Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 112130
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #112130 by Sudevad Neela

Village: पांगरी - Pangari


A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant

Cross-references:D:XII-2.14 (D12-02-14) - Son, a man in society / Status / He is wealthy
D:XII-2.4 (D12-02-04) - Son, a man in society / Status / He is a policeman
G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour
G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together
[87] id = 112130
सुदेवाड नीला - Sudevad Neela
बाई माझ्या अंगणात मोती पवळ्याच्या रांगोळी
पाणी सोन्याच्या घंगाळी झाल्या गुरुच्या अंगणी
bāī mājhyā aṅgaṇāta mōtī pavaḷyācyā rāṅgōḷī
pāṇī sōnyācyā ghaṅgāḷī jhālyā gurucyā aṅgaṇī
no translation in English
▷  Woman my (अंगणात)(मोती)(पवळ्याच्या)(रांगोळी)
▷  Water, of_gold (घंगाळी)(झाल्या)(गुरुच्या)(अंगणी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Charity to Gosāvī mendicant