Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 15101
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #15101 by Dighe Baban

Village: भांबर्डे - Bhambarde
Hamlet: गणपतीवाडी - Ganapatiwadi


A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant

Cross-references:D:XII-2.14 (D12-02-14) - Son, a man in society / Status / He is wealthy
D:XII-2.4 (D12-02-04) - Son, a man in society / Status / He is a policeman
G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour
G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together
[72] id = 15101
दिघे बबन - Dighe Baban
UVS-01-25 start 07:20 ➡ listen to section
पाच बोटाचा ग धर्म करी जिवाचीना सोडवण
अशी वार्याच्या झगरीन कशी उडाली कवळी पान
pāca bōṭācā ga dharma karī jivācīnā sōḍavaṇa
aśī vāryācyā jhagarīna kaśī uḍālī kavaḷī pāna
The charity you do, gives you deliverance from life
A slight breeze causes tender leaves to fly away
▷ (पाच)(बोटाचा) * (धर्म)(करी)(जिवाचीना)(सोडवण)
▷ (अशी)(वार्याच्या)(झगरीन) how (उडाली)(कवळी)(पान)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Charity to Gosāvī mendicant