Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 38433
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #38433 by Chavan Shewanta

Village: कितीगळी - Kitigali


A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant

Cross-references:D:XII-2.14 (D12-02-14) - Son, a man in society / Status / He is wealthy
D:XII-2.4 (D12-02-04) - Son, a man in society / Status / He is a policeman
G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour
G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together
[73] id = 38433
चव्हाण शेवंता - Chavan Shewanta
सकाळी उठुनी गोसावी वाजितो अल्लक
आता माझ्या दादा उठ गादीचा मालक
sakāḷī uṭhunī gōsāvī vājitō allaka
ātā mājhyā dādā uṭha gādīcā mālaka
Getting up in the morning Gosavi* is asking for alms
“My elder brother please get up, you the owner!”
▷  Morning (उठुनी)(गोसावी)(वाजितो)(अल्लक)
▷ (आता) my (दादा)(उठ)(गादीचा)(मालक)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
Cross references for this song:FXV-3.2l (F15-03-02l) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Brother is “the dear one”

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Charity to Gosāvī mendicant