Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 5074
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #5074 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant

Cross-references:D:XII-2.14 (D12-02-14) - Son, a man in society / Status / He is wealthy
D:XII-2.4 (D12-02-04) - Son, a man in society / Status / He is a policeman
G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour
G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together
[16] id = 5074
कडू सरु - Kadu Saru
सकाळी उठूनी कुकू मागती ल्यायाला
गवळणी माझ्या बाई साधु आल्यात मागायाला
sakāḷī uṭhūnī kukū māgatī lyāyālā
gavaḷaṇī mājhyā bāī sādhu ālyāta māgāyālā
Getting up in the morning, she asks for kunku* to apply on her forehead
My dear daughter, sadhu* has come to ask for charity
▷  Morning (उठूनी) kunku (मागती)(ल्यायाला)
▷ (गवळणी) my woman (साधु)(आल्यात)(मागायाला)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
sadhu ➡ sadhusAn ascetic

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Charity to Gosāvī mendicant