Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 5117
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #5117 by Ubhe Jhinga

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant

Cross-references:D:XII-2.14 (D12-02-14) - Son, a man in society / Status / He is wealthy
D:XII-2.4 (D12-02-04) - Son, a man in society / Status / He is a policeman
G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour
G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together
[59] id = 5117
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
सकाळीच्या पारी कोण बोलली अभागीण
गोसाव्याच रुप दारी आलेत भगवान
sakāḷīcyā pārī kōṇa bōlalī abhāgīṇa
gōsāvyāca rupa dārī ālēta bhagavāna
Early in the morning, who is this unfortunate woman who speaks
In the form of Gosavi*, God has come to the door
▷ (सकाळीच्या)(पारी) who (बोलली)(अभागीण)
▷  Of_mendicant form (दारी)(आलेत)(भगवान)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Charity to Gosāvī mendicant