Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F15-04-02a02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XV-4.2aii (F15-04-02a02)
(126 records)

Display songs in class at higher level (F15-04-02a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XV-4.2aii (F15-04-02a02) - Sister takes pride in brother / Brother is a farmer / Brother’s work and fields / Rain falls

[1] id = 27263
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
पडतो पाऊस माझ्या बंधूच्या पारड्यावरी
सांगते बाळा तुझी नाचणी आली हुरड्यावरी
paḍatō pāūsa mājhyā bandhūcyā pāraḍyāvarī
sāṅgatē bāḷā tujhī nācaṇī ālī huraḍyāvarī
Rain is falling on the ridges of my brother’s roof
I tell you, son, your nachani* millet has started ripening
▷  Falls rain my (बंधूच्या)(पारड्यावरी)
▷  I_tell child (तुझी)(नाचणी) has_come (हुरड्यावरी)
pas de traduction en français
nachaniA copper coloured millet
[2] id = 27264
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
पाऊस पडतो कशेड गावाच्या देशावरी
माझ्या का बंधवाच शाळू आलत रसावरी
pāūsa paḍatō kaśēḍa gāvācyā dēśāvarī
mājhyā kā bandhavāca śāḷū ālata rasāvarī
It is raining on the Kashed village region
My brother’s jowar* millets are about to ripen
▷  Rain falls (कशेड)(गावाच्या)(देशावरी)
▷  My (का)(बंधवाच)(शाळू)(आलत)(रसावरी)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[3] id = 27265
कोल्हे शांता - Kolhe Shanta
Village करमोळी - Karmoli
पाऊस पडतो फळी धरली कवाची
ताईत बंधवाची शेती पाभार गव्हाची
pāūsa paḍatō phaḷī dharalī kavācī
tāīta bandhavācī śētī pābhāra gavhācī
The rain is falling since a long time
My younger brother is sowing wheat in his field
▷  Rain falls (फळी)(धरली)(कवाची)
▷ (ताईत)(बंधवाची) furrow (पाभार)(गव्हाची)
pas de traduction en français
[4] id = 27266
कळमकर तारा - Kalamkar Tara
Village करमोळी - Karmoli
पाऊस पडयतो फळी धरली दुरुनी
ताईत बंधवाची पाभार निघाली पेरुनी
pāūsa paḍayatō phaḷī dharalī durunī
tāīta bandhavācī pābhāra nighālī pērunī
Rain has started pouring since a long time
My younger brother, is leaving after sowing
▷  Rain (पडयतो)(फळी)(धरली)(दुरुनी)
▷ (ताईत)(बंधवाची)(पाभार)(निघाली)(पेरुनी)
pas de traduction en français
[5] id = 27267
घायतडकर सुभद्रा - Ghaytadkar Subhadra
Village नांदगाव - Nandgaon
पडीतो पाऊस तू तर इकड कुणाकडे
पिकतो येलदोडा बंधुच्या शेताकडे
paḍītō pāūsa tū tara ikaḍa kuṇākaḍē
pikatō yēladōḍā bandhucyā śētākaḍē
It is raining, to whose house have you come here
Cardamom is ripening in brother’s field
▷ (पडीतो) rain you wires (इकड)(कुणाकडे)
▷ (पिकतो)(येलदोडा)(बंधुच्या)(शेताकडे)
pas de traduction en français
[6] id = 27268
केदारी रोहीणी - Kedari Rohini
Village करमोळी - Karmoli
पाऊस पडतो माझ माहेर धरुन
बाळ ग बंधू माझा आला शिवार पेरुन
pāūsa paḍatō mājha māhēra dharuna
bāḷa ga bandhū mājhā ālā śivāra pēruna
It is raining in my maher*
My younger brother has come back after sowing the field
▷  Rain falls my (माहेर)(धरुन)
▷  Son * brother my here_comes (शिवार)(पेरुन)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[7] id = 27269
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village ठाणगाव - Thangaon
पडतु पावसा एवढी पिकुदे आंब दाणी
बंधवाची माझ्या घरी खायाला तान्ही बाळ
paḍatu pāvasā ēvaḍhī pikudē āmba dāṇī
bandhavācī mājhyā gharī khāyālā tānhī bāḷa
It is raining, let the mangoes become ripe on the bed of straw
My brother has small children at home to eat them
▷ (पडतु)(पावसा)(एवढी)(पिकुदे)(आंब)(दाणी)
▷ (बंधवाची) my (घरी)(खायाला)(तान्ही) son
pas de traduction en français
[8] id = 27270
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
पडला पाऊस पडूनी वसरला
हवशा माझा बंधु कुणबी पेराया इसरला
paḍalā pāūsa paḍūnī vasaralā
havaśā mājhā bandhu kuṇabī pērāyā isaralā
Pre-monsoon rain came and it stopped
My dear brother, the farmer, forgot to sow the field
▷ (पडला) rain (पडूनी)(वसरला)
▷ (हवशा) my brother (कुणबी)(पेराया)(इसरला)
pas de traduction en français
[9] id = 27271
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
पाऊस पडतो इजबाई कडाडली
माझ्या का बंधवाच्या शेताला भिडली
pāūsa paḍatō ijabāī kaḍāḍalī
mājhyā kā bandhavācyā śētālā bhiḍalī
Pre-monsoon rain is pouring, there is thunder and lightening
Lightening fell in my brother’s field
▷  Rain falls (इजबाई)(कडाडली)
▷  My (का)(बंधवाच्या)(शेताला)(भिडली)
pas de traduction en français
[10] id = 27272
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पड पाऊस म्हातार्याचा बंधु माझ्या परड्यावरी
बंधुच्या माझ्या नाचण्या येऊ दे हुरड्यावरी
paḍa pāūsa mhātāryācā bandhu mājhyā paraḍyāvarī
bandhucyā mājhyā nācaṇyā yēū dē huraḍyāvarī
Rain, rain heavily on my brother’s fields
Let my brother’s millets begin to fill the ears
▷ (पड) rain (म्हातार्याचा) brother my (परड्यावरी)
▷ (बंधुच्या) my (नाचण्या)(येऊ)(दे)(हुरड्यावरी)
pas de traduction en français
[11] id = 27273
घारे विमल - Ghare Vimal
Village जअूळ - Jawal
पाऊस पडुनी या राजानी बर केल
बंधवाच माझ्या न ंदी तासाला पाणी प्याल
pāūsa paḍunī yā rājānī bara kēla
bandhavāca mājhyā na ndī tāsālā pāṇī pyāla
Pre-monsoon came and the rain God did a good thing
My brother’s bullocks drank water from the stream
▷  Rain (पडुनी)(या)(राजानी)(बर) did
▷ (बंधवाच) my * (ंदी)(तासाला) water, (प्याल)
pas de traduction en français
[12] id = 27274
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पडतो पाऊस पाऊस पडतो नेमानी
बहिणीच्या घरी भाऊ भाऊ गेलाई कामानी
paḍatō pāūsa pāūsa paḍatō nēmānī
bahiṇīcyā gharī bhāū bhāū gēlāī kāmānī
It is raining, it rains regularly
Brother has gone to his sister’s house for work
▷  Falls rain rain falls (नेमानी)
▷ (बहिणीच्या)(घरी) brother brother (गेलाई)(कामानी)
pas de traduction en français
[13] id = 27275
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
पडला पाऊस पिकला भाजीपाला
हवशा बंधवाचा काळ बंधुचा सरला
paḍalā pāūsa pikalā bhājīpālā
havaśā bandhavācā kāḷa bandhucā saralā
It rained, vegetables are ready for plucking
My dear brother’s bad times are over
▷ (पडला) rain (पिकला)(भाजीपाला)
▷ (हवशा)(बंधवाचा)(काळ)(बंधुचा)(सरला)
pas de traduction en français
[14] id = 27276
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
पडतो पाऊस वार्या सुटल वावदाण
बंधुच्या देशाला भाजी पिकली धनभर
paḍatō pāūsa vāryā suṭala vāvadāṇa
bandhucyā dēśālā bhājī pikalī dhanabhara
It is raining, there is a gust of wind
In brother’s region, vegetables have grown in plenty
▷  Falls rain (वार्या)(सुटल)(वावदाण)
▷ (बंधुच्या)(देशाला)(भाजी)(पिकली)(धनभर)
pas de traduction en français
[15] id = 27277
घारे विमल - Ghare Vimal
Village जअूळ - Jawal
पाऊस नवरा इजबाई कलवरी
बंधुच्या शेतावरी रात्री वरात मिरवली
pāūsa navarā ijabāī kalavarī
bandhucyā śētāvarī rātrī varāta miravalī
Pre-monsoon rain is the groom, lightening his sister
On my brother’s fields, it was like a marriage procession at night
▷  Rain (नवरा)(इजबाई)(कलवरी)
▷ (बंधुच्या)(शेतावरी)(रात्री)(वरात)(मिरवली)
pas de traduction en français
[16] id = 27278
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पडीला पाऊस पालला हा उंबर
माझ्या का बंधवाचा माझ्या शेत्याचा नंबर
paḍīlā pāūsa pālalā hā umbara
mājhyā kā bandhavācā mājhyā śētyācā nambara
It is raining, ficus tree is sprouting
My brother’s, the farmer’s, turn has come (to sow)
▷ (पडीला) rain (पालला)(हा)(उंबर)
▷  My (का)(बंधवाचा) my (शेत्याचा)(नंबर)
pas de traduction en français
Notes =>उंबराला पालवी फुटली
[17] id = 27279
दिघे रुक्मीणी - Dighe Rukmini
Village भांबर्डे - Bhambarde
पावूस पडे पाणी नको वाजू गाजू ढगा
माझ्या ग बंधवाला राजसाला पेरु लागा
pāvūsa paḍē pāṇī nakō vājū gājū ḍhagā
mājhyā ga bandhavālā rājasālā pēru lāgā
It is raining but let it not thunder
Lend a hand to my dear brother for sowing the field
▷ (पावूस)(पडे) water, not (वाजू)(गाजू)(ढगा)
▷  My * (बंधवाला)(राजसाला)(पेरु)(लागा)
pas de traduction en français
[18] id = 40399
जोगदंड सोना - Jogdand Sona
Village पुणतांबा - Puntamba
पडतो पाऊस देऊ रुपायाला मान
पिरथीमीच्या पाठीवर दुबळे लय जन
paḍatō pāūsa dēū rupāyālā māna
pirathīmīcyā pāṭhīvara dubaḷē laya jana
It has started raining, let’s give a rupee in its honour
There are too many poor people on the face of the earth
▷  Falls rain (देऊ) rupee (मान)
▷ (पिरथीमीच्या)(पाठीवर)(दुबळे)(लय)(जन)
pas de traduction en français
[19] id = 40400
पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya
Village उंदीरगाव - Undirgaon
पाऊस पडतो कुणीकडच्या कुणीकडे
माझं चित्त गेलं दादाच्या गावाकडे
pāūsa paḍatō kuṇīkaḍacyā kuṇīkaḍē
mājhaṁ citta gēlaṇa dādācyā gāvākaḍē
The rain is pouring at a great distance
My mind is in my elder brother’s village
▷  Rain falls (कुणीकडच्या)(कुणीकडे)
▷ (माझं)(चित्त)(गेलं)(दादाच्या)(गावाकडे)
pas de traduction en français
[20] id = 41767
लेंबे अंजना - Lembe Anjana
Village डोणगाव - Dongaon
पडतो पाऊस वले होऊ दे बोळके
बंधवाच्या माझ्या शेती जाऊ दे कोळपे
paḍatō pāūsa valē hōū dē bōḷakē
bandhavācyā mājhyā śētī jāū dē kōḷapē
It is raining, let the opening in the fence become wet
Let sowing start in my brother’s field
▷  Falls rain (वले)(होऊ)(दे)(बोळके)
▷ (बंधवाच्या) my furrow (जाऊ)(दे)(कोळपे)
pas de traduction en français
[21] id = 41768
लेंबे अंजना - Lembe Anjana
Village डोणगाव - Dongaon
पाऊस पडतो वले होऊ दे दगड
बंधवाच्या माझ्या शेती जाऊ दे मोगड
pāūsa paḍatō valē hōū dē dagaḍa
bandhavācyā mājhyā śētī jāū dē mōgaḍa
It is raining, let the stones become wet
Let sowing start in my brother’s field
▷  Rain falls (वले)(होऊ)(दे)(दगड)
▷ (बंधवाच्या) my furrow (जाऊ)(दे)(मोगड)
pas de traduction en français
[22] id = 41802
लेंबे सुलोचना - Lembe Sulochana
Village डोणगाव - Dongaon
पडतो पाऊस डोंगर कठड्या झोडीनी
आंबीयाच्या बनी सखा पाभार सोडीतो
paḍatō pāūsa ḍōṅgara kaṭhaḍyā jhōḍīnī
āmbīyācyā banī sakhā pābhāra sōḍītō
It is raining, it is lashing the mountain and the ridges
In the mango grove, my dear brother is sowing his field
▷  Falls rain (डोंगर)(कठड्या)(झोडीनी)
▷ (आंबीयाच्या)(बनी)(सखा)(पाभार)(सोडीतो)
pas de traduction en français
[23] id = 42136
उन्हाळे शकूंतला - Unhale Shakuntal
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
पाऊस पडतो गरजू गरजू राती
बंधवाचे माझ्या अर्जूनाचे नंदी शेती
pāūsa paḍatō garajū garajū rātī
bandhavācē mājhyā arjūnācē nandī śētī
It is raining and thundering at night
My brother Arjun’s bullocks are in the fields
▷  Rain falls (गरजू)(गरजू)(राती)
▷ (बंधवाचे) my (अर्जूनाचे)(नंदी) furrow
pas de traduction en français
[24] id = 42137
उन्हाळे शकूंतला - Unhale Shakuntal
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
पाऊस पडतो डोंगर कठड्या झोडीतो
सरुच्या झाडाखाली बंधू तिफण सोडीतो
pāūsa paḍatō ḍōṅgara kaṭhaḍyā jhōḍītō
sarucyā jhāḍākhālī bandhū tiphaṇa sōḍītō
The rain is lashing the mountain and the ridges
Under the pine tree, brother is ploughing with a harrow
▷  Rain falls (डोंगर)(कठड्या)(झोडीतो)
▷ (सरुच्या)(झाडाखाली) brother (तिफण)(सोडीतो)
pas de traduction en français
[25] id = 42138
पाटील गौराबाई सदाशीव - Patil Gaura Sadashive
Village सातारा - Satara
पाऊस पडतो माझ्या बंधूच्या उसावरी
साखर जायाचे दिल्लीवरी बंधू माझा तालीवरी
pāūsa paḍatō mājhyā bandhūcyā usāvarī
sākhara jāyācē dillīvarī bandhū mājhā tālīvarī
It is raining on my brother’s sugarcane fields
Sugar will be going to Delhi, my brother is an important person
▷  Rain falls my (बंधूच्या)(उसावरी)
▷ (साखर)(जायाचे)(दिल्लीवरी) brother my (तालीवरी)
pas de traduction en français
[26] id = 43351
सावरे शांता - Saware Shanta
Village बोरगाव - Borgaon
पाऊस पडतो माळावरल्या तुरीला
इंजन सख्याच्या हिरीला
pāūsa paḍatō māḷāvaralyā turīlā
iñjana sakhyācyā hirīlā
It is raining on the field where lentils are planted
Electric engine is there on my brother’s well
▷  Rain falls (माळावरल्या)(तुरीला)
▷ (इंजन)(सख्याच्या)(हिरीला)
pas de traduction en français
[27] id = 46050
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
पाऊस राजान दोन्ही धारा मुकलिल्या
आता माझे भाऊ कुठ मेंढ्या हुकरील्या
pāūsa rājāna dōnhī dhārā mukalilyā
ātā mājhē bhāū kuṭha mēṇḍhyā hukarīlyā
The rain God has come down lashing
Now, where has my brother taken the sheep for grazing
▷  Rain (राजान) both (धारा)(मुकलिल्या)
▷ (आता)(माझे) brother (कुठ)(मेंढ्या)(हुकरील्या)
pas de traduction en français
[28] id = 46051
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
पडतो पाऊस ओल्या होऊ दे साबरी
माझ्या बंधवाच्या शेती चालल्या पाभरी
paḍatō pāūsa ōlyā hōū dē sābarī
mājhyā bandhavācyā śētī cālalyā pābharī
The rain is pouring, let the aloes get wet
My brother has started ploughing his field
▷  Falls rain (ओल्या)(होऊ)(दे)(साबरी)
▷  My (बंधवाच्या) furrow (चालल्या)(पाभरी)
pas de traduction en français
[29] id = 46052
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
पडतो पाऊस ओल्या होऊ दे जमिनी
माझ्या बंधवाच्या शेती चालल्या कामिनी
paḍatō pāūsa ōlyā hōū dē jaminī
mājhyā bandhavācyā śētī cālalyā kāminī
The rain is pouring, let the ground get wet
Women are going to my brother’s fields (to work)
▷  Falls rain (ओल्या)(होऊ)(दे)(जमिनी)
▷  My (बंधवाच्या) furrow (चालल्या)(कामिनी)
pas de traduction en français
[30] id = 46053
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
पाऊस राजा आला शिवार झोडीत
चंदनाच्या खोडी बंधू पाभर सोडीतो
pāūsa rājā ālā śivāra jhōḍīta
candanācyā khōḍī bandhū pābhara sōḍītō
The rain God has come lashing the fields
Near the trunk of sandal wood tree, brother has started sowing
▷  Rain king here_comes (शिवार)(झोडीत)
▷ (चंदनाच्या)(खोडी) brother (पाभर)(सोडीतो)
pas de traduction en français
[31] id = 46054
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
पडतो पावसा माझी कळशी भरु दे
शेताच्या कडला भाऊ पेरीतो आळाशी
paḍatō pāvasā mājhī kaḷaśī bharu dē
śētācyā kaḍalā bhāū pērītō āḷāśī
The rain is pouring, let my vessel fill up
On the side of the field, brother is sowing in the cavity at the foot of the tree
▷  Falls (पावसा) my (कळशी)(भरु)(दे)
▷ (शेताच्या)(कडला) brother (पेरीतो)(आळाशी)
pas de traduction en français
[32] id = 46055
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
पावसान तळी धरीली सुर्यातळी
येळुच्या दताळान भाऊ मदान गोळा करी
pāvasāna taḷī dharīlī suryātaḷī
yēḷucyā datāḷāna bhāū madāna gōḷā karī
The rain appears to be approaching from the horizon
Brother gathers the ears and grains with a comb-like bamboo tool
▷ (पावसान)(तळी)(धरीली)(सुर्यातळी)
▷ (येळुच्या)(दताळान) brother (मदान)(गोळा)(करी)
pas de traduction en français
[33] id = 46852
कदम सुरेखा - Kadam Surekha
Village भिसेगाव - Bhisegaon
पड पड तू पावसा माझ्या माहेरावरुनी
कुणबी निघाले पेरुनी
paḍa paḍa tū pāvasā mājhyā māhērāvarunī
kuṇabī nighālē pērunī
Oh rain, you fall in my maher*
Farmers have left after sowing
▷ (पड)(पड) you (पावसा) my (माहेरावरुनी)
▷ (कुणबी)(निघाले)(पेरुनी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[34] id = 47818
वांजळे ममता - Vanjale Mamata
Village मोरवे - Morve
पडतो पाऊस पडतो खिंडीतोंडी
बंधवाच्या माझ्या याची भिजन काचबंडी (कोपरी)
paḍatō pāūsa paḍatō khiṇḍītōṇḍī
bandhavācyā mājhyā yācī bhijana kācabaṇḍī (kōparī)
It is pouring in the mountain pass
My brother’s jacket will get wet
▷  Falls rain falls (खिंडीतोंडी)
▷ (बंधवाच्या) my (याची)(भिजन)(काचबंडी) ( (कोपरी) )
pas de traduction en français
[35] id = 48415
खेडकर तानाबाई - Khedkar Tanabai
Village पाडळी - Padali
पड पड मेघराजा नक पडू आसडीचा
बंधू बोलते पेरणीला काटा मोडन सवंदडीचा
paḍa paḍa mēgharājā naka paḍū āsaḍīcā
bandhū bōlatē pēraṇīlā kāṭā mōḍana savandaḍīcā
Rain, you come, but don’t come like a whip
My brother is cleaning the field of twigs and thorns for sowing
▷ (पड)(पड)(मेघराजा)(नक)(पडू)(आसडीचा)
▷  Brother (बोलते)(पेरणीला)(काटा)(मोडन)(सवंदडीचा)
pas de traduction en français
[36] id = 52952
आदमीले धुरपदा - Admile Dhurpada
Village मखला - Makhala
पड पड पावसा पडुनी बर केल
नंदी तासाला पाणी पेलं बंधूच्या माझ्या
paḍa paḍa pāvasā paḍunī bara kēla
nandī tāsālā pāṇī pēlaṁ bandhūcyā mājhyā
Come rain, come, it’s good it is raining
My brother’s bullocks drank water from the stream
▷ (पड)(पड)(पावसा)(पडुनी)(बर) did
▷ (नंदी)(तासाला) water, (पेलं)(बंधूच्या) my
pas de traduction en français
[37] id = 64652
गायके पद्मा - Gayke Padma
Village आचलगाव - Achalgaon
पडते पाऊस वले होवू दे शिवार
भाऊच्या माझ्या शेती चालु दे पाभार
paḍatē pāūsa valē hōvū dē śivāra
bhāūcyā mājhyā śētī cālu dē pābhāra
It is raining, let the field become wet
Let the harrow plough my brother’s field
▷ (पडते) rain (वले)(होवू)(दे)(शिवार)
▷ (भाऊच्या) my furrow (चालु)(दे)(पाभार)
pas de traduction en français
[38] id = 64744
उबाळे मैना - Ubale Maina
Village दारफळ - Darphal
पाऊस पडतो नको वाजू गाजू ढगा
माझ्या ग बंधवाला राजसाला पेरु लागा
pāūsa paḍatō nakō vājū gājū ḍhagā
mājhyā ga bandhavālā rājasālā pēru lāgā
It is raining but let it not thunder
Lend a hand to my dear brother for sowing the field
▷  Rain falls not (वाजू)(गाजू)(ढगा)
▷  My * (बंधवाला)(राजसाला)(पेरु)(लागा)
pas de traduction en français
[39] id = 66609
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
पडयत पाऊयस तोत पडुनी बर केल
बंधुच माझ्या नंदी तासाला पाणी पिलं
paḍayata pāūyasa tōta paḍunī bara kēla
bandhuca mājhyā nandī tāsālā pāṇī pilaṁ
Come rain, come, it’s good it is raining
My brother’s bullocks drank water from the stream
▷ (पडयत)(पाऊयस)(तोत)(पडुनी)(बर) did
▷ (बंधुच) my (नंदी)(तासाला) water, (पिलं)
pas de traduction en français
[40] id = 66610
नवगिरे अनूसया - Nawgire Anusaya
Village डावला - Dawla
पाऊस राजान धार मोकलुन दिल्या
भाऊ न ग माझ्या पाबरी उभ्या केल्या
pāūsa rājāna dhāra mōkaluna dilyā
bhāū na ga mājhyā pābarī ubhyā kēlyā
The rain God has sent a lashing rain
My brother has stopped ploughing
▷  Rain (राजान)(धार)(मोकलुन)(दिल्या)
▷  Brother * * my (पाबरी)(उभ्या)(केल्या)
pas de traduction en français
[41] id = 66854
कवटे गुंफाबाई मोहन - Kawate Gunpha Mohan
Village महातपूर - Mahatpur
पाऊस पडतो उभ्या झाडाची दैन
मीत भाावाची बहिण उभ राहुनी पायीन
pāūsa paḍatō ubhyā jhāḍācī daina
mīta bhāāvācī bahiṇa ubha rāhunī pāyīna
It is raining hard, the tall tree is in a miserable condition
I, my brother’s sister, am standing and looking
▷  Rain falls (उभ्या)(झाडाची)(दैन)
▷ (मीत)(भाावाची) sister standing (राहुनी)(पायीन)
pas de traduction en français
[42] id = 69246
कोकाटे राहीबाई - Kokate Rahibai
Village घो. पारगाव - Gh. Pargaon
पाऊस न पाणी उंच झाडाची दईन
मी त भावाची भईन उभी राहुनी पाहीन
pāūsa na pāṇī uñca jhāḍācī daīna
mī ta bhāvācī bhaīna ubhī rāhunī pāhīna
It is raining hard, the tall tree is in a miserable condition
I, my brother’s sister, am standing and looking
▷  Rain * water, (उंच)(झाडाची)(दईन)
▷  I (त)(भावाची)(भईन) standing (राहुनी)(पाहीन)
pas de traduction en français
[43] id = 69377
केकान शांताबाई - Kekan Shantabai
Village करमाळा - Karmala
पडतु मेघराजा त्यान पडुन बर केल
आंजन बंधवाच नंदी तासाला पाणी पेल
paḍatu mēgharājā tyāna paḍuna bara kēla
āñjana bandhavāca nandī tāsālā pāṇī pēla
Come rain, come, it’s good it is raining
My younger brother’s bullocks drank water from the stream
▷ (पडतु)(मेघराजा)(त्यान)(पडुन)(बर) did
▷ (आंजन)(बंधवाच)(नंदी)(तासाला) water, (पेल)
pas de traduction en français
[44] id = 69381
केकान शांताबाई - Kekan Shantabai
Village करमाळा - Karmala
पडतु मेघराजा फळी धरली कोसावर
माझ्या बंधुच्या उसावर
paḍatu mēgharājā phaḷī dharalī kōsāvara
mājhyā bandhucyā usāvara
Pre-monsoon is falling incessantly a mile away
On my brother’s sugarcane fields
▷ (पडतु)(मेघराजा)(फळी)(धरली)(कोसावर)
▷  My (बंधुच्या)(उसावर)
pas de traduction en français
[45] id = 69439
ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram
Village मांडकी - Mandki
हाती पडे राणी मृग पडे सोमवारी
पाणी आद्राच भाऊ तुझ्या शेतावरी
hātī paḍē rāṇī mṛga paḍē sōmavārī
pāṇī ādrāca bhāū tujhyā śētāvarī
The rain accompanying Hasta constellation falls on the fields, with Mriga* constellation it falls on Monday
The rain that comes with Ardra constellation, brother, it falls on your fields
▷ (हाती)(पडे)(राणी) Mriga (पडे)(सोमवारी)
▷  Water, (आद्राच) brother your (शेतावरी)
pas de traduction en français
MrigaThe Rig Veda refers to the Orion Constellation as Mriga (The Deer)
[46] id = 69476
गायकवाड पुष्पा अंबादास - Gaykawad Pusspha Ambadas
Village पोहरेगाव - Poharegaon
पड पड पावसा पडुनी बर केल
बंदु माझ्या राजसचा नंदी तासाला पाणी पेल
paḍa paḍa pāvasā paḍunī bara kēla
bandu mājhyā rājasacā nandī tāsālā pāṇī pēla
Come rain, come, it’s good it is raining
My brother’s bullocks drank water from the stream
▷ (पड)(पड)(पावसा)(पडुनी)(बर) did
▷ (बंदु) my (राजसचा)(नंदी)(तासाला) water, (पेल)
pas de traduction en français
[47] id = 69533
केकान शांताबाई - Kekan Shantabai
Village करमाळा - Karmala
पडतु मेघराजा फळी धरुनी काळी कुठ
आवत्या बंधु माझा मोडीतो नांगरट
paḍatu mēgharājā phaḷī dharunī kāḷī kuṭha
āvatyā bandhu mājhā mōḍītō nāṅgaraṭa
It is a cloud burst, rain is pouring heavily like black sheets
My brother who is ploughing the field, stops his work
▷ (पडतु)(मेघराजा)(फळी)(धरुनी) Kali (कुठ)
▷ (आवत्या) brother my (मोडीतो)(नांगरट)
pas de traduction en français
[48] id = 69535
गोरे हौसा - Gore Hausa
Village कारेगाव - Karegaon
पाऊस पडतो नको वाजु गाजु ढगा
माझ्या ग बंधवाला राजसाला पेरु लागा
pāūsa paḍatō nakō vāju gāju ḍhagā
mājhyā ga bandhavālā rājasālā pēru lāgā
It is raining but let it not thunder
Lend a hand to my dear brother for sowing the field
▷  Rain falls not (वाजु)(गाजु)(ढगा)
▷  My * (बंधवाला)(राजसाला)(पेरु)(लागा)
pas de traduction en français
[49] id = 69553
ति्रभुवन वच्छला - Tribhuvan Vachalya
Village चोर वाघलगाव - Chor Vaghalgaon
पड पड पाण्या वल्हे होऊ दे दगड
भाऊच्या ग माझ्या शेती जाऊ दे मोगड
paḍa paḍa pāṇyā valhē hōū dē dagaḍa
bhāūcyā ga mājhyā śētī jāū dē mōgaḍa
It is raining, let the stones become wet
Let sowing start in my brother’s field
▷ (पड)(पड)(पाण्या)(वल्हे)(होऊ)(दे)(दगड)
▷ (भाऊच्या) * my furrow (जाऊ)(दे)(मोगड)
pas de traduction en français
[50] id = 69634
दरंदले राधा - Darandale Radha
Village सोनाई - Sonai
पडतो पाऊस नको म्हणु आला गेला
बोलती माता पिता माझा रासवाला
paḍatō pāūsa nakō mhaṇu ālā gēlā
bōlatī mātā pitā mājhā rāsavālā
It is raining, “don’t rain intermittently
Say mother and father, (our son) has heaps of grain (on the treading floor)
▷  Falls rain not say here_comes has_gone
▷ (बोलती)(माता)(पिता) my (रासवाला)
pas de traduction en français
[51] id = 69662
साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu
Village धामारी - Dhamari
पडतं पाऊस फळी धरली कोसावर
माझ्या बंधुच्या उसावर
paḍataṁ pāūsa phaḷī dharalī kōsāvara
mājhyā bandhucyā usāvara
Pre-monsoon rain is falling incessantly a mile away
On my brother’s sugarcane fields
▷ (पडतं) rain (फळी)(धरली)(कोसावर)
▷  My (बंधुच्या)(उसावर)
pas de traduction en français
[52] id = 69380
केकान शांताबाई - Kekan Shantabai
Village करमाळा - Karmala
पडतु मेघ राजा फळी धरली वरच्या वर
माझ्या बंधुच्या मिरच्या वर
paḍatu mēgha rājā phaḷī dharalī varacyā vara
mājhyā bandhucyā miracyā vara
It is pouring heavily, sheets of water are falling from above
It is raining on my brother’s chilli plantation
▷ (पडतु)(मेघ) king (फळी)(धरली)(वरच्या)(वर)
▷  My (बंधुच्या)(मिरच्या)(वर)
pas de traduction en français
[53] id = 70034
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
पाऊस पडला माझ माहेर धरुन
आले पेरणी करुन बंधु माझ्या बाळानी
pāūsa paḍalā mājha māhēra dharuna
ālē pēraṇī karuna bandhu mājhyā bāḷānī
It has rained in my maher*
My younger brother has finished sowing and has come back
▷  Rain (पडला) my (माहेर)(धरुन)
▷  Here_comes (पेरणी)(करुन) brother my (बाळानी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[54] id = 71555
पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya
Village उंदीरगाव - Undirgaon
पाऊस पडतो फळी धरली मगस
खांद्यावरी फास आला राज सभेस
pāūsa paḍatō phaḷī dharalī magasa
khāndyāvarī phāsa ālā rāja sabhēsa
It is pouring heavily, the rain is falling in sheets of water
My brother got up from the meeting, with the ground levelling implement on his shoulder
▷  Rain falls (फळी)(धरली)(मगस)
▷ (खांद्यावरी)(फास) here_comes king (सभेस)
pas de traduction en français
[55] id = 71074
गायकवाड मारीया - Gaykwad Mariya
Village हरेगाव - Haregaon
पाऊस पडतो कुणीच्या कुणीकडे
सार चित भावाच्या गावकडे
pāūsa paḍatō kuṇīcyā kuṇīkaḍē
sāra cita bhāvācyā gāvakaḍē
It is raining heavily all around
I am only thinking about my brother’s village
▷  Rain falls (कुणीच्या)(कुणीकडे)
▷ (सार)(चित)(भावाच्या)(गावकडे)
pas de traduction en français
[56] id = 104601
मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta
Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti
पडतो पाऊस गरजु गरजु वढयावरी
अंजान माझा बंधु गवळी डुलतो चाड्यावरी
paḍatō pāūsa garaju garaju vaḍhayāvarī
añjāna mājhā bandhu gavaḷī ḍulatō cāḍyāvarī
It is raining heavily, it is pouring in the stream
My younger brother, the cowherd, is moving forwards and backwards while sowing
▷  Falls rain (गरजु)(गरजु)(वढयावरी)
▷ (अंजान) my brother (गवळी)(डुलतो)(चाड्यावरी)
pas de traduction en français
[57] id = 72779
तांबे सुमन - Tambe Suman
Village कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai
पडतो मेघराज फळी धरुन वरच्यावर
पाणी बंधुच्या मीरचीवर
paḍatō mēgharāja phaḷī dharuna varacyāvara
pāṇī bandhucyā mīracīvara
It is pouring heavily, sheets of water are falling from above
It is raining on my brother’s chilli plantation
▷  Falls (मेघराज)(फळी)(धरुन)(वरच्यावर)
▷  Water, (बंधुच्या)(मीरचीवर)
pas de traduction en français
[58] id = 73131
साळवे सुबा - Salve Suba
Village घायगाव - Ghaygaon
पाऊस पडतो अवकळ्या कुणीकडं
आख चित गेल भाऊच्या गावीकडं
pāūsa paḍatō avakaḷyā kuṇīkaḍaṁ
ākha cita gēla bhāūcyā gāvīkaḍaṁ
Unseasonal rain is falling somewhere
I am only thinking of my brother’s village
▷  Rain falls (अवकळ्या)(कुणीकडं)
▷ (आख)(चित) gone (भाऊच्या)(गावीकडं)
pas de traduction en français
[59] id = 74567
पिलानी तुळसाबाई - Pilani Tulsabai
Village मौजे - Mauje
पड पड तु पाऊसा पडुनी बर केल
बंधुच माझ्या नंदी तासाला पाणी पेलं
paḍa paḍa tu pāūsā paḍunī bara kēla
bandhuca mājhyā nandī tāsālā pāṇī pēlaṁ
Come rain, come, it’s good it is raining
My brother’s bullocks drank water from the stream
▷ (पड)(पड) you rain (पडुनी)(बर) did
▷ (बंधुच) my (नंदी)(तासाला) water, (पेलं)
pas de traduction en français
[60] id = 74585
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
पडतो पाऊस नको करुस चळवळ
माझ्या का बंधवाची शेताला गेली बाळ
paḍatō pāūsa nakō karusa caḷavaḷa
mājhyā kā bandhavācī śētālā gēlī bāḷa
It is raining, don’t become restless
My brother’s children have gone to the fields
▷  Falls rain not (करुस)(चळवळ)
▷  My (का)(बंधवाची)(शेताला) went son
pas de traduction en français
[61] id = 75575
मंचरे हिरा - Manchare Hira
Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon
पडतो पाऊस तो तर काळा काळा
बंधु माझा लेकुरवाळा पेरतो मुग राळा
paḍatō pāūsa tō tara kāḷā kāḷā
bandhu mājhā lēkuravāḷā pēratō muga rāḷā
The rain is pouring heavily, it has become very dark
My brother, a family man, is sowing Mug (pulses) and panic seed
▷  Falls rain (तो) wires (काळा)(काळा)
▷  Brother my (लेकुरवाळा)(पेरतो)(मुग)(राळा)
pas de traduction en français
[62] id = 76714
माळी गोधा - Mali Godha Gahaninath
Village बाची - Bachi
पाऊस पडतो फुकाचे फुगारे
सखा पेरी राजगिरा
pāūsa paḍatō phukācē phugārē
sakhā pērī rājagirā
It is raining, ripples can be seen on water
My brother is sowing rajgira*
▷  Rain falls (फुकाचे)(फुगारे)
▷ (सखा)(पेरी)(राजगिरा)
pas de traduction en français
RajgiraA kind of grass and its seed
[63] id = 77098
निकम लक्ष्मी - Nikam Lakshmi
Village गेवराई - Gevrai
पड पड रे पावसा माझं माहेर धरुन
कुणबी निघाले पेरुन
paḍa paḍa rē pāvasā mājhaṁ māhēra dharuna
kuṇabī nighālē pēruna
Oh rain, you fall in my maher*
Farmers have left after sowing
▷ (पड)(पड)(रे)(पावसा)(माझं)(माहेर)(धरुन)
▷ (कुणबी)(निघाले)(पेरुन)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[64] id = 77151
शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai
Village पटळगाव - Patalgaon
पडतो पाऊस डोंगर कठयाळा झोडीतो
सुरुच्या झाडाखाली बंधु तिफण सोडीतो
paḍatō pāūsa ḍōṅgara kaṭhayāḷā jhōḍītō
surucyā jhāḍākhālī bandhu tiphaṇa sōḍītō
The rain is lashing the mountain and the ridges
Under the pine tree, brother is ploughing with a harrow
▷  Falls rain (डोंगर)(कठयाळा)(झोडीतो)
▷ (सुरुच्या)(झाडाखाली) brother (तिफण)(सोडीतो)
pas de traduction en français
[65] id = 77152
शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai
Village पटळगाव - Patalgaon
पाऊस राजा आला फटकारे मारीत
बंधव मपला सखा उसाच्या बहरीत
pāūsa rājā ālā phaṭakārē mārīta
bandhava mapalā sakhā usācyā baharīta
Rain God has come lashing all around
My brother is in the sugarcane fields
▷  Rain king here_comes (फटकारे)(मारीत)
▷ (बंधव)(मपला)(सखा)(उसाच्या)(बहरीत)
pas de traduction en français
[66] id = 77157
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
पाण्या पाऊसात गडागडीच दिवस
भावाची बहिण करते इजला नवस
pāṇyā pāūsāta gaḍāgaḍīca divasa
bhāvācī bahiṇa karatē ijalā navasa
Pre-monsoon rain brings thunder with it
Brother’s sister makes a vow to the lightening
▷ (पाण्या)(पाऊसात)(गडागडीच)(दिवस)
▷ (भावाची) sister (करते)(इजला)(नवस)
pas de traduction en français
[67] id = 77347
मापारी मथा - Mapari Matha
Village बार्पे - Barpe
पडला पाऊस भरु दे माझ सुगड
मपल्या बंधवाच्या शेता जाऊ दे मोगड
paḍalā pāūsa bharu dē mājha sugaḍa
mapalyā bandhavācyā śētā jāū dē mōgaḍa
It is raining, let my little earthen vessel fill up
Let my brother take his plough to the field
▷ (पडला) rain (भरु)(दे) my (सुगड)
▷ (मपल्या)(बंधवाच्या)(शेता)(जाऊ)(दे)(मोगड)
pas de traduction en français
[68] id = 77784
धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila
Village धामणगाव - Dhamangaon
पाऊस राजाने फळी मांडली उमाटी
फळी मांडली उमाटी सक्या रासण्या दामटी
pāūsa rājānē phaḷī māṇḍalī umāṭī
phaḷī māṇḍalī umāṭī sakyā rāsaṇyā dāmaṭī
Heavy rain is lashing the elevated tract with sheets of water
My dear brother is coaxing the bullock in front to go ahead
▷  Rain king (फळी)(मांडली)(उमाटी)
▷ (फळी)(मांडली)(उमाटी)(सक्या)(रासण्या)(दामटी)
pas de traduction en français
[69] id = 77841
वराट मुक्ता - Varat Mukta
Village साकत - Saket
पडला पाऊस माझ्या बंधुच्या शेतावरी
ह्याला बहिणीचा खर्च भारी
paḍalā pāūsa mājhyā bandhucyā śētāvarī
hyālā bahiṇīcā kharca bhārī
Rain has fallen on my brother’s fields
He has to spend a lot for his sister (for her gifts on different occasions)
▷ (पडला) rain my (बंधुच्या)(शेतावरी)
▷ (ह्याला) of_sister (खर्च)(भारी)
pas de traduction en français
[70] id = 77850
पवार गया - Pawar Gaya
Village इळशी - Ilashi
UVS-48
पडपड पावसा पडुनी बरं केलं
बंधुच माझ्या नंदी तासाला पाणी पेलं
paḍapaḍa pāvasā paḍunī baraṁ kēlaṁ
bandhuca mājhyā nandī tāsālā pāṇī pēlaṁ
Come rain, come, it’s good it is raining
My brother’s bullocks drank water from the stream
▷ (पडपड)(पावसा)(पडुनी)(बरं)(केलं)
▷ (बंधुच) my (नंदी)(तासाला) water, (पेलं)
pas de traduction en français
[71] id = 79402
दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi
Village बांगर्डे - Bangarde
पडतो मेघराज त्यान पडुन बर केल
हवश्यान बंधवाच ग नंदी तासाला पाणी पेल
paḍatō mēgharāja tyāna paḍuna bara kēla
havaśyāna bandhavāca ga nandī tāsālā pāṇī pēla
Come rain, come, it’s good it is raining
My brother’s bullocks drank water from the stream
▷  Falls (मेघराज)(त्यान)(पडुन)(बर) did
▷ (हवश्यान)(बंधवाच) * (नंदी)(तासाला) water, (पेल)
pas de traduction en français
[72] id = 79405
दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi
Village बांगर्डे - Bangarde
पडतो मेघराज्या लंकी वरुनी कोसावरी
माझ्या बंधुच्या उसावरी
paḍatō mēgharājyā laṅkī varunī kōsāvarī
mājhyā bandhucyā usāvarī
Pre-monsoon rain is falling incessantly a mile away
On my brother’s sugarcane fields
▷  Falls (मेघराज्या)(लंकी)(वरुनी)(कोसावरी)
▷  My (बंधुच्या)(उसावरी)
pas de traduction en français
[73] id = 79439
ठोंबरे लिलाबाई रामचंद्र - Thombare Lilabai Ramchandra
Village हिंगणगाव - Hingangaon
पावसाने फळी धरली कोसावरी
हावश्या बंधुच्या उसावरी
pāvasānē phaḷī dharalī kōsāvarī
hāvaśyā bandhucyā usāvarī
Rain is falling incessantly a mile away
On my dear brother’s sugarcane fields
▷ (पावसाने)(फळी)(धरली)(कोसावरी)
▷ (हावश्या)(बंधुच्या)(उसावरी)
pas de traduction en français
[74] id = 79507
घोडके आबाबाई शिवरामजी - Ghodke Aababai Shivaramji
Village भादली - Bhadali
पडतो पाऊस ओले होवु दे दगड
सख्या बंधवाचे शेती चाले मोगड
paḍatō pāūsa ōlē hōvu dē dagaḍa
sakhyā bandhavācē śētī cālē mōgaḍa
It is raining, let the stones become wet
Sowing is going on in my brother’s field
▷  Falls rain (ओले)(होवु)(दे)(दगड)
▷ (सख्या)(बंधवाचे) furrow (चाले)(मोगड)
pas de traduction en français
[75] id = 79539
पठारे साळू धर्माजी - Pathare Salu
Village चित्तरखेड - Chittarkhed
पडतो पाऊस डोंगरी काळा निळा
बंधु लेकुरवाळा पेरतो मुगराळा
paḍatō pāūsa ḍōṅgarī kāḷā niḷā
bandhu lēkuravāḷā pēratō mugarāḷā
The rain is pouring heavily, it has become very dark
My brother, a family man, is sowing Mug (pulses) and panic seed
▷  Falls rain (डोंगरी)(काळा)(निळा)
▷  Brother (लेकुरवाळा)(पेरतो)(मुगराळा)
pas de traduction en français
[76] id = 79549
काकडे हेलन - Kakade Helan
Village शिंदेवाडी - Shindewadi
पडतो पाऊस ओल्या होऊ दे जमिनी
भाकरीच्या पाट्या शेतावर जाऊ कामीनी
paḍatō pāūsa ōlyā hōū dē jaminī
bhākarīcyā pāṭyā śētāvara jāū kāmīnī
With the rain coming, the soil has become wet
Women are going to the field, with lunch baskets
▷  Falls rain (ओल्या)(होऊ)(दे)(जमिनी)
▷ (भाकरीच्या)(पाट्या)(शेतावर)(जाऊ)(कामीनी)
pas de traduction en français
[77] id = 79986
घेरे संतु - Ghere Santu
Village हासरणी - Hasarni
पाऊस पडु गेला गर्जु गर्जु मिरग राजा
अर्जुनाला पेरु लागा
pāūsa paḍu gēlā garju garju miraga rājā
arjunālā pēru lāgā
It has just been raining, rain and thunder accompanying Mriga* constellation
Come, let’s help Arjun (brother) in sowing his field
▷  Rain (पडु) has_gone (गर्जु)(गर्जु) Mriga king
▷ (अर्जुनाला)(पेरु)(लागा)
pas de traduction en français
MrigaThe Rig Veda refers to the Orion Constellation as Mriga (The Deer)
[78] id = 80027
केकान राधाबाई - Kekan Radha
Village शेळगाव - Shelgaon
पड पड तु मेघराजा तु पडुनी बर केलं
नंदी तासाला पाणी पेल
paḍa paḍa tu mēgharājā tu paḍunī bara kēlaṁ
nandī tāsālā pāṇī pēla
Come rain, come, it’s good it is raining
My brother’s bullocks drank water from the stream
▷ (पड)(पड) you (मेघराजा) you (पडुनी)(बर)(केलं)
▷ (नंदी)(तासाला) water, (पेल)
pas de traduction en français
[79] id = 83248
उन्हाळे शकूंतला - Unhale Shakuntal
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
पाऊस पडतो डोंगरी काळा कोट
सिताच्या न्हाणीवरी बंधु माझा हानी मोट
pāūsa paḍatō ḍōṅgarī kāḷā kōṭa
sitācyā nhāṇīvarī bandhu mājhā hānī mōṭa
It is raining heavily on the mountain, it has all become dark
Brother is drawing water from the well in a leather bucket for Sita’s, my sister-in-law’s bath
▷  Rain falls (डोंगरी)(काळा)(कोट)
▷  Of_Sita (न्हाणीवरी) brother my (हानी)(मोट)
pas de traduction en français
[80] id = 83447
उन्हाळे शकूंतला - Unhale Shakuntal
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
पाऊस पडतो डोंगरी काळा काळा
बंधु माझा लेकरुवाळा पेरीतो मुगराळा
pāūsa paḍatō ḍōṅgarī kāḷā kāḷā
bandhu mājhā lēkaruvāḷā pērītō mugarāḷā
The rain is pouring heavily, it has become very dark
My brother, a family man, is sowing Mug (pulses) and panic seed
▷  Rain falls (डोंगरी)(काळा)(काळा)
▷  Brother my (लेकरुवाळा)(पेरीतो)(मुगराळा)
pas de traduction en français
[81] id = 83448
सडके लता - Sadke Lata
Village बाभळगाव - Babhalgaon
पडपड मेघराजा तु तर पडुनी बरं केलं
हौशा बंधवाच बैल तासाला पाणी पेलं
paḍapaḍa mēgharājā tu tara paḍunī baraṁ kēlaṁ
hauśā bandhavāca baila tāsālā pāṇī pēlaṁ
Come rain, come, it’s good it is raining
My brother’s bullocks drank water from the stream
▷ (पडपड)(मेघराजा) you wires (पडुनी)(बरं)(केलं)
▷ (हौशा)(बंधवाच)(बैल)(तासाला) water, (पेलं)
pas de traduction en français
[82] id = 83449
झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana
Village हारंगुळ - Harangul
पाऊस पडतो माझ माहेर धरुन
कुणबी निघाले पेरुन सोईरे माझे बंधु
pāūsa paḍatō mājha māhēra dharuna
kuṇabī nighālē pēruna sōīrē mājhē bandhu
It is raining in my maher*
My farmer brothers have left after sowing
▷  Rain falls my (माहेर)(धरुन)
▷ (कुणबी)(निघाले)(पेरुन)(सोईरे)(माझे) brother
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[83] id = 83450
मोहीते रुपा - Mohite Rupa
Village कासारगाव - Kasargaon
पाऊस पडतो गर्जु गर्जु आर्ध्या राती
बंधु माझ्या राजसाची बैल शेती
pāūsa paḍatō garju garju ārdhyā rātī
bandhu mājhyā rājasācī baila śētī
It is raining and thundering at night
My brother’s bullocks are in the fields
▷  Rain falls (गर्जु)(गर्जु)(आर्ध्या)(राती)
▷  Brother my (राजसाची)(बैल) furrow
pas de traduction en français
[84] id = 83451
पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
पाऊस पडतो नको वाजु गाजु ढगा
माझ्या ग बंधवाला राजसाला पेरु लागा
pāūsa paḍatō nakō vāju gāju ḍhagā
mājhyā ga bandhavālā rājasālā pēru lāgā
It is raining, clouds, you don’t follow with thunder and lightening
Help my dear brother in sowing his field
▷  Rain falls not (वाजु)(गाजु)(ढगा)
▷  My * (बंधवाला)(राजसाला)(पेरु)(लागा)
pas de traduction en français
[85] id = 83452
सांगवे सुमन - Sangave Suman
Village येळी - Yeli
पाऊस पडतो गरजु गरजु मघा
पांडवा बंधु अर्जुनाजा
pāūsa paḍatō garaju garaju maghā
pāṇḍavā bandhu arjunājā
It has been raining, rain and thunder accompanying Magha constellation
Come, fall on my brother Arjun’s fields
▷  Rain falls (गरजु)(गरजु)(मघा)
▷ (पांडवा) brother (अर्जुनाजा)
pas de traduction en français
[86] id = 88288
कासार इंदुबाई अभिमानपाटील - Kasar Indubai Abhimanpatil
Village शिंदी - Shindi
पडतो पाऊल वल्ले होऊ द्या दगड
बंधवाच्या माझ्या शेती चालले मोघड
paḍatō pāūla vallē hōū dyā dagaḍa
bandhavācyā mājhyā śētī cālalē mōghaḍa
It is raining, let the stones become wet
Sowing is going on in my brother’s field
▷  Falls (पाऊल)(वल्ले)(होऊ)(द्या)(दगड)
▷ (बंधवाच्या) my furrow (चालले)(मोघड)
pas de traduction en français
[87] id = 91943
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
पडतो पाऊस फळी धरली सुर्यातीरी
पडता ग झाला माझ्या भाऊच्या गावावरी
paḍatō pāūsa phaḷī dharalī suryātīrī
paḍatā ga jhālā mājhyā bhāūcyā gāvāvarī
It is raining heavily, it is hiding the sun behind a sheet of water
It is falling on my brother’s village
▷  Falls rain (फळी)(धरली)(सुर्यातीरी)
▷ (पडता) * (झाला) my (भाऊच्या)(गावावरी)
pas de traduction en français
[88] id = 91944
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
पडतो पाऊस झाला काळा
भाऊ माझा लेकुरवाळा पेरु लागतो राळा
paḍatō pāūsa jhālā kāḷā
bhāū mājhā lēkuravāḷā pēru lāgatō rāḷā
It is raining heavily, it has become all dark
My brother is a family man, he starts sowing panic seed
▷  Falls rain (झाला)(काळा)
▷  Brother my (लेकुरवाळा)(पेरु)(लागतो)(राळा)
pas de traduction en français
[89] id = 91945
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
पडतो पाऊस वली होऊ दे जमिन
भाऊच्या ग माझ्या शेती चालु दे कामिन
paḍatō pāūsa valī hōū dē jamina
bhāūcyā ga mājhyā śētī cālu dē kāmina
It is raining heavily, let the soil become wet
Sister-in-law, let my brother go and work in the fields
▷  Falls rain (वली)(होऊ)(दे)(जमिन)
▷ (भाऊच्या) * my furrow (चालु)(दे)(कामिन)
pas de traduction en français
[90] id = 91946
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
पडतो पाऊस वल्ले होऊ दे दगड
भाऊच्या ग माझ्या शेती चालु दे मोगड
paḍatō pāūsa vallē hōū dē dagaḍa
bhāūcyā ga mājhyā śētī cālu dē mōgaḍa
It is raining, let the stones become wet
Let sowing start in my brother’s field
▷  Falls rain (वल्ले)(होऊ)(दे)(दगड)
▷ (भाऊच्या) * my furrow (चालु)(दे)(मोगड)
pas de traduction en français
[91] id = 91949
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
पडतो पाऊस कुणी कडच्या कुणीकड
म्हणी दिसत्या माझ्या ग बंधुच्या गावाकड
paḍatō pāūsa kuṇī kaḍacyā kuṇīkaḍa
mhaṇī disatyā mājhyā ga bandhucyā gāvākaḍa
It is raining heavily somewhere
My whole attention is focussed on my brother and his village
▷  Falls rain (कुणी)(कडच्या)(कुणीकड)
▷ (म्हणी)(दिसत्या) my * (बंधुच्या)(गावाकड)
pas de traduction en français
[92] id = 103633
घोलप सुनंदा - Gholap Sunanda
Village साकत - Saket
पाऊस राजाची इजबाई करवली
बंधुच्या शेतावरी राती वरात मिरवली
pāūsa rājācī ijabāī karavalī
bandhucyā śētāvarī rātī varāta miravalī
Pre-monsoon rain is the groom, lightening his sister
On my brother’s fields, it was like a marriage procession at night
▷  Rain (राजाची)(इजबाई)(करवली)
▷ (बंधुच्या)(शेतावरी)(राती)(वरात)(मिरवली)
pas de traduction en français
[93] id = 103634
चिलगर पार्वती महादेव - Chilgar Parvati Mahadev
Village अष्टी - Ashti
पाऊस नवरा वीज कलवरी
बंधुच्या शेतावरी राती वरात मिरवली
pāūsa navarā vīja kalavarī
bandhucyā śētāvarī rātī varāta miravalī
Pre-monsoon rain is the groom, lightening his sister
On my brother’s fields, it was like a marriage procession at night
▷  Rain (नवरा)(वीज)(कलवरी)
▷ (बंधुच्या)(शेतावरी)(राती)(वरात)(मिरवली)
pas de traduction en français
[94] id = 103635
चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai
Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani
पड पड पावसा पडुनी बरं केल
राजस बंधवाच नंदी तासाला पाणी पेलं
paḍa paḍa pāvasā paḍunī baraṁ kēla
rājasa bandhavāca nandī tāsālā pāṇī pēlaṁ
Come rain, come, it’s good it is raining
My brother’s bullocks drank water from the stream
▷ (पड)(पड)(पावसा)(पडुनी)(बरं) did
▷ (राजस)(बंधवाच)(नंदी)(तासाला) water, (पेलं)
pas de traduction en français
[95] id = 103636
कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti
Village दासखेड - Daskhed
पाऊस राजाची इजबाई करवली
बंधुच्या शेतावर राती वरात मिरवली
pāūsa rājācī ijabāī karavalī
bandhucyā śētāvara rātī varāta miravalī
Pre-monsoon rain is the groom, lightening his sister
On my brother’s fields, it was like a marriage procession at night
▷  Rain (राजाची)(इजबाई)(करवली)
▷ (बंधुच्या)(शेतावर)(राती)(वरात)(मिरवली)
pas de traduction en français
[96] id = 103637
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
पाऊस पडतो वल्ले होती दगड
भाऊचे माझ्या शेती चालले मोगड
pāūsa paḍatō vallē hōtī dagaḍa
bhāūcē mājhyā śētī cālalē mōgaḍa
It is raining, let the stones become wet
Sowing has started in my brother’s field
▷  Rain falls (वल्ले)(होती)(दगड)
▷ (भाऊचे) my furrow (चालले)(मोगड)
pas de traduction en français
[97] id = 103639
ठोंबरे लिलाबाई रामचंद्र - Thombare Lilabai Ramchandra
Village हिंगणगाव - Hingangaon
पाऊस पडतो पाऊस पडतो वर वर
बंधु माझ्याच्या प्रिथमीवर
pāūsa paḍatō pāūsa paḍatō vara vara
bandhu mājhyācyā prithamīvara
It is raining heavily, it is raining above
It is raining on my brother’s land
▷  Rain falls rain falls (वर)(वर)
▷  Brother (माझ्याच्या)(प्रिथमीवर)
pas de traduction en français
[98] id = 103640
डावरे कलावती - Dawre Kalavati
Village घरणी - Gharani
पडपड रे पावसा माझ माहेर धरुन
कुणबी निघाले पेरुन सरवण बंधु माझे
paḍapaḍa rē pāvasā mājha māhēra dharuna
kuṇabī nighālē pēruna saravaṇa bandhu mājhē
Oh rain, you fall in my maher*
Saravan, my farmer brother has left after sowing
▷ (पडपड)(रे)(पावसा) my (माहेर)(धरुन)
▷ (कुणबी)(निघाले)(पेरुन)(सरवण) brother (माझे)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[99] id = 103641
साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu
Village चितळी - Chitali
पाऊस पडतो डोंगर झोडीतो
सुसच्या झाडाखाली दादा तिफणी सोडीतो
pāūsa paḍatō ḍōṅgara jhōḍītō
susacyā jhāḍākhālī dādā tiphaṇī sōḍītō
The rain has come lashing the mountain
Under the Sus tree, brother is sowing with the seed-basket
▷  Rain falls (डोंगर)(झोडीतो)
▷ (सुसच्या)(झाडाखाली)(दादा)(तिफणी)(सोडीतो)
pas de traduction en français
[100] id = 103742
लोंढे गांधारबाई भानुदास - Londhe Gandhar Bhanudas
Village नळदुर्ग - Naldurga
पडपड पावसा माळा मुरडानी पाणी पाणी
माझ्या सक्याची साळतानी
paḍapaḍa pāvasā māḷā muraḍānī pāṇī pāṇī
mājhyā sakyācī sāḷatānī
Rain is falling on the open ground and ploughed land
Let my brother get a good harvest of rice
▷ (पडपड)(पावसा)(माळा)(मुरडानी) water, water!
▷  My (सक्याची)(साळतानी)
pas de traduction en français
[101] id = 103749
बरनेट पार्वती - Barnet Parvati
Village आरा - Ara
पाऊस पाणायाच दिस आल्यायच ओत
माझ्या ग बंधु याचे चाबुक घुंगायाचं
pāūsa pāṇāyāca disa ālyāyaca ōta
mājhyā ga bandhu yācē cābuka ghuṅgāyācaṁ
The rainy season has come
The whip for the bullocks of my brother’s plough have bells
▷  Rain (पाणायाच)(दिस)(आल्यायच)(ओत)
▷  My * brother (याचे)(चाबुक)(घुंगायाचं)
pas de traduction en français
[102] id = 103754
ति्रभुवन वच्छला - Tribhuvan Vachalya
Village चोर वाघलगाव - Chor Vaghalgaon
पडतो ग पाणी डोंगर कठडा झोडीतो
चाफ्याच्या झाडाखाली भाऊ तिफण्या सोडीतो
paḍatō ga pāṇī ḍōṅgara kaṭhaḍā jhōḍītō
cāphayācyā jhāḍākhālī bhāū tiphaṇyā sōḍītō
The rain has come lashing the mountain and ridges
Near the trunk of champak* tree, brother has started sowing with the seed-basket
▷  Falls * water, (डोंगर)(कठडा)(झोडीतो)
▷ (चाफ्याच्या)(झाडाखाली) brother (तिफण्या)(सोडीतो)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree
[103] id = 36413
यादव पार्वती - Yadav Parvati
Village लातूर - Latur
पाऊस पडतो इकडे कोणीकड
माझ्या सख्याच्या गावाकड
pāūsa paḍatō ikaḍē kōṇīkaḍa
mājhyā sakhyācyā gāvākaḍa
It is raining heavily somewhere
It is raining in my brother’s village
▷  Rain falls (इकडे)(कोणीकड)
▷  My (सख्याच्या)(गावाकड)
pas de traduction en français
[104] id = 58137
वडे चंद्रकला झिगुजी - Vade Chandrakala
Ziguji

Village वजरखेड - Vajarkhed
बाई रस्त्याने चालला बंधु ग माझा ऐना दिसे
माडीची कमला पुस कुठ चालला राजस
bāī rastyānē cālalā bandhu ga mājhā ainā disē
māḍīcī kamalā pusa kuṭha cālalā rājasa
Woman, my brother is going on the road, he looks very impressive
Kamla (name of a woman) asks, where are you going, handsome man
▷  Woman (रस्त्याने)(चालला) brother * my (ऐना)(दिसे)
▷ (माडीची)(कमला) enquire (कुठ)(चालला)(राजस)
pas de traduction en français
[105] id = 104538
ति्रभुवन वच्छला - Tribhuvan Vachalya
Village चोर वाघलगाव - Chor Vaghalgaon
पडतो ग पाऊस पडतो काळा निळा
भाऊ माझा लेकुरवाळा पेरीतो राळा
paḍatō ga pāūsa paḍatō kāḷā niḷā
bhāū mājhā lēkuravāḷā pērītō rāḷā
The rain is pouring heavily, it has become very dark
My brother, a family man, is sowing panic seed
▷  Falls * rain falls (काळा)(निळा)
▷  Brother my (लेकुरवाळा)(पेरीतो)(राळा)
pas de traduction en français
[106] id = 104539
सुदेवाड संता - Sudewad Santa
Village पांगरी - Pangari
पाऊस पडते माझ्या बंधुच्या वावरी
झाली तिफण नवरी
pāūsa paḍatē mājhyā bandhucyā vāvarī
jhālī tiphaṇa navarī
It is raining on my brother’s fields
The harrow is being treated like a bride
▷  Rain (पडते) my (बंधुच्या)(वावरी)
▷  Has_come (तिफण)(नवरी)
pas de traduction en français
[107] id = 104540
रोकडे कौसा - Rokade Kausa
Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon
पडतो पाऊस ओला होऊ द्या दगड
भाऊच्या माझ्या शेती चालले मोगड
paḍatō pāūsa ōlā hōū dyā dagaḍa
bhāūcyā mājhyā śētī cālalē mōgaḍa
It is raining, let the stones become wet
Sowing has started in my brother’s field
▷  Falls rain (ओला)(होऊ)(द्या)(दगड)
▷ (भाऊच्या) my furrow (चालले)(मोगड)
pas de traduction en français
[108] id = 104541
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
पाऊस नवरा वीज बाई करवली
भाऊच्या शेतावरी वरात मिरवली
pāūsa navarā vīja bāī karavalī
bhāūcyā śētāvarī varāta miravalī
Pre-monsoon rain is the groom, lightening his sister
On my brother’s fields, it was like a marriage procession at night
▷  Rain (नवरा)(वीज) woman (करवली)
▷ (भाऊच्या)(शेतावरी)(वरात)(मिरवली)
pas de traduction en français
[109] id = 104542
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
पडतो पाऊस ईजबाई कलवरी
बंधुच्या शेतावरी वरात मिरवली
paḍatō pāūsa ījabāī kalavarī
bandhucyā śētāvarī varāta miravalī
Pre-monsoon rain is the groom, lightening his sister
On my brother’s fields, it was like a marriage procession at night
▷  Falls rain (ईजबाई)(कलवरी)
▷ (बंधुच्या)(शेतावरी)(वरात)(मिरवली)
pas de traduction en français
[110] id = 104543
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
पाऊसान फळी धरली सुर्यातळी
येळुच्या दताळान दादा मदान गोळा करी
pāūsāna phaḷī dharalī suryātaḷī
yēḷucyā datāḷāna dādā madāna gōḷā karī
It is raining heavily, it is hiding the sun behind a sheet of water
Brother is collecting ears with a wooden comblike implement (on the treading floor)
▷ (पाऊसान)(फळी)(धरली)(सुर्यातळी)
▷ (येळुच्या)(दताळान)(दादा)(मदान)(गोळा)(करी)
pas de traduction en français
[111] id = 104544
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
पाऊस राजान पडुन बर केल
जुन्या जोंधळ्याच पाणी पेवामधी गेल
pāūsa rājāna paḍuna bara kēla
junyā jōndhaḷyāca pāṇī pēvāmadhī gēla
It is raining, this is good
(In my brother’s field), old jowar* millet got water for its stalks to grow
▷  Rain (राजान)(पडुन)(बर) did
▷ (जुन्या)(जोंधळ्याच) water, (पेवामधी) gone
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[112] id = 104545
माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind
Village कासाळ - Kasal
पाऊस पडला गर्जु गर्जु राती
बंधुची बैल रकमची हायती शेती
pāūsa paḍalā garju garju rātī
bandhucī baila rakamacī hāyatī śētī
It is raining and thundering at night
My brother’s bullocks are idle in the fields
▷  Rain (पडला)(गर्जु)(गर्जु)(राती)
▷ (बंधुची)(बैल)(रकमची)(हायती) furrow
pas de traduction en français
[113] id = 104546
खापरे सुशीला - Khapare Sushila
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
पाऊस पडतो माझ माहेर धरुन
कुणबी निघाले पेरुन माझा बंधु
pāūsa paḍatō mājha māhēra dharuna
kuṇabī nighālē pēruna mājhā bandhu
Oh rain, you fall in my maher*
My farmer brother has left after sowing
▷  Rain falls my (माहेर)(धरुन)
▷ (कुणबी)(निघाले)(पेरुन) my brother
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[114] id = 104547
घुले साळूबाई - Ghule Salu
Village एकतूनी - Aktuni
पाऊस पडतो डोंगर झाला काळा
बंधु माझा लेकुरवाळा आधी पेरी मुग राळा
pāūsa paḍatō ḍōṅgara jhālā kāḷā
bandhu mājhā lēkuravāḷā ādhī pērī muga rāḷā
The rain is pouring heavily, the mountain looks all black
My brother, a family man, is sowing Mug (pulses) and panic seed
▷  Rain falls (डोंगर)(झाला)(काळा)
▷  Brother my (लेकुरवाळा) before (पेरी)(मुग)(राळा)
pas de traduction en français
[115] id = 104548
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
पड पड पाण्या माझ्या बंधुच्या शेतावरी
मया बहिणीचा वाण्याला खर्च भारी
paḍa paḍa pāṇyā mājhyā bandhucyā śētāvarī
mayā bahiṇīcā vāṇyālā kharca bhārī
Rain, rain, pour on my brother’s fields
He has a lot of expense on my, his sister’s, account
▷ (पड)(पड)(पाण्या) my (बंधुच्या)(शेतावरी)
▷ (मया) of_sister (वाण्याला)(खर्च)(भारी)
pas de traduction en français
[116] id = 104549
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
पाऊस राजान दोन्ही धारा मोकलील्या
भाऊन माझ्या कुठ मेंढ्या हाकल्या
pāūsa rājāna dōnhī dhārā mōkalīlyā
bhāūna mājhyā kuṭha mēṇḍhyā hākalyā
It is raining cats and dogs
Where did my brother take his sheep for grazing
▷  Rain (राजान) both (धारा)(मोकलील्या)
▷ (भाऊन) my (कुठ)(मेंढ्या)(हाकल्या)
pas de traduction en français
[117] id = 104550
खरात इंदु - Kharat Indu
Village पुणतांबा - Puntamba
पाऊस पडीतो डोंगर कठड्या झोडीतो
आला माझा भाऊ कुणबी पालण्या तोडीतो
pāūsa paḍītō ḍōṅgara kaṭhaḍyā jhōḍītō
ālā mājhā bhāū kuṇabī pālaṇyā tōḍītō
It is raining, the rain is lashing the mountain and ridges
Now, my brother, the farmer, is cutting leafy branches
▷  Rain (पडीतो)(डोंगर)(कठड्या)(झोडीतो)
▷  Here_comes my brother (कुणबी)(पालण्या)(तोडीतो)
pas de traduction en français
[118] id = 104551
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
पडन मेघराजा कुणीच्या कुणीकड
नदरच गेली बंधुच्या गावा कड
paḍana mēgharājā kuṇīcyā kuṇīkaḍa
nadaraca gēlī bandhucyā gāvā kaḍa
It is raining heavily somewhere
My eyes turned towards brother’s village
▷ (पडन)(मेघराजा)(कुणीच्या)(कुणीकड)
▷ (नदरच) went (बंधुच्या)(गावा)(कड)
pas de traduction en français
[119] id = 104552
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
पावसानी फळी फळी धरली कवाची
माझ्या बंधवाची शेती पाभर गव्हाची
pāvasānī phaḷī phaḷī dharalī kavācī
mājhyā bandhavācī śētī pābhara gavhācī
It is pouring heavily, the rain is falling in sheets of water
My brother is sowing wheat in his field
▷ (पावसानी)(फळी)(फळी)(धरली)(कवाची)
▷  My (बंधवाची) furrow (पाभर)(गव्हाची)
pas de traduction en français
[120] id = 104553
महाबळी रतन किसन - Mahabali Ratan Kisan
Village माळशिरस - Malshrias
पडतु मेघराजा नकु वाजु गाजु ढगा
माझ्या राजस बंधुजीला पेरु लागा (पेरणे)
paḍatu mēgharājā naku vāju gāju ḍhagā
mājhyā rājasa bandhujīlā pēru lāgā (pēraṇē)
It is raining, clouds, you don’t follow with thunder and lightening
Help my dear brother in sowing his field
▷ (पडतु)(मेघराजा)(नकु)(वाजु)(गाजु)(ढगा)
▷  My (राजस)(बंधुजीला)(पेरु)(लागा) ( (पेरणे) )
pas de traduction en français
[121] id = 104554
ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram
Village मांडकी - Mandki
पडतो पाऊस डोंगर कढडया झोडीतो
चंदनाच्या झाडासाठी भाऊ फवारी सोडीतो
paḍatō pāūsa ḍōṅgara kaḍhaḍayā jhōḍītō
candanācyā jhāḍāsāṭhī bhāū phavārī sōḍītō
It is raining, the rain is lashing the mountain and ridges
Near the trunk of sandalwood tree, brother has started sowing
▷  Falls rain (डोंगर)(कढडया)(झोडीतो)
▷ (चंदनाच्या)(झाडासाठी) brother (फवारी)(सोडीतो)
pas de traduction en français
[122] id = 104555
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
पाऊस राजान फळी धरीली मदस
खांद्यावर आसुड कुणबी भीजला राजस
pāūsa rājāna phaḷī dharīlī madasa
khāndyāvara āsuḍa kuṇabī bhījalā rājasa
It is raining heavily, it is falling in sheets of water
Long whip on his shoulder, my dear brother, the farmer, has become wet
▷  Rain (राजान)(फळी)(धरीली)(मदस)
▷ (खांद्यावर)(आसुड)(कुणबी)(भीजला)(राजस)
pas de traduction en français
[123] id = 104556
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
पाऊस राजानी फळी धरीली कवाची
बंधवाची माझ्या शेती पाभर गव्हाची
pāūsa rājānī phaḷī dharīlī kavācī
bandhavācī mājhyā śētī pābhara gavhācī
It is pouring heavily, the rain is falling in sheets of water since a long time
My brother is sowing wheat in his field
▷  Rain (राजानी)(फळी)(धरीली)(कवाची)
▷ (बंधवाची) my furrow (पाभर)(गव्हाची)
pas de traduction en français
[124] id = 104557
वीर सुलाबाई - Veer Sula
Village कातपूर - Katpur
पाऊस पडतो डोंगरा काळा काळा
बंधु माझ्या लेकुरवाळा पेरीतो मोगराला
pāūsa paḍatō ḍōṅgarā kāḷā kāḷā
bandhu mājhyā lēkuravāḷā pērītō mōgarālā
The rain is pouring heavily, the mountain has become very dark
My brother, a family man, is sowing Mug (pulses) and panic seed
▷  Rain falls (डोंगरा)(काळा)(काळा)
▷  Brother my (लेकुरवाळा)(पेरीतो)(मोगराला)
pas de traduction en français
[125] id = 104599
मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta
Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti
पड पड मेघराजा काय बघतो तालामाला
अंजान माझा बंधु कुणबी गल्ल्याचा घे झाला
paḍa paḍa mēgharājā kāya baghatō tālāmālā
añjāna mājhā bandhu kuṇabī gallayācā ghē jhālā
Cloud, bring rain, what are you waiting for
My younger brother, the farmer will have a lot of money (with a good harvest)
▷ (पड)(पड)(मेघराजा) why (बघतो)(तालामाला)
▷ (अंजान) my brother (कुणबी)(गल्ल्याचा)(घे)(झाला)
pas de traduction en français
[126] id = 104600
मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta
Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti
पड पड पावसा त्वा तर पडुन बर केल
अंजान बंधवाच नंदी तासाला पाणी पेल
paḍa paḍa pāvasā tvā tara paḍuna bara kēla
añjāna bandhavāca nandī tāsālā pāṇī pēla
Come rain, come, good it is raining,
My brother’s bullocks drank water from the stream
▷ (पड)(पड)(पावसा)(त्वा) wires (पडुन)(बर) did
▷ (अंजान)(बंधवाच)(नंदी)(तासाला) water, (पेल)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rain falls
⇑ Top of page ⇑