➡ Display songs in class at higher level (B06-02-19c)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.12e (B06-02-12e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani washes cloth |
[1] id = 39942 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri | चंद्रभागामधे माझा घसरला पाई मला एक हात लाव इठ्ठलाचे जनाबाई candrabhāgāmadhē mājhā ghasaralā pāī malā ēka hāta lāva iṭhṭhalācē janābāī | ✎ I was standing in Chandrabhaga*, I slipped Give me your hand, Itthal*’s Janabai* ▷ (चंद्रभागामधे) my (घसरला)(पाई) ▷ (मला)(एक) hand put (इठ्ठलाचे)(जनाबाई) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[2] id = 61356 ✓ काळे धुमा - Kale Dhuma Village बेलवाडी - Belwadi | चंद्रभागेच्या काठी जनाबाई पोळ्या लाटी आल्यात साधुसंत तुकारामाच्या बीजेसाठी candrabhāgēcyā kāṭhī janābāī pōḷyā lāṭī ālyāta sādhusanta tukārāmācyā bījēsāṭhī | ✎ Janabai* is rolling flat bread on the banks of Chandrabhaga* Varkaris* have come for Tukaram* bij* ▷ (चंद्रभागेच्या)(काठी)(जनाबाई)(पोळ्या)(लाटी) ▷ (आल्यात)(साधुसंत)(तुकारामाच्या)(बीजेसाठी) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[3] id = 61357 ✓ राऊत जालिंदर - Raut Jaliendar Village माढा - Madha | भरली चंद्रभागा धोंडा बुडाला लहानथोर जना धुण धुती पायावर विठ्ठलाचा शेला bharalī candrabhāgā dhōṇḍā buḍālā lahānathōra janā dhuṇa dhutī pāyāvara viṭhṭhalācā śēlā | ✎ Chandrabhaga* is full, all small and big stones are under water Jana* rubs and washes Vitthal*’s stole on her feet ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(धोंडा)(बुडाला)(लहानथोर) ▷ (जना)(धुण)(धुती)(पायावर)(विठ्ठलाचा)(शेला) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[4] id = 61358 ✓ तांदळे चंद्रा - Tandale Chandra Village सावर्डे - Savarde | भरली चंद्रभागा धोंडा बुडाला लहानथोर इठ्ठलाचा शेला जना धुवीती पायावर bharalī candrabhāgā dhōṇḍā buḍālā lahānathōra iṭhṭhalācā śēlā janā dhuvītī pāyāvara | ✎ Chandrabhaga* is full, all small and big stones are under water Jani rubs and washes Itthal*’s stole on her feet ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(धोंडा)(बुडाला)(लहानथोर) ▷ (इठ्ठलाचा)(शेला)(जना)(धुवीती)(पायावर) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[5] id = 61647 ✓ पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi Village परीते - Parite | भरली चंद्रभागा पाणी लागल चढतीला जनाबाई काय बोले देव कुंडलिक बुडाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala caḍhatīlā janābāī kāya bōlē dēva kuṇḍalika buḍālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has started rising Janabai* says, God Kundalik* is drowned ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(चढतीला) ▷ (जनाबाई) why (बोले)(देव)(कुंडलिक)(बुडाला) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik | ||||||||||||
[6] id = 61359 ✓ ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja Village कुंभारी - Kumbhari | भरली चंद्रभागा निसरती माझा पाई मजला हात देवा विठ्ठलाच्या जनाबाई bharalī candrabhāgā nisaratī mājhā pāī majalā hāta dēvā viṭhṭhalācyā janābāī | ✎ Chandrabhaga* is full, my feet are slipping Give me your hand, Vitthal*’s Janabai* ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(निसरती) my (पाई) ▷ (मजला) hand (देवा)(विठ्ठलाच्या)(जनाबाई) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[7] id = 61602 ✓ गायकवाड अंजू - Gaykwad Anju Village पडगाव - Padgaon | भरली चंद्रभागा पाणी शिरलं गावात जनी म्हणे उठा देवा गावामधी आल्या नावा bharalī candrabhāgā pāṇī śiralaṁ gāvāta janī mhaṇē uṭhā dēvā gāvāmadhī ālyā nāvā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has entered the town Jani says, God, get up, boats have floated into the town ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (शिरलं)(गावात) ▷ (जनी)(म्हणे)(उठा)(देवा)(गावामधी)(आल्या)(नावा) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[8] id = 72482 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri | चंद्रभागा मधी माझा घसरला पाई मला एक हात लाग इठ्ठलाचे जन्याबाई candrabhāgā madhī mājhā ghasaralā pāī malā ēka hāta lāga iṭhṭhalācē janyābāī | ✎ I was standing in Chandrabhaga*, I slipped Give me your hand, Itthal*’s Janabai* ▷ (चंद्रभागा)(मधी) my (घसरला)(पाई) ▷ (मला)(एक) hand (लाग)(इठ्ठलाचे)(जन्याबाई) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[9] id = 74705 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | बोले रुखमीन पाणी लागल वडाला बोलती जनाबाई माझा पुंडलिक बुडाला bōlē rukhamīna pāṇī lāgala vaḍālā bōlatī janābāī mājhā puṇḍalika buḍālā | ✎ Rukhmin* says, water has reached the Banyan* tree Janabai* says, my Pundalik* is drowned ▷ (बोले)(रुखमीन) water, (लागल)(वडाला) ▷ (बोलती)(जनाबाई) my (पुंडलिक)(बुडाला) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik | ||||||||||||
[10] id = 74754 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka Village गडहिंगलज - Gadhinglaj | भरली चंद्रभागा धोंडा बुडाला लहान थोर विठ्ठलाचा शेला जना धुवती पायावर bharalī candrabhāgā dhōṇḍā buḍālā lahāna thōra viṭhṭhalācā śēlā janā dhuvatī pāyāvara | ✎ Chandrabhaga* is full, all small and big stones are under water Jani rubs and washes Vitthal*’s stole on her feet ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(धोंडा)(बुडाला)(लहान) great ▷ (विठ्ठलाचा)(शेला)(जना)(धुवती)(पायावर) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[11] id = 77589 ✓ गायकवाड यशोदा - GaykwadYashoda Village चितळी - Chitali | भरली चंद्रभागा माझे निसटते पाई एक हात देग विठ्ठलाचे जनाबाई bharalī candrabhāgā mājhē nisaṭatē pāī ēka hāta dēga viṭhṭhalācē janābāī | ✎ Chandrabhaga* is full, my feet are slipping Give me your hand, Vitthal*’s Janabai* ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(माझे)(निसटते)(पाई) ▷ (एक) hand (देग)(विठ्ठलाचे)(जनाबाई) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[12] id = 77590 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | चंद्रभागा मधी माझे निसटती पायी हात द्यावा मला विठ्ठलाचे जनाबाई candrabhāgā madhī mājhē nisaṭatī pāyī hāta dyāvā malā viṭhṭhalācē janābāī | ✎ I am standing in Chandrabhaga*, my feet are slipping Give me your hand, Vitthal*’s Janabai* ▷ (चंद्रभागा)(मधी)(माझे)(निसटती)(पायी) ▷ Hand (द्यावा)(मला)(विठ्ठलाचे)(जनाबाई) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[13] id = 79781 ✓ कसंबा रेणुका - Kasanba Renuka Village धाकली झरी - Dhakali Jhari | चंद्रभागेच्या कडला जना धुवीती धुण पोथी पुस्तकाचे पान तिला सापडलं धन candrabhāgēcyā kaḍalā janā dhuvītī dhuṇa pōthī pustakācē pāna tilā sāpaḍalaṁ dhana | ✎ Jani is doing the washing on the banks of Chandrabhaga* A leaf from the sacred book, she found the treasure ▷ (चंद्रभागेच्या)(कडला)(जना)(धुवीती)(धुण) ▷ Pothi (पुस्तकाचे)(पान)(तिला)(सापडलं)(धन) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[14] id = 78572 ✓ कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi Village हांडरगुळी - Handarguli | चंद्रभागेच्या काठी धोंडे हायेत लहानथोर विठ्ठलाच पितांबर जना धुती पायावर candrabhāgēcyā kāṭhī dhōṇḍē hāyēta lahānathōra viṭhṭhalāca pitāmbara janā dhutī pāyāvara | ✎ There are small and big stones on the banks of Chandrabhaga* Jani rubs and washes Vitthal*’s Pitambar* on her feet ▷ (चंद्रभागेच्या)(काठी)(धोंडे)(हायेत)(लहानथोर) ▷ (विठ्ठलाच)(पितांबर)(जना)(धुती)(पायावर) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[15] id = 78575 ✓ पताळे सविंद्रा वामन - Patale Savindra Vaman Village दावणगाव - Davangaon | चंद्रभागेच्या काठी धोंडे आहेत लहानथोर जना धुवीती पायावर विठ्ठलाच धोतर candrabhāgēcyā kāṭhī dhōṇḍē āhēta lahānathōra janā dhuvītī pāyāvara viṭhṭhalāca dhōtara | ✎ There are small and big stones on the banks of Chandrabhaga* Jani rubs and washes Vitthal*’s dhotar* on her feet ▷ (चंद्रभागेच्या)(काठी)(धोंडे)(आहेत)(लहानथोर) ▷ (जना)(धुवीती)(पायावर)(विठ्ठलाच)(धोतर) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[16] id = 78576 ✓ यादव अक्का - Yadav Akka Village इचलकरंजी - Ichalkaranji | भरली चंद्रभागा धोंडा बुडाला लहानथोर विठ्ठलाच शेला जना धुती पायावर bharalī candrabhāgā dhōṇḍā buḍālā lahānathōra viṭhṭhalāca śēlā janā dhutī pāyāvara | ✎ There are small and big stones on the banks of Chandrabhaga* Jani rubs and washes Vitthal*’s stole on her feet ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(धोंडा)(बुडाला)(लहानथोर) ▷ (विठ्ठलाच)(शेला)(जना)(धुती)(पायावर) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[17] id = 80846 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri | पंढरपुरात एक माझी मैतरीन कुकाच्या गोण्या जन्याबाई आथरीन paṇḍharapurāta ēka mājhī maitarīna kukācyā gōṇyā janyābāī ātharīna | ✎ In Pandharpur, I have a friend (in Jani) Janabai* spreads a carpet of flowers ▷ (पंढरपुरात)(एक) my (मैतरीन) ▷ Of_kunku (गोण्या)(जन्याबाई)(आथरीन) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[18] id = 92367 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde | भरली चंद्रभागा धोंडा बुडाला लहानथोर इठ्ठलाची शेला जनी धुवीती पायावर bharalī candrabhāgā dhōṇḍā buḍālā lahānathōra iṭhṭhalācī śēlā janī dhuvītī pāyāvara | ✎ Chandrabhaga* is full, all small and big stones are under water Jani rubs and washes Itthal*’s stole on her feet ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(धोंडा)(बुडाला)(लहानथोर) ▷ (इठ्ठलाची)(शेला)(जनी)(धुवीती)(पायावर) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[19] id = 92368 ✓ त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu Village पुणतांबा - Puntamba | गंगाला आला पुर नावाचा घोडा बुड विठ्ठलाची जनी पतीव्रता होय पुढ gaṅgālā ālā pura nāvācā ghōḍā buḍa viṭhṭhalācī janī patīvratā hōya puḍha | ✎ Ganga is in flood, the bow of the boat is under water Vitthal*’s Jani, chaste and faithful wife, goes in the front to offer coconut to the river ▷ (गंगाला) here_comes (पुर)(नावाचा)(घोडा)(बुड) ▷ Of_Vitthal (जनी)(पतीव्रता)(होय)(पुढ) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[20] id = 92369 ✓ वाणी इंद्रायणी - Wani Indrayani Village मातूलठाण - Matulthan | चंद्रभागा मधी माझे निसटते पायी मला हात द्या हो इठ्ठलाच्या जनाबाई candrabhāgā madhī mājhē nisaṭatē pāyī malā hāta dyā hō iṭhṭhalācyā janābāī | ✎ I am standing in Chandrabhaga*, my feet are slipping Give me your hand, Vitthal*’s Janabai* ▷ (चंद्रभागा)(मधी)(माझे)(निसटते)(पायी) ▷ (मला) hand (द्या)(हो)(इठ्ठलाच्या)(जनाबाई) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[21] id = 92370 ✓ झावरे शकुंतला - Zaware shakuntala Village वासुंदे - Vasunde | भरली चंद्रभागा माझे निसटती पाय मजला हात देती विठ्ठलाची जना बाय bharalī candrabhāgā mājhē nisaṭatī pāya majalā hāta dētī viṭhṭhalācī janā bāya | ✎ Chandrabhaga* is full, my feet are slipping Give me your hand, Vitthal*’s Janabai* ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(माझे)(निसटती)(पाय) ▷ (मजला) hand (देती) of_Vitthal (जना)(बाय) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[22] id = 92411 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Village घरणी - Gharani | चंद्रभागाच्या काठावरी धुन धुतीया माझी बाई देव विठ्ठल बोलते जनी माझीला कुणी नाही candrabhāgācyā kāṭhāvarī dhuna dhutīyā mājhī bāī dēva viṭhṭhala bōlatē janī mājhīlā kuṇī nāhī | ✎ On the banks of Chandrabhaga*, my daughter (Jani) is doing the washing God Vitthal* says, my Jani has no one ▷ (चंद्रभागाच्या)(काठावरी)(धुन)(धुतीया) my daughter ▷ (देव) Vitthal (बोलते)(जनी)(माझीला)(कुणी) not | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[23] id = 92700 ✓ डफळ इंदू - Daphal Indu Village धामारी - Dhamari | भरली चंद्रभागा धोंडा बुडाला लहानथोर विठ्ठलाचा शेला जना धुई पायावर bharalī candrabhāgā dhōṇḍā buḍālā lahānathōra viṭhṭhalācā śēlā janā dhuī pāyāvara | ✎ Chandrabhaga* is full, all small and big stones are under water Jana* rubs and washes Vitthal*’s stole on her feet ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(धोंडा)(बुडाला)(लहानथोर) ▷ (विठ्ठलाचा)(शेला)(जना)(धुई)(पायावर) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[24] id = 93968 ✓ बडाक सरू - Badak Saru Village पुणतांबा - Puntamba | भरली चंद्रभागा नावा लागल्या बुडाली विठ्ठल रुक्मीन गेली नारळ फोडाया bharalī candrabhāgā nāvā lāgalyā buḍālī viṭhṭhala rukmīna gēlī nāraḷa phōḍāyā | ✎ Chandrabhaga* is full, boats have started drowning Vitthal*’s Jana* has gone to break a coconut ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावा)(लागल्या)(बुडाली) ▷ Vitthal (रुक्मीन) went (नारळ)(फोडाया) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[25] id = 87114 ✓ बोडखे सरूबाई मधुराव - Bodkhe Saru Madhurao Village ढेबेगाव - Dhebegaon | चंद्रभागेच्या कडला सुळ रविला अतिचा दैव कैवारी जनीचा candrabhāgēcyā kaḍalā suḷa ravilā aticā daiva kaivārī janīcā | ✎ A stake was fixed on the banks of Chandrabhaga* God was on Jani’s side ▷ (चंद्रभागेच्या)(कडला)(सुळ)(रविला)(अतिचा) ▷ (दैव)(कैवारी)(जनीचा) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[26] id = 89017 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur | भरली चंद्रभागा धोंडा बुडाला लहानथोर विठ्ठलाचा शेला जना धुवीती पायावर bharalī candrabhāgā dhōṇḍā buḍālā lahānathōra viṭhṭhalācā śēlā janā dhuvītī pāyāvara | ✎ Chandrabhaga* is full, all small and big stones are under water Jana* rubs and washes Vitthal*’s stole on her feet ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(धोंडा)(बुडाला)(लहानथोर) ▷ (विठ्ठलाचा)(शेला)(जना)(धुवीती)(पायावर) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.12e (B06-02-12e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani washes cloth | ||||||||||||
[27] id = 69606 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | भरली चंद्रभागा धोंडे बुडाले लहान थोर जनी धुईती पायावर देवाचा पितांबर bharalī candrabhāgā dhōṇḍē buḍālē lahāna thōra janī dhuītī pāyāvara dēvācā pitāmbara | ✎ Chandrabhaga* is full, all small and big stones are under water Jana* rubs and washes God’s Pitambar* on her feet ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(धोंडे)(बुडाले)(लहान) great ▷ (जनी)(धुईती)(पायावर)(देवाचा)(पितांबर) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.12e (B06-02-12e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani washes cloth | ||||||||||||
[28] id = 47006 ✓ गोरे सीता - Gore Sita Village श्रीगोंदा - Shrigonda | चंद्रभागेला आल पाणी धोंडे बुडाले लहानथोर विठ्ठलाची जनी धुण धुती या पायावर candrabhāgēlā āla pāṇī dhōṇḍē buḍālē lahānathōra viṭhṭhalācī janī dhuṇa dhutī yā pāyāvara | ✎ Chandrabhaga* is full, all small and big stones are under water Vitthal*’s Jana* rubs and washes the washing on her feet ▷ Chandrabhaga here_comes water, (धोंडे)(बुडाले)(लहानथोर) ▷ Of_Vitthal (जनी)(धुण)(धुती)(या)(पायावर) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[29] id = 62587 ✓ खरात कस्तूरा - Kharat Kastura Village डोमलगाव - Domalgaon | भरली चद्रंभागा दगड बुडाली लहानथोर विठ्ठला पिंतबर जनी धुवी पायावर bharalī cadrambhāgā dagaḍa buḍālī lahānathōra viṭhṭhalā pintabara janī dhuvī pāyāvara | ✎ Chandrabhaga* is full, all small and big stones are under water Jana* rubs and washes God’s Pitambar* on her feet ▷ (भरली)(चद्रंभागा)(दगड)(बुडाली)(लहानथोर) ▷ Vitthal (पिंतबर)(जनी)(धुवी)(पायावर) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[30] id = 79772 ✓ बांडे शकूंतला - Bande Shakuntala Village आंबेसावळी - Ambesawali | भरली चंद्रभागा दगड गेले लहानथोर इठ्ठलाची बाई शाल जना धुती पायावर bharalī candrabhāgā dagaḍa gēlē lahānathōra iṭhṭhalācī bāī śāla janā dhutī pāyāvara | ✎ Chandrabhaga* is full, all small and big stones are under water Jana* rubs and washes Itthal*’s shawl on her feet ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(दगड) has_gone (लहानथोर) ▷ (इठ्ठलाची) woman (शाल)(जना)(धुती)(पायावर) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[31] id = 93830 ✓ सेमाडे यशोदा - Semade Yashoda Village कहु - Kahu | भरली चंद्रभागा धोंडे गेले लहानथोर विठ्ठलाचा धोतर जना धुती पायावर bharalī candrabhāgā dhōṇḍē gēlē lahānathōra viṭhṭhalācā dhōtara janā dhutī pāyāvara | ✎ Chandrabhaga* is full, all small and big stones are under water Jana* rubs and washes Vitthal*’s dhotar* on her feet ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(धोंडे) has_gone (लहानथोर) ▷ (विठ्ठलाचा)(धोतर)(जना)(धुती)(पायावर) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[32] id = 79777 ✓ हिंगमिरे पार्वती - Hingmire Parvati Village दारफळ - Darphal | भरली चंद्रभागा धोंडा बुडाला लहानथोर विठ्ठलाचा शेला जना धुती पायावर bharalī candrabhāgā dhōṇḍā buḍālā lahānathōra viṭhṭhalācā śēlā janā dhutī pāyāvara | ✎ Chandrabhaga* is full, all small and big stones are under water Jana* rubs and washes Vitthal*’s stole on her feet ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(धोंडा)(बुडाला)(लहानथोर) ▷ (विठ्ठलाचा)(शेला)(जना)(धुती)(पायावर) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[33] id = 86260 ✓ टाकरस कासा - Takras Kasa Village धमधम - Dhamdham | चंद्रभागा आला पुर गोटे वाहिले लहानथोर देवाचा पितांबर जनी धुवते पायावर candrabhāgā ālā pura gōṭē vāhilē lahānathōra dēvācā pitāmbara janī dhuvatē pāyāvara | ✎ Chandrabhaga* is in flood, all small and big stones have been washed away Jana* rubs and washes God’s Pitambar* on her feet ▷ (चंद्रभागा) here_comes (पुर)(गोटे)(वाहिले)(लहानथोर) ▷ (देवाचा)(पितांबर)(जनी)(धुवते)(पायावर) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[34] id = 93535 ✓ डवरी लक्ष्मी - Dawari Laxmi Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | पंढरपुरामधी धोंडा बुड लहानथोर विठु रायाचा शेला जनी धुती पायावर paṇḍharapurāmadhī dhōṇḍā buḍa lahānathōra viṭhu rāyācā śēlā janī dhutī pāyāvara | ✎ In Pandharpur, all small and big stones are under water Jana* rubs and washes Vithuraya’s stole on her feet ▷ (पंढरपुरामधी)(धोंडा)(बुड)(लहानथोर) ▷ (विठु)(रायाचा)(शेला)(जनी)(धुती)(पायावर) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[35] id = 93813 ✓ गुंज राही - Gunj Rahi Village गुंज - Gunj | भरली चंद्रभागा धोंड बुडाल लहानथोर पांडुरंगाच सवळ जना धुती पायावर bharalī candrabhāgā dhōṇḍa buḍāla lahānathōra pāṇḍuraṅgāca savaḷa janā dhutī pāyāvara | ✎ Chandrabhaga* is full, all small and big stones are under water Jana* rubs and washes Pandurang*’s silk dhotar* on her feet ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(धोंड)(बुडाल)(लहानथोर) ▷ (पांडुरंगाच)(सवळ)(जना)(धुती)(पायावर) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[36] id = 93524 ✓ चांदणे लक्ष्मी - Chandane Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41 | काय भरली चंद्रभागा धोंडा बुडाला लहानथोर इठुचा शेला जना धुतीया पायावर kāya bharalī candrabhāgā dhōṇḍā buḍālā lahānathōra iṭhucā śēlā janā dhutīyā pāyāvara | ✎ Chandrabhaga* is full, all small and big stones are under water Woman, Jana* rubs and washes Ithu*’s stole on her feet ▷ Why (भरली)(चंद्रभागा)(धोंडा)(बुडाला)(लहानथोर) ▷ (इठुचा)(शेला)(जना)(धुतीया)(पायावर) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[37] id = 60439 ✓ वाळके मंदोदरी - Walke Mandodari Village दारफळ - Darphal | भरली चंद्रभागा धोंडा बुडाला लहानथोर विठ्ठलाचा शेला जनी धुवती पायावर bharalī candrabhāgā dhōṇḍā buḍālā lahānathōra viṭhṭhalācā śēlā janī dhuvatī pāyāvara | ✎ Chandrabhaga* is full, all small and big stones are under water Jana* rubs and washes Vitthal*’s stole on her feet ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(धोंडा)(बुडाला)(लहानथोर) ▷ (विठ्ठलाचा)(शेला)(जनी)(धुवती)(पायावर) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[38] id = 36754 ✓ रत्नपारखी लक्ष्मी - Ratnaparkhi Lakshmi Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-18-30 start 05:48 ➡ listen to section | भरली चंद्रभागा तीथ नाही दगड देवाचे पीतांबर जनी धुती पायावर bharalī candrabhāgā tītha nāhī dagaḍa dēvācē pītāmbara janī dhutī pāyāvara | ✎ Chandrabhaga* is full, there is no stone (for washing) Jani rubs and washes God’s Pitambar* on her feet ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(तीथ) not (दगड) ▷ (देवाचे)(पीतांबर)(जनी)(धुती)(पायावर) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[39] id = 73773 ✓ तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna Village कोरंगळी - Korangali | भरली चंद्रभागा दगड बुडाले न्हान थोर देव विठ्ठलाचा झगा जना धुयी पायावर bharalī candrabhāgā dagaḍa buḍālē nhāna thōra dēva viṭhṭhalācā jhagā janā dhuyī pāyāvara | ✎ Chandrabhaga* is full, all small and big stones are under water Jana* rubs and washes God Vitthal*’s robe on her feet ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(दगड)(बुडाले)(न्हान) great ▷ (देव)(विठ्ठलाचा)(झगा)(जना)(धुयी)(पायावर) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[40] id = 51693 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | चंद्रभागे वाळवंटी वाळूचे केले आळं जना धुविती सवळ ज्ञानूबा तुकूबाची दिंडी आली जवळ candrabhāgē vāḷavaṇṭī vāḷūcē kēlē āḷaṁ janā dhuvitī savaḷa jñānūbā tukūbācī diṇḍī ālī javaḷa | ✎ On the sandy banks of Chandrabhaga*, a circle was made in the sand Jana* was washing a silk dhotar* Dnyanoba*’s and Tukaram*’s Dindi* has come near ▷ (चंद्रभागे)(वाळवंटी)(वाळूचे)(केले)(आळं)(जना)(धुविती)(सवळ) ▷ (ज्ञानूबा)(तुकूबाची)(दिंडी) has_come (जवळ) | pas de traduction en français | ||||||||||
| |||||||||||||
[41] id = 51694 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | चंद्रभागे वाळवंटी वाळूचा केला अोटा जनाबाई धुविती दुपटा candrabhāgē vāḷavaṇṭī vāḷūcā kēlā aōṭā janābāī dhuvitī dupaṭā | ✎ On the sandy banks of Chandrabhaga*, a platform was made out of the sand Janabai* was washing a long scarf ▷ (चंद्रभागे)(वाळवंटी)(वाळूचा) did (अोटा) ▷ (जनाबाई)(धुविती)(दुपटा) | pas de traduction en français | ||||||||||
|