Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 5112
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #5112 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant

Cross-references:D:XII-2.14 (D12-02-14) - Son, a man in society / Status / He is wealthy
D:XII-2.4 (D12-02-04) - Son, a man in society / Status / He is a policeman
G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour
G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together
[54] id = 5112
उघडे रमा - Ughade Rama
भिकशा मागतो करीयीतो हात
भिकशा वाढीती गवळण माझी नात
bhikaśā māgatō karīyītō hāta
bhikaśā vāḍhītī gavaḷaṇa mājhī nāta
He asks for alms, he spreads his hand
My little grand-daughter is giving him alms
▷ (भिकशा)(मागतो)(करीयीतो) hand
▷ (भिकशा)(वाढीती)(गवळण) my (नात)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Charity to Gosāvī mendicant