Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 5116
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #5116 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant

Cross-references:D:XII-2.14 (D12-02-14) - Son, a man in society / Status / He is wealthy
D:XII-2.4 (D12-02-04) - Son, a man in society / Status / He is a policeman
G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour
G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together
[58] id = 5116
कडू सरु - Kadu Saru
भिकशा मागतो तू तर कुठला कोण
भिकशा घालते जाऊ बाईची माझ्या सून
bhikaśā māgatō tū tara kuṭhalā kōṇa
bhikaśā ghālatē jāū bāīcī mājhyā sūna
You is asking for alms, from where have you come
My sister-in law’s daughter-in-law gives alms
▷ (भिकशा)(मागतो) you wires (कुठला) who
▷ (भिकशा)(घालते)(जाऊ)(बाईची) my (सून)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Charity to Gosāvī mendicant