Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 51285
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #51285 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant

Cross-references:D:XII-2.14 (D12-02-14) - Son, a man in society / Status / He is wealthy
D:XII-2.4 (D12-02-04) - Son, a man in society / Status / He is a policeman
G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour
G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together
[81] id = 51285
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
भुकेला बामण जेवन मागतो तुपरोटी
माझीया बाळानी लोटील्या बाराबोटी
bhukēlā bāmaṇa jēvana māgatō tuparōṭī
mājhīyā bāḷānī lōṭīlyā bārābōṭī
no translation in English
▷ (भुकेला) Brahmin (जेवन)(मागतो)(तुपरोटी)
▷ (माझीया)(बाळानी)(लोटील्या)(बाराबोटी)
pas de traduction en français
Notes =>भुकेला आला भिक्षा मागायला तर माझ सत्व जाणार नाही कारण माझ्या बाळानी भरपूर धान्य पिकवल आहे.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Charity to Gosāvī mendicant