Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 5073
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #5073 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant

Cross-references:D:XII-2.14 (D12-02-14) - Son, a man in society / Status / He is wealthy
D:XII-2.4 (D12-02-04) - Son, a man in society / Status / He is a policeman
G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour
G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together
[15] id = 5073
कडू सरु - Kadu Saru
गवळण माझ्याबाई खाली हळद कुकु लाव
आलक मागायला साधु सारख आल देव
gavaḷaṇa mājhyābāī khālī haḷada kuku lāva
ālaka māgāyalā sādhu sārakha āla dēva
My dear daughter, apply haldi* below kunku*
Sadhu* has come like god to ask for charity
▷ (गवळण)(माझ्याबाई)(खाली)(हळद) kunku put
▷ (आलक)(मागायला)(साधु)(सारख) here_comes (देव)
pas de traduction en français
haldiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
sadhu ➡ sadhusAn ascetic

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Charity to Gosāvī mendicant