaśā bhikāryālā ghāla hāta māga tū vaḍhīlā tujhyā manāta kāya āla | ✎ Sukhdev (Venus) has risen, give alms to the beggar You withdrew your hand, what is going on in your mind ▷ (उगवला)(सुकदेव)(भिकशा)(भिकार्याला)(घाल) ▷ Hand (माग) you (वढीला) your (मनात) why here_comes | pas de traduction en français | ||||
[35] id = 5093 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी उगवला देव सुक गवळणी माझे बाई भिकार्याला घाल भिक sakāḷī uṭhūnī ugavalā dēva suka gavaḷaṇī mājhē bāī bhikāryālā ghāla bhika | ✎ Getting up in the morning, Sukhdev (Venus) has risen My dear daughter, give alms to the beggar ▷ Morning (उठूनी)(उगवला)(देव)(सुक) ▷ (गवळणी)(माझे) woman (भिकार्याला)(घाल)(भिक) | pas de traduction en français | ||||
[36] id = 5094 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | गवळण माझी बाई माहेरघरी आली उगवला सुकदेव भिक भिकार्याला दिली gavaḷaṇa mājhī bāī māhēragharī ālī ugavalā sukadēva bhika bhikāryālā dilī | ✎ My dear daughter has come to maher* Sukhdev (Venus) has risen, she gave alms to the beggar ▷ (गवळण) my daughter (माहेरघरी) has_come ▷ (उगवला)(सुकदेव)(भिक)(भिकार्याला)(दिली) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[37] id = 5095 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | भिकार्याला घाली पिठ हात पिठाच घेऊनी गवळण माझी बाई कुकु कपाळी लेवूनी bhikāryālā ghālī piṭha hāta piṭhāca ghēūnī gavaḷaṇa mājhī bāī kuku kapāḷī lēvūnī | ✎ She gives flour to the beggar with her hands full of flour My dear daughter, after applying kunku* on her forehead Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2902 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2902): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 10, '\xE0\xA4\x95\xE0\xA4\xAA\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB3\xE0\xA5\x80', '\xE0\xA4\x95\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\x95\xE0\xA5\x81', '\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\xB5\xE0\xA5\x82\xE0\xA4\xA8...') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAD\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\x95\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB0...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2902 |